Translation of "In gegensatz dazu" in English
In
deutlichem
Gegensatz
dazu
steht
jedoch
die
Eisen
und
Stahlindustrie.
However,
iron
and
steel
present
a
striking
contrast.
EUbookshop v2
In
totalem
Gegensatz
dazu
steht
das
flache
Ebro-Tal,
begrenzt
von
Bergkette
Moncayo
im
Osten.
In
total
contrast
is
the
plain
Ebro
valley,
which
is
limited
by
the
mountain
range
Moncayo,
in
the
east.
ParaCrawl v7.1
In
deutlichem
Gegensatz
dazu
steht
die
anhaltend
negative
Entwicklung
der
Volkswirtschaften
Brasiliens
und
Russlands.
In
clear
contrast,
the
negative
economic
development
in
Brazil
and
Russia
continues.
ParaCrawl v7.1
In
krassem
Gegensatz
dazu
gibt
es
in
China
und
Indien
jeweils
mehrere
Weltklasseuniversitäten,
vor
allem
in
den
Bereichen
Naturwissenschaften
und
Technik.
This
contrasts
sharply
with
China
and
India,
both
of
which
have
several
world-class
universities,
especially
in
science
and
engineering.
News-Commentary v14
In
deutlichem
Gegensatz
dazu
gaben
38%
an,
dass
die
lokalen
und
regionalen
Gebietskörperschaften
eine
entscheidende
Rolle
spielten,
während
43%
sagten,
dass
ihre
nationale
Regierung
den
größten
Einfluss
ausübe.
In
sharp
contrast,
38
%
believe
that
regions
and
local
authorities
have
a
crucial
role
to
play,
while
43
%
think
that
their
national
government
has
the
most
influence.
TildeMODEL v2018
Wir
sehen,
in
diametralem
Gegensatz
dazu,
das
Hauptanliegen
einer
mittelfristigen
Wirtschaftsstrategie
der
Gemeinschaft
in
der
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
einerseits
und
der
Verringerung
der
regionalen
Ungleichheiten
andererseits.
It
is
the
very
heart
of
freedom.
If
kept
stable
under
sound
conditions
of
competition,
it
daily,
in
fact
hourly,
performs
the
miracle
of
adapting
our
national
economic
opportunities
—
what
the
national
economists
call
resources
—
to
demand
in
almost
optimal
fashion.
EUbookshop v2
In
einem
krassen
Gegensatz
dazu
versteckt
sich
Donald
Trump
hinter
falschen
Ausreden
und
Rückziehern
in
Bezug
auf
seine
bisherigen
Versprechungen
seine
Steuererklärungen
zu
veröffentlichen.
In
stark
contrast,
Donald
Trump
is
hiding
behind
fake
excuses
and
backtracking
on
his
previous
promises
to
release
his
tax
returns.
WMT-News v2019
Wer
jedoch
mit
dieser
unerfreulichen
Materie
einigermaßen
vertraut
ist,
weiß,
daß
die
Anlaufstellen
mit
ungeheuren
Datenmengen
überhäuft
werden
und
-
in
krassem
Gegensatz
dazu
-
die
Zahl
der
Mitarbeiter,
die
diese
Daten
verarbeiten
sollen,
sehr
begrenzt
ist.
But
anyone
who
is
at
all
familiar
with
this
sordid
subject
matter
knows
that
the
contact
points
are
inundated
with
information
and
that
-
in
stark
contrast
with
this
-
the
number
of
people
who
analyse
this
information
is
very
limited.
Europarl v8
In
starkem
Gegensatz
dazu
ist
das
BIP
je
Einwohner
in
rund
einem
Fünftel
der
Regionen
niedriger
als
75%
des
EG-Durchschnitts.
At
the
otherendofthe
scale
there
are
some
20%
of
regions
whose
per
capita
GDP
is
less
than
75%
of
the
Community
average.
EUbookshop v2
In
Gegensatz
dazu
findet
bei
der
Bromierung
des
p-tert.-Butyltoluols
(und
den
entsprechenden
Substitutionsprodukten)
keine
oder
so
gut
wie
keine
unerwünschte
Kernhalogenierung
und
darüber
hinaus
auch
keine
Bromierung
der
tert.-Butyl-Gruppe
statt.
In
contradistinction
thereto,
in
the
bromination
of
p-tert.-butyltoluene
and
of
the
corresponding
substitution
product
thereof
no
or
substantially
no
undesired
halogenation
at
the
nucleus
and
no
bromination
of
the
tert.butyl
group
take
place.
EuroPat v2
In
scharfem
Gegensatz
dazu
äußert
sich
lediglich
jeder
Fünfte
entsprechend
zuversichtlich
über
die
eigenen
Kenntnisse
über
die
Europäische
Union.
In
sharp
contrast
only
one
in
five
persons
have
the
same
confidence
about
understanding
the
European
Union.
EUbookshop v2
In
scharfem
Gegensatz
dazu
stehen
Frankreich
und
Spanien,
wo
sich
nur
etwa
die
Hälfte
der
Befragten
ihres
Arbeitsplatzes
gewiß
sind
und
mehr
als
eine
von
zehn
Personen
(16%
bzw.
12%)
der
Meinung
ist,
daß
der
Arbeitsplatz
sehr
gefährdet
ist
oder
nicht
gehalten
werden
kann.
In
sharp
contrast
are
France
and
Spain
where
only
just
half
of
people
feel
secure,
and
where
over
one
in
ten
people
(16%
and
12%
respectively)
considered
their
jobs
to
be
at
high
or
definite
risk.
EUbookshop v2
In
krassem
Gegensatz
dazu
hat
sich
in
der
Zielgruppe
dieses
"harten
Kerns"
der
Langzeitarbeitslosen
eine
hohe
Korrelation
zwischen
dem
Erfolg
der
Projekte
und
dem
Projekttypus
"Sozialpädagogische
Orientierung
neben
fachlich/inhaltlicher
Qualifizierung"
herauskristalisiert.
In
sharp
contrast,
a
high
correlation
between
the
success
of
the
projects
and
the
project
type
"pastoral
care
orientation
alongside
specialized/content-oriented
training"
emerged
within
this
target
group
of
the
"hard
core"
of
the
long-term
unemployed.
EUbookshop v2
In
krassem
Gegensatz
dazu
wird
das
Wachstum
in
Dänemark
and
Schweden
sehr
gering
ausfallen
(unter
10
%).
In
sharp
contrast,
growth
will
be
negligible
(below
10%)
in
Denmark
and
Sweden.
EUbookshop v2
In
starkem
Gegensatz
dazu
wurde
der
Transfer
von
DNA,
komplexiert
mit
Polylysin
oder
mit
Transferrin-Polylysin-Konjugaten,
durch
Adenoviruszugabe
verstärkt,
wobei
dieser
Effekt
bei
den
Transferrin-Polylysin-Konjugaten
wesentlich
stärker
auftrat.
In
marked
contrast,
transfer
of
DNA
complexed
to
polylysine
or
transferrin-polylysine
conjugates
was
augmented
by
adenoviral
infection.
This
effect
was,
however,
much
greater
for
the
transferrin-polylysine
conjugates.
EuroPat v2
In
deutlichem
Gegensatz
dazu
zeigten
KB-Zellen,
die
mit
den
Transferrin-Polylysin-DNA-Komplexen
behandelt
wurden,
trotz
des
Vorhandenseins
von
Transferrin-Rezeptoren
eine
Luciferase-Genexpression,
die
kaum
über
dem
Background-Niveau
lag.
In
marked
contrast,
KB
cells
treated
with
the
transferrin-polylysine-DNA
complexes
exhibited
levels
of
luciferase
gene
expression
barely
above
background
levels,
despite
the
presence
of
transferrin
receptors.
EuroPat v2
In
deutlichem
Gegensatz
dazu
verursachte
die
Co-Injektion
von
NMDA
und
der
gleichen
Konzentration
von
DSPA
keinen
Anstieg
der
Läsionsgröße
im
Vergleich
zu
NMDA
allein.
In
a
clear
contrast
the
co-injection
of
NMDA
and
the
same
concentration
of
DSPA
did
not
lead
to
an
increase
in
lesion
size
compared
to
NMDA
alone
EuroPat v2
In
einem
gewissen
Gegensatz
dazu
finden
sich
aber
auch
Informationsmangel,
Angst
vor
Arbeitsplatzverlust
und
das
Gefühl,
stärker
überwacht
zu
werden.
In
practice,
IDN
development
has
been
delayed;
the
1988-92
SIP
plan
forecasts
only
experimental
applications,
while
the
growth
of
VAS
networks
should
be
based
on
the
extension
of
existing
carrier
systems
(ITAPAC,
Rete
Fonia-Dati).
EUbookshop v2
Daneben
–
und
in
einem
gewissen
Gegensatz
dazu
–
sucht
er
aber
auch
Beamte
zu
gewinnen,
die
sich
in
den
nationalen
Verwaltungen
schon
große
Autorität
erworben
haben.
The
Commission’s
role
in
this
first
manifestation
of
Community
solidarity
was
quite
considerable,
at
least
according
to
what
Marjolin
tells
us
(2).
The
first
step
towards
the
customs
union
was
taken
on
schedule
on
1
January
1959.
EUbookshop v2
Dies
steht
in
augenfälligem
Gegensatz
dazu,
daß
in
demselben
Zeitraum
von
unserer
Institution
keine
Initiativen
zu
den
Problemen
des
Friedens
und
der
Abrüstung
ausgingen,
die
die
Völker
Europas
be
schäftigen.
But,
in
addition
to
the
general
problem
of
world
overcapacity
in
this
sector,
the
American
industry
has
imposed
upon
itself
various
extra
costs.
EUbookshop v2
In
direktem
Gegensatz
dazu
ergaben
sich
die
Handlungsanstöße
in
einigen
anderen
Fallbeispielen
aus
einem
Arbeitskräfteüberhang,
vor
allem
unter
den
älteren
Beschäftigten.
A
frequently
reported
negative
feature
of
organisational
culture
is
the
age
discriminatory
altitudes
of
line
managers.
This
was
one
of
the
factors
that
prompted
DSM
(Netherlands)
to
introduce
an
integrated
'age
aware'
HR
policy.
EUbookshop v2
Die
Art
und
Weise,
in
der
diese
Firma
in
Spanien
operiert,
steht
in
völligem
Gegensatz
dazu,
wie
sie
ihre
Maßnahmen
in
ihrem
Heimatland
durchführt,
wo
Gesundheitsmaßnahmen
entsprechend
geplant
werden.
The
way
in
which
this
company
operates
in
Spain
is
completely
at
variance
with
how
it
manages
it's
activities
in
it's
home
country,
where
health
activities
are
planned
appropriately.
EUbookshop v2
In
Gegensatz
dazu
kann
die
Kommission
dem
Änderungsantrag
19
nicht
zustimmen,
dessen
Definition
von
gefährlichen
Stoffen
von
der
in
OSPAR
abweicht.
The
Commission
cannot,
on
the
other
hand,
approve
Amendment
No
19,
in
which
hazardous
substances
are
defined
differently
than
in
OSPAR.
Europarl v8
In
direktem
Gegensatz
dazu
stand
die
Rede
der
Präsidentin
unseres
Parlaments
in
Lissabon,
die
einer
scharfen
Verurteilung
der
multinationalen
Unternehmen,
der
liberalisierten
Märkte
und
all
dessen,
was
den
westlichen
Kapitalismus
ausmacht,
gleichkam.
In
direct
contrast,
the
President
of
our
Parliament
made
a
remarkable
speech
in
Lisbon
which
amounted
to
a
virulent
and
vituperative
attack
on
multinational
companies,
on
liberal
economics,
on
free
markets
and
on
the
very
heart
of
western
capitalism.
Europarl v8