Translation of "In ein licht rücken" in English
Ich
werde
nicht
versuchen,
mich
in
ein
gutes
Licht
zu
rücken.
I
won't
spare
myself,
I'll
tell
the
story
without
trying
to
make
myself
look
good.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
mich
in
ein
richtig
schlechtes
Licht
rücken
können,
aber...
You
could
have
put
me
in
an
awkward
position,
but...
OpenSubtitles v2018
Er
wird
ihre
Plantagenbesitzer
kaum
in
ein
gutes
Licht
rücken.
It
does
not
plead
the
case
of
your
planters.
OpenSubtitles v2018
Einem
Mordprozess,
der
unsere
Forschungshospitäler
womöglich
in
ein
negatives
Licht
rücken
würde.
Especially
a
murder
trial
that
might
compromise
the
reputations
of
our
esteemed
teaching
hospitals.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
Sie,
diese
Zeitabschnitte
möglichst
in
ein
positives
Licht
zu
rücken.
Try
to
put
these
time
sections
into
a
positive
light.
ParaCrawl v7.1
Smilebox
ermöglicht
dir
deine
Fotos
und
Videos
in
ein
besonderes
Licht
zu
rücken.
So
we've
designed
a
new
way
to
bring
your
photos
and
videos
to
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck:
Sich
bei
den
anstehenden
Wahlen
in
ein
positiveres
Licht
rücken.
Their
motivation
is
to
put
themselves
in
a
more
positive
light
in
view
of
upcoming
elections.
ParaCrawl v7.1
Acht
Fakten,
die
China
in
ein
komplett
neues
Licht
rücken.
Eight
facts
that
put
China
in
a
completely
new
light.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bezugnahme
erfolgte
eindeutig
in
der
Absicht,
diese
Gemeinschaft
in
ein
schlechtes
Licht
zu
rücken.
The
reference
was
clearly
intended
to
place
that
fellowship
within
a
pejorative
context.
Europarl v8
Soeben
hat
euer
Präsident
versucht,
eine
tapfere
junge
Frau
in
ein
schlechtes
Licht
zu
rücken.
I
have
interrupted
a
broadcast
from
your
President
in
which
he
attempted
to
defame
a
brave
young
woman.
OpenSubtitles v2018
Ok,
ich
dachte
an
Geschichten,
die
Edie
in
ein
positives
Licht
rücken.
Okay,
I
was
thinking
of
stories
that
put
Edie
in
a
positive
light.
OpenSubtitles v2018
Sie
möchten
Ihre
Produkte,
Dienstleistungen
und
Ausstellungsstücke
in
ein
ganz
besonderes
Licht
rücken?
You
want
to
shine
a
special
spotlight
on
your
products,
services
and
exhibits?
ParaCrawl v7.1
Ein
biblisches
Verständnis
über
Angelologie
wird
diese
falschen
Ansichten
in
ein
korrektes
Licht
rücken.
A
biblical
understanding
of
angelology
will
correct
these
false
beliefs.
ParaCrawl v7.1
Die
herrschenden
Lakaien
erzeugten
absichtlich
Chaos
–
um
Falun
Gong
in
ein
schlechtes
Licht
zu
rücken!
The
ruling
minions
intentionally
created
chaos
-
to
place
Falun
Gong
in
a
bad
light!
ParaCrawl v7.1
Deswegen
freue
ich
mich
darüber,
dass
wir
es
geschafft
haben,
den
Text
in
Erwägung
i
zu
streichen,
der
wieder
einmal
einen
Versuch
darstellte,
die
Kernenergie
in
ein
Licht
zu
rücken,
das
ihr
heutzutage
nicht
gerecht
wird.
Therefore
I
am
happy
that
we
managed
to
delete
the
wording
on
recital
i,
which
is
yet
another
attempt
to
put
nuclear
in
a
light
it
nowadays
does
not
deserve.
Europarl v8
Damit
wird
beabsichtigt,
den
Neofaschismus
in
ein
gutes
Licht
zu
rücken
und
den
Kommunismus
zu
verurteilen,
mit
anderen
Worten,
Tyrannen
und
Unterdrücker
gut
dastehen
zu
lassen,
während
gleichzeitig
ihre
Opfer
und
die
Unterdrückten
verurteilt
werden.
The
goal
is
to
put
neo-fascism
in
a
good
light
and
condemn
communism.
In
other
words,
to
put
the
tyrant
and
the
oppressor
in
a
good
light,
while
condemning
their
victims
and
the
ones
they
oppressed.
Europarl v8
Es
macht
überhaupt
keinen
Sinn,
zu
versuchen,
eine
Aussprache,
in
der
es
keine
Meinungsverschiedenheiten
gegeben
hat,
in
ein
negatives
Licht
zu
rücken.
There
is
not
any
point
in
trying
to
turn
a
debate
in
which
there
has
been
no
disagreement
into
an
adversarial
matter.
Europarl v8
Bürger
aus
meinem
Wahlkreis
kamen
das
ganze
Wochenende
über
zu
mir
nach
Hause,
um
ihre
Besorgnis
angesichts
70%iger
Zollsenkungen
für
Rindfleisch
und
Milchprodukte
zu
äußern,
die
die
Landwirtschaft
stark
schwächen
und
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
in
ein
schlechtes
Licht
rücken
werden,
die
uns
in
diesem
Hohen
Haus
so
lieb
und
teuer
ist.
Citizens
in
my
constituency
were
at
my
door
all
weekend
expressing
their
concern
about
70%
tariff
cuts
on
beef
and
dairy
which
will
decimate
agriculture
and
dump
the
common
agricultural
policy
which
we
hold
dear
in
this
House.
Europarl v8
Als
Politiker
ist
uns
allen
in
diesem
Hause
klar,
dass
umfassende
Rückzahlungen
von
nicht
in
Anspruch
genommenen
EU-Mitteln
an
die
Mitgliedsländer
die
Europäische
Union
in
der
Öffentlichkeit
in
ein
schlechtes
Licht
rücken.
As
politicians,
all
of
us
in
this
Assembly
are
well
aware
that
significant
refunds
to
the
Member
States
of
unused
EU
funds
present
the
public
with
a
poor
picture
of
the
EU.
Europarl v8
Allerdings
wirken
die
Vertragsverletzungsverfahren
bei
Gemeinschaftsmaßnahmen
für
die
Mitgliedstaaten,
die
eine
Vorschrift
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
haben,
eindeutig
abschreckend,
da
sie
diese
in
ein
schlechtes
Licht
rücken
und
sie
bei
einer
Kontrolle
der
Umsetzung,
wie
die
Tabelle
in
Anhang
2
zeigt,
gegebenenfalls
Strafen
zu
erwarten
haben.
In
the
case
of
the
Community
instruments,
on
the
other
hand,
infringement
proceedings
are
a
clear
deterrent
to
Member
States
in
default,
facing
the
risk
of
negative
publicity
and
possibly
even
of
periodic
penalty
payments,
as
can
be
seen
from
the
monitoring
of
the
quality
of
transposal
in
the
table
in
Annex
2.
TildeMODEL v2018
Zuweilen
wird
die
Ansicht
vertreten,
der
Hof
solle
denjenigen,
die
ein
Interesse
daran
haben,
die
Union
in
ein
schlechtes
Licht
zu
rücken,
keine
zusätzliche
Munition
liefern.
Some
consider
that
the
Court
should
avoid
giving
ammunition
to
those
who
have
an
interest
in
creating
a
negative
picture
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Um
die
Branche
in
ein
besseres
Licht
zu
rücken,
sollten
die
Vertreter
der
europäischen
holzverarbeitenden
Industrie
und
die
europäischen
Sozialpartner
darüber
hinaus
koordinierte
nationale
Kampagnen
organisieren.
Moreover,
the
representatives
of
the
European
woodworking
industries
and
the
European
social
partners
should
define
coordinated
national
campaigns
in
order
to
give
a
more
attractive
image
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Du
bist
nicht
nur
fleißig,
verantwortungsbewusst
und
gut
darin,
mich
in
ein
gutes
Licht
zu
rücken.
You
are
not
only
hard-working
responsible,
and
good
at
making
me
look
good.
OpenSubtitles v2018
In
meinem
Land
genügt
es
schon,
daß
so
etwas
wie
der
Como-Betrug
in
der
Presse
breitgetreten
wird,
um
die
gemeinsame
Landwirt
schaftspolitik
und
die
ganze
Gemeinschaft
in
ein
schlechtes
Licht
zu
rücken,
ohne
daß
man
sich
aller
dings
um
die
Zahl
der
Betrugsfälle
und
die
Höhe
der
entsprechenden
Geldbeträge
kümmert.
In
my
country
it
merely
needs
something
like
the
Como
fraud
to
be
all
over
the
newspapers
for
the
common
agricultural
policy
and
the
whole
Community
to
be
brought
into
disrepute,
no
matter
how
few
the
frauds,
no
matter
how
small
the
amount
of
money
involved.
EUbookshop v2