Translation of "In eigener verantwortung" in English

Das machen die Länder in eigener Verantwortung.
This is a matter for Member States on their own responsibility.
Europarl v8

Der begutachtete Mitgliedstaat kann das Gutachten jedoch in eigener Verantwortung bekannt machen.
However, the Member State evaluated may publish the report on its own responsibility.
JRC-Acquis v3.0

So arbeiteten die Landesvereinigungen in eigener fachlicher Verantwortung Vorschläge für die Mittelverwendung aus.
Whether State involvement in parafiscal systems of funding led to advantages being attributable to the State as ‘State aid’ depended on the circumstances in the individual case and on an overall assessment to be made on that basis.
DGT v2019

Darüber können die Tierärzte in eigener Verantwortung entscheiden.
However, this possibility will henceforth be open directly to practitioners on their own direct responsibility.
TildeMODEL v2018

Der Anhörungsbeauftragte regelt in eigener Verantwortung die Durchführung der Anhörungen.
The hearing officer shall be responsible for the conduct of hearings.
DGT v2019

Der Anhörungsbeauftragte regelt in eigener Verantwortung die Durchführung der Anhörung.
The hearing officer shall be fully responsible for the conduct of the hearing.
DGT v2019

Sie handeln in eigener Verantwortung und dürfen keine Organisation vertreten.
He/she is deemed to work in a personal capacity and, in performing the work, does not represent any organisation.
DGT v2019

Daher zog der Vorsitz in eigener Verantwortung die folgenden Schlussfolgerungen:
The presidency therefore drew the following conclusions under its own responsibility:
TildeMODEL v2018

Er prüft die Stellungnahme des Parlaments und trifft seine Beschlüsse in eigener Verantwortung.
As regards specific contacts with their Chairman and, in particu lar, their present Chairman, this is another question, especially since the structure of that organization is not, as you know, the same as that of this one.
EUbookshop v2

Das Parlament hat seine Kompetenzen und übt sie in eigener Verantwortung aus.
They will not increase enthusiasm for Europe.
EUbookshop v2

Er regelt in eigener Verantwortung den Ablauf der Anhörung.
He shall be fully responsible for the conduct of the hearing.
EUbookshop v2

Statistische Behörden handeln bei der Festlegung von Prioritäten in eigener Verantwortung.
Quality in fact can be properly understood and assessed only by using the data.
EUbookshop v2

Im Rahmen dieser Aufgaben handelt der Reichsführer SS selbständig und in eigener Verantwortung.
Within the framework of these tasks, the Reichsführer-SS acts independently and on his own responsibility."
WikiMatrix v1

Die Arbeitsgruppe arbeitete auf freiwilliger Grundlage und in eigener Verantwortung.
The vistitor structure shows that the aim of addressing a wide section of the population has been achieved.
EUbookshop v2

Innerhalb der Schwerpunktbereiche handeln die Mitgliedstaaten in eigener Verantwortung.
Within priorities, Member States act ontheir own responsibility.
EUbookshop v2

Diese haben sowohl Ausführungs- als auch Kontrollbefugnisse in eigener Verantwortung wahrzunehmen.
In Germany we currently have verifiable and impressive evidence of the effects of different systems, social market economy on the one hand, real socialism on the other.
EUbookshop v2

Wir entwickeln Programme und Projekte in eigener Verantwortung.
We develop programs and projects of our own volition.
CCAligned v1

Maßgeschneiderte Objekte für Ihre Veranstaltungen bauen wir in eigener Verantwortung.
We build custom objects for your event under our own management.
CCAligned v1

In diesem Zusammenhang bietet Ötztal Tourismus in eigener Verantwortung keine Reiseleistungen an.
In this connection, Ötztal Tourismus does not offer its own travel services.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand leitet die MEDION AG und den Konzern in eigener Verantwortung.
The Management Board manages MEDION AG and the Group, for which it assumes responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die von VTA gemachten Angaben sind vom Vertragspartner in eigener Verantwortung zu überprüfen.
The contracting party is solely responsible for checking the details provided by VTA.
ParaCrawl v7.1

Hier kranen Sie dann in eigener Verantwortung und können niemanden dafür haftbar halten.
In this case, you have to haul out at your own risk and can not hold anyone liable.
ParaCrawl v7.1