Translation of "In deutschland ansässig" in English

Die Klägerin beschäftigte acht Fahrer, die alle in Deutschland ansässig waren.
Hoves employed eight drivers, all German residents.
TildeMODEL v2018

Webtropia ist in Deutschland ansässig und bietet seine Dienstleistungen seit 2001 an.
Webtropia is based in Germany and has been offering their services since 2001.
ParaCrawl v7.1

Drei der beteiligten akademischen Institutionen sind in Deutschland ansässig:
Among the beneficiaries, three institutions are in Germany:
ParaCrawl v7.1

Charles ist in Hochheim, Deutschland, ansässig.
Charles is based in Hochheim, Germany.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Jahren in der Schweiz, ist er nun in Deutschland ansässig.
After a long period in Switzerland, he moved to Germany where he is now based.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen sollte in Nordeuropa, vorzugsweise in Deutschland, ansässig sein.
The company should be located in north Europe, preferably Germany.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen hinter mite ist in Deutschland ansässig.
The company that brings you mite is registered in Germany.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen nicht mehr in Deutschland ansässig sein?
You do not want to be resident in Germany anymore?
ParaCrawl v7.1

Unsere Firma ist in Deutschland ansässig.
Our company is registered in Germany.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie in Frankreich oder in Deutschland ansässig sind, gilt die obige Klausel 18 nicht.
If you are a resident of France or Germany, the above clause 18 shall not apply.
ParaCrawl v7.1

Ein Theaterhaus muss ein Stadt-, Landes- bzw. Staatstheater sein, das in Deutschland ansässig ist.
One of the partners should be a city or state theatre located in Germany.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zwar in Österreich und Deutschland ansässig, begleiten Sie dennoch gerne durch die Welt.
We are based in Austria and Germany but we are happy to join you around the world.
CCAligned v1

Ich bin zwar in Österreich und Deutschland ansässig, begleite euch dennoch gerne durch die Welt.
We are based in Austria and Germany but we are happy to join you around the world.
CCAligned v1

In Deutschland ansässig, beschäftigt er sich mit Kunstprojekten die ihren Weg zu ihm finden.
Based in Germany he involves in art projects that find their way to his place.
ParaCrawl v7.1

Das Finanzamt versagte den begehrten Sonderausgabenabzug mit der Begründung, dass der Spendenempfänger nicht in Deutschland ansässig sei und der Steuerpflichtige keine formgerechte Bestätigung vorgelegt habe.
The Finanzamt (District Tax Office) refused the deduction sought on the ground that the beneficiary of the gift was not established in Germany and that Mr Persche had not provided a donation certificate in proper form.
TildeMODEL v2018

Das Finanzamt versagte den begehrten Sonderausgabenabzug mit der Begründung, dass der Spendenempfänger nicht in Deutschland ansässig sei.
The Finanzamt refused the deduction sought on the ground that the beneficiary of the donation is not established in Germany.
TildeMODEL v2018

Jedenfalls ist festzustellen, dass es zwischen Unternehmen, die in der Bundesrepublik Deutschland ansässig sind, und solchen, die in anderen Mitgliedstaaten ansässig sind, objektive Unterschiede bezüglich der tatsächlichen Durchführung der Verpflichtung zur Zahlung von Urlaubsvergütungen gibt.
For this purpose, the national court should consider whether the objective differences between the position of businesses established in Germany and that of businesses established outside Germany objectively require the addithnal information required of the latter.
EUbookshop v2

Den größten Anteil mit 23 Prozent errei­chen dabei die Unternehmen, die in Deutschland ansässig sind, gefolgt von Unternehmen mit Sitz im Vereinigten Königreich und in den USA (jeweils 15 Prozent) und Unternehmen mit Sitz in Frankreich mit 11 Prozent.
German-based companies account for the largest share, at 23 per cent, followed by those based in Britain and the US, at 15 per cent each, and French-based companies at 11 per cent.
EUbookshop v2

Der Vorlageentscheidung zufolge werden die Anteile an Burda, die in Deutschland ansässig ist, zu 50 % von einer gebietsfremden Gesellschaft — RCS — gehalten.
It emerges from the order for reference that Burda, which is resident in German territory, is 50% owned by a nonresident company, namely, RCS.
EUbookshop v2

Har-Gil wurde als zweiter Sohn eines Immobilienmaklers, dessen Familie seit Jahrhunderten in Deutschland ansässig war, geboren.
Har-Gil was the second son of a real estate agent whose family lived in Germany for centuries.
WikiMatrix v1

Gerade Gemeinden, die schon längere Zeit in Deutschland ansässig sind, sehen sich mit der Herausforderung konfrontiert, wie den spezifischen Bedürfnissen der jeweiligen Generationen Rechnung getragen werden kann.
Those congregations that have been in Germany longer see themselves confronted with the challenge of offering age-specific pastoral care.
ParaCrawl v7.1

Somit gilt eine natürliche Person, die in jedem der 15 Steuerjahre vor dem Verlust ihres Status als zum rechtmäßigen Aufenthalt berechtigte Person in der Bundesrepublik Deutschland ansässig war (im Sinne des Artikels 4 (Ansässigkeit)) und die die von den Vereinigten Staaten einer in der Bundesrepublik Deutschland ansässigen Person gewährten Vergünstigungen in Anspruch genommen hat, nicht als langfristig Aufenthaltsberechtigter.
Consequently, if during each of the 15 taxable years preceding the loss of his status as a lawful permanent resident an individual was a resident of the Federal Republic of Germany (as determined under Article 4 (Residence)) and claimed the benefits provided by the United States to a resident of the Federal Republic of Germany, the individual shall not be considered a long-term resident.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie gewerblicher Nutzer oder nicht in Deutschland ansässig sein, so wenden Sie sich bitte an uns, damit wir Ihnen die für Sie gültigen 'Allgemeinen Geschäftsbedingungen' übermitteln können.
In case you are a commercial user or you are not a resident of Germany, please contact us so we can supply you with the valid General Terms and Conditions for the Sale of Goods that apply to you.
ParaCrawl v7.1