Translation of "In folgender hinsicht" in English
Die
Vertragsparteien
arbeiten
in
folgender
Hinsicht
zusammen:
Supporting
functioning
of
the
National
Intellectual
Property
Centre
of
Georgia
‘Sakpatenti’
in
order
to
ensure
protection
of
industrial
property
rights
and
copyright];
extending
cooperation
with
third
country
authorities
and
industry
associations;
DGT v2019
Die
Aktionen
werden
in
folgender
Hinsicht
erweitert:
It
enlarges
the
scope
of
the
actions
along
the
following
lines:
TildeMODEL v2018
Diese
Option
wird
den
anderen
Optionen
in
folgender
Hinsicht
vorgezogen:
This
option
is
preferred
to
the
other
options
presented
in
relation
to:
TildeMODEL v2018
Hauptsächlich
besteht
Handlungsbedarf
in
folgender
Hinsicht:
Main
emerging
needs
have
been
identified
as
follows:
TildeMODEL v2018
In
diesem
Falle
wird
den
Regionen
in
folgender
Hinsicht
größeres
Gewicht
verliehen:
In
such
cases,
the
role
of
the
regions
can
be
promoted
in
the
following
areas:
EUbookshop v2
Neben
unserem
kundenzentrierten
Ansatz
unterscheiden
wir
uns
von
unseren
Wettbewerbern
in
folgender
Hinsicht:
As
well
as
our
customer-focused
business
set-up,
we
differentiate
ourselves
from
our
competitors
in
the
following
ways:
CCAligned v1
Der
Effekt
dieser
Grafiken
war
eindrucksvoll,
speziell
in
folgender
Hinsicht:
The
effect
of
these
graphics
was
very
impressive,
especially
in
the
following
points:
CCAligned v1
Die
MES-Lösung
hilft
Ihnen
in
folgender
Hinsicht:
Our
MES
helps
you
in
the
following
aspects
CCAligned v1
Dies
gilt
vor
allem
in
folgender
Hinsicht:
This
is
true
above
all
in
the
following
respects:
ParaCrawl v7.1
Die
in
Artikel
9
vorgesehenen
Schutzmaßnahmen
werden
vom
Ausschuss
insbesondere
in
folgender
Hinsicht
kritisch
beurteilt:
The
Committee
has
some
criticisms
to
make
of
the
safeguards
laid
down
in
Article
9,
in
particular:
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchungen
in
Bezug
auf
die
Formelzerlegung
sollten
insbesondere
in
folgender
Hinsicht
fortgeführt
werden:
Research
into
formula
apportionment
should
be
continued,
in
particular
into:
TildeMODEL v2018
Handlungsbedarf
besteht
in
folgender
Hinsicht:
It
was
noted
that
there
was
a
need
for
action
in
the
following
areas:
TildeMODEL v2018
Die
Güter-,
Dienstleistung-
und
Kapitalmärkte
bedürfen
vor
allem
in
folgender
Hinsicht
der
Anpassung:
Product,
service
and
capital
markets
need
to
be
streamlined
in
four
main
areas:
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
verbessert
und
erleichtert
die
Ausübung
des
Freizügigkeits-
und
Aufenthaltsrechts
in
folgender
Hinsicht:
It
improves
and
facilitates
the
exercise
of
the
right
to
free
movement
and
residence
in
the
following
ways:
TildeMODEL v2018
Den
wichtigsten
Schlussfolgerungen
im
Rahmen
der
Plattform
zufolge
besteht
insbesondere
in
folgender
Hinsicht
Handlungsbedarf:
The
main
conclusions
from
the
Platform
include
the
need
to:
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Änderungen
soll
die
Effizienz
der
betreffenden
Regelung
insbesondere
in
folgender
Hinsicht
gesteigert
werden:
These
changes
are
also
intended
to
make
the
regulatory
procedure
more
efficient,
especially
by:
TildeMODEL v2018
Die
größere
Zahl
der
Mitgliedstaaten
wird
sich
im
Ministerrat
vor
allem
in
folgender
Hinsicht
bemerkbar
machen:
The
increase
in
the
number
of
Member
States
will
also
make
itself
felt
in
the
Council,
in
three
main
respects.
EUbookshop v2
Es
hat
einen
etwas
anderen
Schwerpunkt
als
die
anderen
Kapitel,
und
zwar
in
folgender
Hinsicht:
Its
focus
is
slightly
different
to
that
of
the
rest
of
the
publication
in
the
following
ways.
EUbookshop v2
Die
Marktnische
des
B2B-Spezialversandhandels
ist
aus
Sicht
von
TAKKT
auch
in
folgender
Hinsicht
vorteilhaft:
The
market
niche
of
B2B
direct
marketing
specialist
is
also
advantageous
from
TAKKT’s
perspective
in
the
following
ways:
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
Projekts
haben
die
Sii
Spezialisten
das
System
u.a.
in
folgender
Hinsicht
getestet:
Within
the
project,
specialists
from
Sii
tested
the
system
in
terms
of:
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
in
folgender
Hinsicht
erfolgreich:
die
Bestimmungen
zu
übertragbaren
individuellen
Quoten
wurden
entfernt
und
die
Unterstützung
für
handwerkliche
und
Küstenfischereien
wurde
beibehalten.
We
have
succeeded
in
this:
the
provisions
relating
to
transferable
individual
quotas
have
been
withdrawn,
and
support
for
small-scale
and
coastal
fishing
has
been
maintained.
Europarl v8