Translation of "In folgender hinsicht" in English

Die Vertragsparteien arbeiten in folgender Hinsicht zusammen:
Supporting functioning of the National Intellectual Property Centre of Georgia ‘Sakpatenti’ in order to ensure protection of industrial property rights and copyright]; extending cooperation with third country authorities and industry associations;
DGT v2019

Die Aktionen werden in folgender Hinsicht erweitert:
It enlarges the scope of the actions along the following lines:
TildeMODEL v2018

Diese Option wird den anderen Optionen in folgender Hinsicht vorgezogen:
This option is preferred to the other options presented in relation to:
TildeMODEL v2018

Hauptsächlich besteht Handlungsbedarf in folgender Hinsicht:
Main emerging needs have been identified as follows:
TildeMODEL v2018

In diesem Falle wird den Regionen in folgender Hinsicht größeres Gewicht verliehen:
In such cases, the role of the regions can be promoted in the following areas:
EUbookshop v2

Neben unserem kundenzentrierten Ansatz unterscheiden wir uns von unseren Wettbewerbern in folgender Hinsicht:
As well as our customer-focused business set-up, we differentiate ourselves from our competitors in the following ways:
CCAligned v1

Der Effekt dieser Grafiken war eindrucksvoll, speziell in folgender Hinsicht:
The effect of these graphics was very impressive, especially in the following points:
CCAligned v1

Die MES-Lösung hilft Ihnen in folgender Hinsicht:
Our MES helps you in the following aspects
CCAligned v1

Dies gilt vor allem in folgender Hinsicht:
This is true above all in the following respects:
ParaCrawl v7.1

Die in Artikel 9 vorgesehenen Schutzmaßnahmen werden vom Ausschuss ins­beson­dere in folgender Hinsicht kritisch beurteilt:
The Committee has some criticisms to make of the safeguards laid down in Article 9, in particular:
TildeMODEL v2018

Die Untersuchungen in Bezug auf die Formelzerlegung sollten insbesondere in folgender Hinsicht fortgeführt werden:
Research into formula apportionment should be continued, in particular into:
TildeMODEL v2018

Handlungsbedarf besteht in folgender Hinsicht:
It was noted that there was a need for action in the following areas:
TildeMODEL v2018

Die Güter-, Dienstleistung- und Kapitalmärkte bedürfen vor allem in folgender Hinsicht der Anpassung:
Product, service and capital markets need to be streamlined in four main areas:
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie verbessert und erleichtert die Ausübung des Freizügigkeits- und Aufenthaltsrechts in folgender Hinsicht:
It improves and facilitates the exercise of the right to free movement and residence in the following ways:
TildeMODEL v2018

Den wichtigsten Schlussfolgerungen im Rahmen der Plattform zufolge besteht insbesondere in folgender Hinsicht Handlungsbedarf:
The main conclusions from the Platform include the need to:
TildeMODEL v2018

Mit diesen Änderungen soll die Effizienz der betreffenden Regelung insbesondere in folgender Hinsicht gesteigert werden:
These changes are also intended to make the regulatory procedure more efficient, especially by:
TildeMODEL v2018

Die größere Zahl der Mitgliedstaaten wird sich im Ministerrat vor allem in folgender Hinsicht bemerkbar machen:
The increase in the number of Member States will also make itself felt in the Council, in three main respects.
EUbookshop v2

Es hat einen etwas anderen Schwerpunkt als die anderen Kapitel, und zwar in folgender Hinsicht:
Its focus is slightly different to that of the rest of the publication in the following ways.
EUbookshop v2

Die Marktnische des B2B-Spezialversandhandels ist aus Sicht von TAKKT auch in folgender Hinsicht vorteilhaft:
The market niche of B2B direct marketing specialist is also advantageous from TAKKT’s perspective in the following ways:
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Projekts haben die Sii Spezialisten das System u.a. in folgender Hinsicht getestet:
Within the project, specialists from Sii tested the system in terms of:
ParaCrawl v7.1

Wir waren in folgender Hinsicht erfolgreich: die Bestimmungen zu übertragbaren individuellen Quoten wurden entfernt und die Unterstützung für handwerkliche und Küstenfischereien wurde beibehalten.
We have succeeded in this: the provisions relating to transferable individual quotas have been withdrawn, and support for small-scale and coastal fishing has been maintained.
Europarl v8