Translation of "In ein licht rücken" in English

Ich werde nicht versuchen, mich in ein gutes Licht zu rücken.
I won't spare myself, I'll tell the story without trying to make myself look good.
OpenSubtitles v2018

Du hättest mich in ein richtig schlechtes Licht rücken können, aber...
You could have put me in an awkward position, but...
OpenSubtitles v2018

Er wird ihre Plantagenbesitzer kaum in ein gutes Licht rücken.
It does not plead the case of your planters.
OpenSubtitles v2018

Einem Mordprozess, der unsere Forschungshospitäler womöglich in ein negatives Licht rücken würde.
Especially a murder trial that might compromise the reputations of our esteemed teaching hospitals.
OpenSubtitles v2018

Versuchen Sie, diese Zeitabschnitte möglichst in ein positives Licht zu rücken.
Try to put these time sections into a positive light.
ParaCrawl v7.1

Smilebox ermöglicht dir deine Fotos und Videos in ein besonderes Licht zu rücken.
So we've designed a new way to bring your photos and videos to life.
ParaCrawl v7.1

Der Zweck: Sich bei den anstehenden Wahlen in ein positiveres Licht rücken.
Their motivation is to put themselves in a more positive light in view of upcoming elections.
ParaCrawl v7.1

Acht Fakten, die China in ein komplett neues Licht rücken.
Eight facts that put China in a completely new light.
ParaCrawl v7.1

Diese Bezugnahme erfolgte eindeutig in der Absicht, diese Gemeinschaft in ein schlechtes Licht zu rücken.
The reference was clearly intended to place that fellowship within a pejorative context.
Europarl v8

Soeben hat euer Präsident versucht, eine tapfere junge Frau in ein schlechtes Licht zu rücken.
I have interrupted a broadcast from your President in which he attempted to defame a brave young woman.
OpenSubtitles v2018

Ok, ich dachte an Geschichten, die Edie in ein positives Licht rücken.
Okay, I was thinking of stories that put Edie in a positive light.
OpenSubtitles v2018

Sie möchten Ihre Produkte, Dienstleistungen und Ausstellungsstücke in ein ganz besonderes Licht rücken?
You want to shine a special spotlight on your products, services and exhibits?
ParaCrawl v7.1

Ein biblisches Verständnis über Angelologie wird diese falschen Ansichten in ein korrektes Licht rücken.
A biblical understanding of angelology will correct these false beliefs.
ParaCrawl v7.1

Die herrschenden Lakaien erzeugten absichtlich Chaos – um Falun Gong in ein schlechtes Licht zu rücken!
The ruling minions intentionally created chaos - to place Falun Gong in a bad light!
ParaCrawl v7.1

Deswegen freue ich mich darüber, dass wir es geschafft haben, den Text in Erwägung i zu streichen, der wieder einmal einen Versuch darstellte, die Kernenergie in ein Licht zu rücken, das ihr heutzutage nicht gerecht wird.
Therefore I am happy that we managed to delete the wording on recital i, which is yet another attempt to put nuclear in a light it nowadays does not deserve.
Europarl v8

Damit wird beabsichtigt, den Neofaschismus in ein gutes Licht zu rücken und den Kommunismus zu verurteilen, mit anderen Worten, Tyrannen und Unterdrücker gut dastehen zu lassen, während gleichzeitig ihre Opfer und die Unterdrückten verurteilt werden.
The goal is to put neo-fascism in a good light and condemn communism. In other words, to put the tyrant and the oppressor in a good light, while condemning their victims and the ones they oppressed.
Europarl v8

Es macht überhaupt keinen Sinn, zu versuchen, eine Aussprache, in der es keine Meinungsverschiedenheiten gegeben hat, in ein negatives Licht zu rücken.
There is not any point in trying to turn a debate in which there has been no disagreement into an adversarial matter.
Europarl v8

Bürger aus meinem Wahlkreis kamen das ganze Wochenende über zu mir nach Hause, um ihre Besorgnis angesichts 70%iger Zollsenkungen für Rindfleisch und Milchprodukte zu äußern, die die Landwirtschaft stark schwächen und die Gemeinsame Agrarpolitik in ein schlechtes Licht rücken werden, die uns in diesem Hohen Haus so lieb und teuer ist.
Citizens in my constituency were at my door all weekend expressing their concern about 70% tariff cuts on beef and dairy which will decimate agriculture and dump the common agricultural policy which we hold dear in this House.
Europarl v8

Als Politiker ist uns allen in diesem Hause klar, dass umfassende Rückzahlungen von nicht in Anspruch genommenen EU-Mitteln an die Mitgliedsländer die Europäische Union in der Öffentlichkeit in ein schlechtes Licht rücken.
As politicians, all of us in this Assembly are well aware that significant refunds to the Member States of unused EU funds present the public with a poor picture of the EU.
Europarl v8

Allerdings wirken die Vertragsverletzungsverfahren bei Gemeinschaftsmaßnahmen für die Mitgliedstaaten, die eine Vorschrift nicht ordnungsgemäß umgesetzt haben, eindeutig abschreckend, da sie diese in ein schlechtes Licht rücken und sie bei einer Kontrolle der Umsetzung, wie die Tabelle in Anhang 2 zeigt, gegebenenfalls Strafen zu erwarten haben.
In the case of the Community instruments, on the other hand, infringement proceedings are a clear deterrent to Member States in default, facing the risk of negative publicity and possibly even of periodic penalty payments, as can be seen from the monitoring of the quality of transposal in the table in Annex 2.
TildeMODEL v2018

Zuweilen wird die Ansicht vertreten, der Hof solle denjenigen, die ein Interesse daran haben, die Union in ein schlechtes Licht zu rücken, keine zusätzliche Munition liefern.
Some consider that the Court should avoid giving ammunition to those who have an interest in creating a negative picture of the Union.
TildeMODEL v2018

Um die Branche in ein besseres Licht zu rücken, sollten die Vertreter der europäischen holzverarbeitenden Industrie und die europäischen Sozialpartner darüber hinaus koordinierte nationale Kampagnen organisieren.
Moreover, the representatives of the European woodworking industries and the European social partners should define coordinated national campaigns in order to give a more attractive image of the sector.
TildeMODEL v2018

Du bist nicht nur fleißig, verantwortungsbewusst und gut darin, mich in ein gutes Licht zu rücken.
You are not only hard-working responsible, and good at making me look good.
OpenSubtitles v2018

In meinem Land genügt es schon, daß so etwas wie der Como-Betrug in der Presse breitgetreten wird, um die gemeinsame Landwirt schaftspolitik und die ganze Gemeinschaft in ein schlechtes Licht zu rücken, ohne daß man sich aller dings um die Zahl der Betrugsfälle und die Höhe der entsprechenden Geldbeträge kümmert.
In my country it merely needs something like the Como fraud to be all over the newspapers for the common agricultural policy and the whole Community to be brought into disrepute, no matter how few the frauds, no matter how small the amount of money involved.
EUbookshop v2