Translation of "In diesem sinn" in English

In diesem Sinn wünsche ich der Europäischen Union eine gute Zukunft!
With this in mind, I wish the European Union all the best for the future.
Europarl v8

Auch in diesem Sinn sollten wir zusammenarbeiten.
We should work together to resolve this issue, too.
Europarl v8

In diesem Sinn ist das Programm RAPHAEL symptomatisch.
From this point of view, the Raphael Programme is symptomatic of all the programmes.
Europarl v8

Ich will dies einmal in diesem Sinn interpretieren und nicht in einem anderen.
That is how I would prefer to interpret this.
Europarl v8

In diesem Sinn sind natürlich die Patientenrechte zu stärken.
To that end, patient rights must, of course, be strengthened.
Europarl v8

Ein Änderungsantrag in diesem Sinn liegt vor.
An amendment to that effect is being tabled.
Europarl v8

In diesem Sinn wünsche ich Ihnen viel Erfolg bei ihrer Aufgabe.
In this context, I wish you every success in your task.
Europarl v8

In diesem Sinn können wir die Änderungsanträge 2, 3 und 6 akzeptieren.
This is why we are able to accept amendments 2, 3 and 6.
Europarl v8

Wieder ist in diesem Plenum kein Sinn für Ironie festzustellen.
No sense of irony again in this Chamber.
Europarl v8

Herr Präsident, hat man in diesem Parlament keinerlei Sinn für Selbsterkenntnis?
Mr President has this House no sense of self-awareness?
Europarl v8

In diesem Sinn möchte ich Frau Gräßle zustimmen.
To this extent, I agree with Mrs Gräßle.
Europarl v8

In diesem Sinn muss das Partnerschaftsprinzip künftig eindeutig gestärkt werden.
Consequently, in future, the partnership principle must be significantly strengthened.
Europarl v8

Ich darf Sie ersuchen, in diesem Sinn weiterzuarbeiten!
I must ask you to continue working to this end.
Europarl v8

In diesem Sinn haben wir eine sehr gute Lösung gefunden.
In this sense we have found a very good solution.
Europarl v8

In diesem Sinn will ich mich für die Unterstützung meines Kollegen aussprechen.
In this sense, I should like to express support for my fellow MEP.
Europarl v8

In diesem Sinn, werden Sie uns sicherlich heute keine Antwort geben können.
In this respect I am sure you will not be able to give us an answer today.
Europarl v8

In diesem Sinn ist die Schaffung einer "unabhängigen Kontrollinstanz " positiv.
To this extent, the creation of an "independent supervisory body" is a positive move.
Europarl v8

Und in diesem Sinn müssen wir arbeiten.
This is what we should be striving for.
Europarl v8

Und in diesem Sinn haben die Demonstrationen geholfen, darauf aufmerksam zu machen.
The demonstrations have helped to draw attention to this.
Europarl v8

In diesem Sinn also ist es ein sehr einfaches Objekt.
So, in that sense, it's a very simple object.
TED2013 v1.1

Selbst die indizierten Satanischen Verse Salman Rushdies bleiben in diesem Sinn islamische Literatur.
Islamic literature is literature written with an Islamic perspective, in any language.
Wikipedia v1.0

Die Bezeichnung wird in diesem Sinn nur in Maine verwendet.
The term, as used in this sense in modern times, appears to be exclusive to Maine.
Wikipedia v1.0

Spanien hat Anträge in diesem Sinn gestellt.
Whereas Spain has put a request in this direction;
JRC-Acquis v3.0

Eine in diesem Sinn formal wahre Aussage wird allgemeingültig oder auch Tautologie genannt.
That is, propositions in this sense are meaningless, formal, abstract objects.
Wikipedia v1.0

In diesem Sinn verhielt es sich mit Hurrikan Sandy wie mit der Waffengewalt.
In this sense, Hurricane Sandy was like gun violence.
News-Commentary v14

Und in diesem Sinn ist Abrahams Weg ein Spielregel-Veränderer.
And in that sense, the Abraham path is a game-changer.
TED2013 v1.1