Translation of "In gegensatz dazu" in English

In deutlichem Gegensatz dazu steht jedoch die Eisen­ und Stahl­industrie.
However, iron and steel present a striking contrast.
EUbookshop v2

In totalem Gegensatz dazu steht das flache Ebro-Tal, begrenzt von Bergkette Moncayo im Osten.
In total contrast is the plain Ebro valley, which is limited by the mountain range Moncayo, in the east.
ParaCrawl v7.1

In deutlichem Gegensatz dazu steht die anhaltend negative Entwicklung der Volkswirtschaften Brasiliens und Russlands.
In clear contrast, the negative economic development in Brazil and Russia continues.
ParaCrawl v7.1

In krassem Gegensatz dazu gibt es in China und Indien jeweils mehrere Weltklasseuniversitäten, vor allem in den Bereichen Naturwissenschaften und Technik.
This contrasts sharply with China and India, both of which have several world-class universities, especially in science and engineering.
News-Commentary v14

In deutlichem Gegensatz dazu gaben 38% an, dass die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften eine entscheidende Rolle spielten, während 43% sagten, dass ihre nationale Regierung den größten Einfluss ausübe.
In sharp contrast, 38 % believe that regions and local authorities have a crucial role to play, while 43 % think that their national government has the most influence.
TildeMODEL v2018

Wir sehen, in diametralem Gegensatz dazu, das Hauptanliegen einer mittelfristigen Wirtschaftsstrategie der Gemeinschaft in der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit einerseits und der Verringerung der regionalen Ungleichheiten andererseits.
It is the very heart of freedom. If kept stable under sound conditions of competition, it daily, in fact hourly, performs the miracle of adapting our national economic opportunities — what the national economists call resources — to demand in almost optimal fashion.
EUbookshop v2

In einem krassen Gegensatz dazu versteckt sich Donald Trump hinter falschen Ausreden und Rückziehern in Bezug auf seine bisherigen Versprechungen seine Steuererklärungen zu veröffentlichen.
In stark contrast, Donald Trump is hiding behind fake excuses and backtracking on his previous promises to release his tax returns.
WMT-News v2019

Wer jedoch mit dieser unerfreulichen Materie einigermaßen vertraut ist, weiß, daß die Anlaufstellen mit ungeheuren Datenmengen überhäuft werden und - in krassem Gegensatz dazu - die Zahl der Mitarbeiter, die diese Daten verarbeiten sollen, sehr begrenzt ist.
But anyone who is at all familiar with this sordid subject matter knows that the contact points are inundated with information and that - in stark contrast with this - the number of people who analyse this information is very limited.
Europarl v8

In starkem Gegensatz dazu ist das BIP je Einwohner in rund einem Fünftel der Regionen niedriger als 75% des EG-Durchschnitts.
At the otherendofthe scale there are some 20% of regions whose per capita GDP is less than 75% of the Community average.
EUbookshop v2

In Gegensatz dazu findet bei der Bromierung des p-tert.-Butyltoluols (und den entsprechenden Substitutionsprodukten) keine oder so gut wie keine unerwünschte Kernhalogenierung und darüber hinaus auch keine Bromierung der tert.-Butyl-Gruppe statt.
In contradistinction thereto, in the bromination of p-tert.-butyltoluene and of the corresponding substitution product thereof no or substantially no undesired halogenation at the nucleus and no bromination of the tert.butyl group take place.
EuroPat v2

In scharfem Gegensatz dazu äußert sich lediglich jeder Fünfte entsprechend zuversichtlich über die eigenen Kenntnisse über die Europäische Union.
In sharp contrast only one in five persons have the same confidence about understanding the European Union.
EUbookshop v2

In scharfem Gegensatz dazu stehen Frankreich und Spanien, wo sich nur etwa die Hälfte der Befragten ihres Arbeitsplatzes gewiß sind und mehr als eine von zehn Personen (16% bzw. 12%) der Meinung ist, daß der Arbeitsplatz sehr gefährdet ist oder nicht gehalten werden kann.
In sharp contrast are France and Spain where only just half of people feel secure, and where over one in ten people (16% and 12% respectively) considered their jobs to be at high or definite risk.
EUbookshop v2

In krassem Gegensatz dazu hat sich in der Zielgruppe dieses "harten Kerns" der Langzeitarbeitslosen eine hohe Korrelation zwischen dem Erfolg der Projekte und dem Projekttypus "Sozialpädagogische Orientierung neben fachlich/inhaltlicher Qualifizierung" herauskristalisiert.
In sharp contrast, a high correlation between the success of the projects and the project type "pastoral care orientation alongside specialized/content-oriented training" emerged within this target group of the "hard core" of the long-term unemployed.
EUbookshop v2

In krassem Gegensatz dazu wird das Wachstum in Dänemark and Schweden sehr gering ausfallen (unter 10 %).
In sharp contrast, growth will be negligible (below 10%) in Denmark and Sweden.
EUbookshop v2

In starkem Gegensatz dazu wurde der Transfer von DNA, komplexiert mit Polylysin oder mit Transferrin-Polylysin-Konjugaten, durch Adenoviruszugabe verstärkt, wobei dieser Effekt bei den Transferrin-Polylysin-Konjugaten wesentlich stärker auftrat.
In marked contrast, transfer of DNA complexed to polylysine or transferrin-polylysine conjugates was augmented by adenoviral infection. This effect was, however, much greater for the transferrin-polylysine conjugates.
EuroPat v2

In deutlichem Gegensatz dazu zeigten KB-Zellen, die mit den Transferrin-Polylysin-DNA-Komplexen behandelt wurden, trotz des Vorhandenseins von Transferrin-Rezeptoren eine Luciferase-Genexpression, die kaum über dem Background-Niveau lag.
In marked contrast, KB cells treated with the transferrin-polylysine-DNA complexes exhibited levels of luciferase gene expression barely above background levels, despite the presence of transferrin receptors.
EuroPat v2

In deutlichem Gegensatz dazu verursachte die Co-Injektion von NMDA und der gleichen Konzentration von DSPA keinen Anstieg der Läsionsgröße im Vergleich zu NMDA allein.
In a clear contrast the co-injection of NMDA and the same concentration of DSPA did not lead to an increase in lesion size compared to NMDA alone
EuroPat v2

In einem gewissen Gegensatz dazu finden sich aber auch Informationsmangel, Angst vor Arbeitsplatzverlust und das Gefühl, stärker überwacht zu werden.
In practice, IDN development has been delayed; the 1988-92 SIP plan forecasts only experimental applications, while the growth of VAS networks should be based on the extension of existing carrier systems (ITAPAC, Rete Fonia-Dati).
EUbookshop v2

Daneben – und in einem gewissen Gegensatz dazu – sucht er aber auch Beamte zu gewinnen, die sich in den nationalen Verwaltungen schon große Autorität erworben haben.
The Commission’s role in this first manifestation of Community solidarity was quite considerable, at least according to what Marjolin tells us (2). The first step towards the customs union was taken on schedule on 1 January 1959.
EUbookshop v2

Dies steht in augenfälligem Gegensatz dazu, daß in demselben Zeitraum von unserer Institution keine Initiativen zu den Problemen des Friedens und der Abrüstung ausgingen, die die Völker Europas be schäftigen.
But, in addition to the general problem of world overcapacity in this sector, the American industry has imposed upon itself various extra costs.
EUbookshop v2

In direktem Gegensatz dazu ergaben sich die Handlungsanstöße in einigen anderen Fallbeispielen aus einem Arbeitskräfteüberhang, vor allem unter den älteren Beschäftigten.
A frequently reported negative feature of organisational culture is the age discriminatory altitudes of line managers. This was one of the factors that prompted DSM (Netherlands) to introduce an integrated 'age aware' HR policy.
EUbookshop v2

Die Art und Weise, in der diese Firma in Spanien operiert, steht in völligem Gegensatz dazu, wie sie ihre Maßnahmen in ihrem Heimatland durchführt, wo Gesundheitsmaßnahmen entsprechend geplant werden.
The way in which this company operates in Spain is completely at variance with how it manages it's activities in it's home country, where health activities are planned appropriately.
EUbookshop v2

In Gegensatz dazu kann die Kommission dem Änderungsantrag 19 nicht zustimmen, dessen Definition von gefährlichen Stoffen von der in OSPAR abweicht.
The Commission cannot, on the other hand, approve Amendment No 19, in which hazardous substances are defined differently than in OSPAR.
Europarl v8

In direktem Gegensatz dazu stand die Rede der Präsidentin unseres Parlaments in Lissabon, die einer scharfen Verurteilung der multinationalen Unternehmen, der liberalisierten Märkte und all dessen, was den westlichen Kapitalismus ausmacht, gleichkam.
In direct contrast, the President of our Parliament made a remarkable speech in Lisbon which amounted to a virulent and vituperative attack on multinational companies, on liberal economics, on free markets and on the very heart of western capitalism.
Europarl v8