Translation of "In diesem sinn" in English
In
diesem
Sinn
wünsche
ich
der
Europäischen
Union
eine
gute
Zukunft!
With
this
in
mind,
I
wish
the
European
Union
all
the
best
for
the
future.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Sinn
sollten
wir
zusammenarbeiten.
We
should
work
together
to
resolve
this
issue,
too.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
ist
das
Programm
RAPHAEL
symptomatisch.
From
this
point
of
view,
the
Raphael
Programme
is
symptomatic
of
all
the
programmes.
Europarl v8
Ich
will
dies
einmal
in
diesem
Sinn
interpretieren
und
nicht
in
einem
anderen.
That
is
how
I
would
prefer
to
interpret
this.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
sind
natürlich
die
Patientenrechte
zu
stärken.
To
that
end,
patient
rights
must,
of
course,
be
strengthened.
Europarl v8
Ein
Änderungsantrag
in
diesem
Sinn
liegt
vor.
An
amendment
to
that
effect
is
being
tabled.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
wünsche
ich
Ihnen
viel
Erfolg
bei
ihrer
Aufgabe.
In
this
context,
I
wish
you
every
success
in
your
task.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
können
wir
die
Änderungsanträge
2,
3
und
6
akzeptieren.
This
is
why
we
are
able
to
accept
amendments
2,
3
and
6.
Europarl v8
Wieder
ist
in
diesem
Plenum
kein
Sinn
für
Ironie
festzustellen.
No
sense
of
irony
again
in
this
Chamber.
Europarl v8
Herr
Präsident,
hat
man
in
diesem
Parlament
keinerlei
Sinn
für
Selbsterkenntnis?
Mr
President
has
this
House
no
sense
of
self-awareness?
Europarl v8
In
diesem
Sinn
möchte
ich
Frau
Gräßle
zustimmen.
To
this
extent,
I
agree
with
Mrs
Gräßle.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
muss
das
Partnerschaftsprinzip
künftig
eindeutig
gestärkt
werden.
Consequently,
in
future,
the
partnership
principle
must
be
significantly
strengthened.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
ersuchen,
in
diesem
Sinn
weiterzuarbeiten!
I
must
ask
you
to
continue
working
to
this
end.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
haben
wir
eine
sehr
gute
Lösung
gefunden.
In
this
sense
we
have
found
a
very
good
solution.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
will
ich
mich
für
die
Unterstützung
meines
Kollegen
aussprechen.
In
this
sense,
I
should
like
to
express
support
for
my
fellow
MEP.
Europarl v8
In
diesem
Sinn,
werden
Sie
uns
sicherlich
heute
keine
Antwort
geben
können.
In
this
respect
I
am
sure
you
will
not
be
able
to
give
us
an
answer
today.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
ist
die
Schaffung
einer
"unabhängigen
Kontrollinstanz
"
positiv.
To
this
extent,
the
creation
of
an
"independent
supervisory
body"
is
a
positive
move.
Europarl v8
Und
in
diesem
Sinn
müssen
wir
arbeiten.
This
is
what
we
should
be
striving
for.
Europarl v8
Und
in
diesem
Sinn
haben
die
Demonstrationen
geholfen,
darauf
aufmerksam
zu
machen.
The
demonstrations
have
helped
to
draw
attention
to
this.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
also
ist
es
ein
sehr
einfaches
Objekt.
So,
in
that
sense,
it's
a
very
simple
object.
TED2013 v1.1
Selbst
die
indizierten
Satanischen
Verse
Salman
Rushdies
bleiben
in
diesem
Sinn
islamische
Literatur.
Islamic
literature
is
literature
written
with
an
Islamic
perspective,
in
any
language.
Wikipedia v1.0
Die
Bezeichnung
wird
in
diesem
Sinn
nur
in
Maine
verwendet.
The
term,
as
used
in
this
sense
in
modern
times,
appears
to
be
exclusive
to
Maine.
Wikipedia v1.0
Spanien
hat
Anträge
in
diesem
Sinn
gestellt.
Whereas
Spain
has
put
a
request
in
this
direction;
JRC-Acquis v3.0
Eine
in
diesem
Sinn
formal
wahre
Aussage
wird
allgemeingültig
oder
auch
Tautologie
genannt.
That
is,
propositions
in
this
sense
are
meaningless,
formal,
abstract
objects.
Wikipedia v1.0
In
diesem
Sinn
verhielt
es
sich
mit
Hurrikan
Sandy
wie
mit
der
Waffengewalt.
In
this
sense,
Hurricane
Sandy
was
like
gun
violence.
News-Commentary v14
Und
in
diesem
Sinn
ist
Abrahams
Weg
ein
Spielregel-Veränderer.
And
in
that
sense,
the
Abraham
path
is
a
game-changer.
TED2013 v1.1