Translation of "In gang setzten" in English

Die Aufständischen wollten die eroberten Panzer, die sie inzwischen gelöscht haben, in Gang setzten.
Insurgents wanted very much to use the captured tanks.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls kannst Du mit den MPP´s die militärische Forschung in Gang setzten.
Likewise you are able to start doing military research with the MPPs.
ParaCrawl v7.1

Er ist Teil des Vorgangs der Verwüstung, den die Argonauten in Gang setzten.
It is part of the process of devastation set in motion by the Argonauts.
ParaCrawl v7.1

Das erste Abkommen zwischen den fünf Regierungen, die es in Gang setzten, wurde jahrelang sorgfältig geheimgehalten.
The first agreement between the five governments which began the initiative was carefully kept secret for many years.
Europarl v8

In diesem Hohen Haus zollten wir unseren Freunden in der jetzigen israelischen Labour-Regierung Tribut, die durch ihr mutiges und weitsichtiges Handeln einen Prozeß in Gang setzten, der den gequälten Mittleren Osten aus dem Konflikt herausführen und zu einer langfristigen friedlichen Lösung hinführen sollte.
In this House we have paid fulsome tribute to our friends in this Israeli Labour Government who, by acting with courage and vision, began the process to lead the tormented Middle East out of conflict and towards a long-term peaceful solution.
Europarl v8

Was ist seit dem Jahr 1999, in dem wir den Prozess von Lissabon in Gang setzten, bis heute geschehen?
What has happened between 1999, when we launched the Lisbon process, and now?
Europarl v8

Einige glauben, dass die von ihm gelieferten Informationen über das westliche Atomwaffenprogramm das sowjetische in Gang setzten.
It would have been surprising, though, if he had clearance to any useful engineering information, or that he would have understood it.
Wikipedia v1.0

Das Fehlen derartiger Beschränkungen und die fehlende Reagibilität der Eigenkapitalanforderungen auf die Akkumulierung von Risiken auf Makroebene hat finanzielle Ungleichgewichte auflaufen lassen, die hohe kreditbedingte Verluste herbeiführten und nach der Konjunkturwende durch Abbau der Fremdverschuldung eine schädliche Abwärtsspirale in Gang setzten.
The lack of such constraint and irresponsiveness of capital requirements to the build-up of risk at the macro level led to an accumulation of financial imbalances which precipitated steep credit-related losses and, once the economic cycle turned, prompted a damaging de-leveraging spiral.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme werde erörtert, wie die Koordinierung der Wirtschaftspolitik verbessert werden könnte, um die Gefahr zu verringern, dass die negativen Auswirkungen der September-Ereignisse und der durch sie hervorgerufene Pessimismus eine Abwärtsspirale in Gang setzten.
The opinion set out to discuss how economic policy coordination could be enhanced in order to mitigate the risk for the negative effects of the September events and the ensuing pessimism leading to a downward spiral.
TildeMODEL v2018

Aber mit den gerade durch Betreiben des Parlaments auf den Haushaltsplan gesetz ten oder erhöhten Beträgen ist das anders, denn dabei hat das Parlament innerhalb des ihm zur Verfügung stehenden beschränkten budgetären Spielraums eine oft schwierige Wahl getroffen, um eine bestimmte Politik in Gang zu setzten oder zu intensivieren.
But that is not the case when amounts have been entered or increased in the budget specifically through action by Parliament, because in that case Parliament has, within the limited budgetary freedom of manoeuvre open to it, made a choice, which is often difficult, in order to set in motion or intensify a particular policy.
EUbookshop v2

Der EWSA hält es für besonders wichtig, dass eine erste Empfehlung zur Verknüp­fung von Kinderrechten und unternehmerischer Tätigkeit20 ausgesprochen wurde, als nämlich UNICEF, der Globale Pakt der Vereinten Nationen (Global Compact) und das Kinderhilfswerk Save the Children die Entwicklung von Grundsätzen und Leitlinien zur Unterstützung von Unternehmen beim Schutz und der Förderung von Kinderrechten in Gang setzten.
The EESC feels it is particularly important that a first recommendation has been formulated on the link between child rights and business, namely when UNICEF, the UN Global Compact and Save the Children launched a process to develop principles and guidelines to help business to protect and support child rights.
TildeMODEL v2018

Dabei kann es vorteilhaft sein, gleichzeitig katalytische Mengen an bekannten Radikalstartern hinzuzugeben, die zusätzlich durch photochemische Spaltung den Radikalkettenprozeß in Gang setzten.
It may be advantageous in this case to add catalytic amounts of conventional radical initiators which, in addition to the photochemical cleavage, start up the radical chain process.
EuroPat v2

Das zweite ist ein Datum größter Besorgnis, die von dem französischen Ministerpräsidenten und seinem Agrarminister hervorgerufen wurde, als sie be­schlossen, die italienischen Weine hinter die Zoll­schranken zu verweisen und damit eine teuflische Maschinerie in Gang setzten.
The second date marks the grave concern caused by the decision of the French Prime Minister and his Agriculture Minister to block Italian wine at the customs, thereby setting in motion a terrible series of events.
EUbookshop v2

Wir mussten Mund-zu-Mund-Beatmung und eine Herzmassage durchführen, bevor die Sanitäter kamen und lhr Herz mittels Schock wieder in Gang setzten.
In fact, at the party, they had to do CPR on you before the paramedics arrived to give your heart a shock and restart it.
OpenSubtitles v2018

Es waren diese Interaktionen – und nicht die Individuen jeweils allein – die Werte schufen und einen dynamischen Prozess in Gang setzten.
It was these interactions, rather than the individual on his or her own, that created value and set in motion a dynamic process.
News-Commentary v14

Was wir in Maastricht in Gang setzten, war eine Erfüllung von Pflichten auf der Grundlage freiwilliger Entscheidungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
At Maastricht, what we put in place was compliance with obligations dependent on voluntary decisions adopted by the Member States which form the European Union.
Europarl v8

Im Rahmen dieses Auftrags kann der beigeordnete Gouverneur eine Untersuchung in Gang setzten, zwischen Kläger und Behörden vermitteln, Feststellungen treffen und Empfehlungen abgeben oder die Beschwerde der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) zur Weiterbearbeitung vorlegen.
Within this mission, the deputy to the governor can start an investigation, mediate between the complaining party and the authorities, make observations and recommendations, or transfer the complaint to the Standing Commission for Linguistic Supervision (SCLS) for further treatment.
ParaCrawl v7.1

In ihren präzis situierten ortspezifischen Installationen nutzt sie einfache Materialien, um Wahrnehmungsprozesse in Gang zu setzten.
For her precisely situated site-specific installations she uses simple materials to set perceptual processes in motion.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür war, dass die in der Backstube vielfach vorhandenen Hefepilze in der Bierwürze die Vergärung in Gang setzten.
The reason for that was that, in many cases, the yeast available in the bakery set off the beer fermentation process.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir es einmal schaffen, das Unbekannte in Gang zu setzten, dann lassen sich die Prozesse nicht mehr aufhalten, dann laufen die Prozesse automatisch und sie finden ihr Angriffsziel auch automatisch.
Once we manage to start up the unknown, the processes can no longer be stopped. The processes then run automatically, and they also find their target automatically.
ParaCrawl v7.1

In unserem Fall kann man sehr schnell feststellen, dass „der Fall der Sabotageakte auf die SNCF“ nur ein Vorwand ist, eine grossangelegte und von langer Hand geplante (seit dem Amtsantritt von Michèle Alliot-Marie im Innenministerium) Medienoffensive und präventive Neutralisierung in Gang zu setzten.
In our case, it quickly became clear that the "case of the SNCF sabotages" was only a suitable excuse to unveil an operation of communication and of "preventive neutralisation" that was planned a long time ago (since Michèle-Alliot Marie became the minister of interior affairs).
ParaCrawl v7.1