Translation of "In deren interesse" in English

Das liegt in deren Interesse, aber auch in unserem.
This is in their interests, but also in ours.
Europarl v8

Dies ist in unserem - und in deren - Interesse.
It is in our interests - and theirs - that they do so.
Europarl v8

Das liegt in deren langfristigem Interesse.
This is in their long-term self-interest.
News-Commentary v14

Es ist in meinem Interesse, deren Interesse zu unterstützen.
It's my desire as much as I can to promote their interests.
OpenSubtitles v2018

Dieses Gesetz wurde uns von der imperialistischen Macht in deren eigenem Interesse aufgezwungen.
This act was imposed upon us by the imperialist power in its own interest.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in deren Interesse, alles daraus zu holen.
It is in their best interests to push this envelope.
ParaCrawl v7.1

Sie zementiert die zentralen Produktions- und Verteilungsstrukturen der Mineralölwirtschaft, was durchaus in deren Interesse ist.
It cements the central production and distribution structures of the oil industry, which is entirely in the industry's interests.
TildeMODEL v2018

Das Verwaltungs- und Leitungsorgan der betroffenen Gesellschaft hat stets in deren Interesse zu handeln.
Annexes considered to be those which are not carried out in the normal course of the company's business or not in conformity with normal market practice.
EUbookshop v2

Jedoch gibt es auch andere Auswandererschübe in deren Interesse in fremden Ländern Bücher hergestellt wurden.
However, there are also other waves of emigrants, for whom books were published in foreign countries.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass das Verfahren zum Abschluss bilateraler Vereinbarungen mit Drittländern uns eine einzigartige Gelegenheit verschafft, zu zeigen, dass die Europäische Union fähig ist, Probleme ihrer Bürger in deren Interesse zu lösen, was besonders wichtig ist im Kontext der Wirtschaftskrise und des wachsenden Euroskeptizismus' in vielen Mitgliedstaaten.
I would like to stress that the procedure for concluding bilateral agreements with third countries gives us a unique opportunity to demonstrate that the European Union is able to solve the problems of its citizens in their interest, which is particularly important in the context of the economic crisis and the growing Euroscepticism in many Member States.
Europarl v8

Wenn wir ehrlich miteinander sind, dann wissen wir, daß es keinen Sinn macht, Insularität allein zu einem Aspekt zu machen, der Förderung auslöst, denn der Ausgangspunkt der Strukturförderung, so steht es auch im Vertrag, ist der Ausgleich der Benachteiligung von Regionen und sozialen Gruppen, und dabei sollten wir in deren Interesse auch bleiben.
If we are honest with each other we know that there is no point in making insularity as such a criterion for support, for as it says in the Treaty, structural aid is granted to compensate for the disadvantages of certain regions and social groups, and in their interests we should adhere to that principle.
Europarl v8

Auf der Grundlage der UN-Konvention über die Rechte des Kindes ist in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union festgelegt, dass alles, was im Zusammenhang mit Kindern geschieht, grundsätzlich in deren bestem Interesse zu sein hat.
Building on the UN Convention on the Rights of the Child, the Charter of Fundamental Rights of the European Union provides that the best interests of the child must be a primary consideration in all actions relating to him or her.
Europarl v8

Bei dieser Debatte geht es um die Festlegung der Spielregeln, die immer von den Großmächten der EU und stets in deren Interesse vorgegeben werden.
This debate concerns setting the rules of the game, which are always imposed by, and in the interests of, the major EU powers.
Europarl v8

Wenn Boote mit Migranten auf hoher See von Frontex-Patrouillen abgefangen werden, wie wollen Sie dann garantieren, dass die Menschen an Bord tatsächlich die Möglichkeit haben, einen Asylantrag zu stellen, und dass diese Patrouillen Minderjährige in deren übergeordneten Interesse gesondert behandeln, wie es das Völkerrecht fordert?
When Frontex patrols intercept boats full of migrants at sea how do you ensure that those on board are effectively able to apply for asylum and that the patrols in question will treat minors in a proper manner, and with their best interests in mind, as required under international law?
Europarl v8

Und dabei spreche ich nicht nur in deren Interesse, denn genau in diesem Punkt geht es um unser ureigenstes Überleben.
I say this not only for the sake of young people, but also because their success is the key to our own survival.
Europarl v8

Es geht um die Frage der Glaubwürdigkeit des Westens insgesamt, die wir sehen müssen und in deren Interesse wir sehr schnell gemeinsam verantwortlich handeln müssen, damit unsere eigenen Möglichkeiten nicht zerstört werden.
It has to be clear to us that what is at stake is the credibility of the West as a whole, and it is in the interests of that that we must act promptly, together, and in a responsible manner, or else we will lose our capacities for action.
Europarl v8

Die Kombinierte Nomenklatur ist eine Warennomenklatur, die den Unternehmen bereits bekannt ist, und es liegt in deren Interesse, wenn auf diese Nomenklatur Bezug genommen wird, anstatt eine spezifische Produktionssystematik zu schaffen.
Whereas the combined nomenclature is a product nomenclature with which companies are already familiar; whereas it is in their interests to refer thereto rather than create a nomenclature specific to production;
JRC-Acquis v3.0

Die Einwände der Universitäten sind hingegen schon rätselhafter, da es ja eigentlich in deren langfristigen Interesse liegen müsste, Forschung ethisch zu betreiben.
The objections coming from universities are more puzzling, as it is in their long-term interest to conduct research ethically.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Versicherungsvertreiber bei ihrer Versicherungsvertriebstätigkeit gegenüber ihren Kunden stets ehrlich, redlich und professionell in deren bestmöglichem Interesse handeln.
Member States shall ensure that, when carrying out insurance distribution, insurance distributors always act honestly, fairly and professionally in accordance with the best interests of their customers.
DGT v2019

Ein großer Teil der Finanzmittel für Anpassungsmaßnahmen kann auch von privaten Haushalten und Unternehmen aufgebracht werden, da dies in deren eigenem wirtschaftlichem Interesse liegt.
A large part of the funding for adaptation can also come from private households and private firms as it is in their own economic interest.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass Versicherungsvermittler und ?unternehmen bei ihrer Versicherungsvermittlungstätigkeit gegenüber ihren Kunden ehrlich, redlich und professionell in deren bestmöglichem Interesse handeln.
Member States shall require that, when carrying out insurance mediation with or for customers, an insurance intermediary or insurance undertaking acts honestly, fairly and professionally in accordance with the best interests of its customers.
TildeMODEL v2018

Ferner führt sie eine Erhebung durch, an welchen Programmen und Einrichtungen der EU eine Teilnahme der Nachbarländer in deren Interesse und in dem der erweiterten EU liegt.
It is also conducting a survey of EU programmes and agencies where the participation of neighbouring countries may be in the interests of the enlarged EU and of neighbouring countries.
TildeMODEL v2018

In der Eröffnungsentscheidung hatte die Kommission Zweifel geäußert, ob alle vier Kostenkategorien, für die in der Finanzierungsrichtlinie Ausgleichzahlungen vorgesehen sind, sich tatsächlich auf eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung beziehen, ob diese klar definiert ist und ob nicht zumindest ein Teil der unter diese Kostenkategorien fallenden Kosten von den Unternehmen in deren eigenem wirtschaftlichen Interesse selbst getragen werden sollte (siehe Erwägungsgründe 61 bis 75 der Eröffnungsentscheidung).
In its decision to open the formal investigation procedure, the Commission expressed doubts as to whether all of the four cost categories for which the Financing Guidelines provide for compensation payments indeed relate to a public service obligation, whether they have been clearly defined, and whether at least a part of the costs covered by the cost categories should not be paid by the undertakings in their own commercial interest (see recitals 61 to 75 of the opening decision).
DGT v2019

Die Anstrengungen der Mitgliedstaaten, die Grenzkontrollaufgaben für die gesamte EU und in deren Interesse durchführen, würden systematisch aus dem EU-Haushalt unterstützt – dies wäre ein konkreter Ausdruck für den Grundsatz der Solidarität und der Lastenteilung.
The efforts of those Member States who carry out border control tasks on behalf of and in the interest of the EU as a whole would be supported systematically from the EU budget thereby giving concrete expression to the principles of solidarity and responsibility-sharing.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass Versicherungsvermittler und ?unternehmen bei ihrer Versicherungsvermittlungstätigkeit gegenüber ihren Kunden ehrlich, redlich und professionell in deren bestmöglichem Interesse handeln und insbesondere die Grundsätze dieses Artikels und des Artikels 25 erfüllen müssen.
Member States shall require that, when carrying out insurance mediation with or for customers, an insurance intermediary or insurance undertaking acts honestly, fairly and professionally in accordance with the best interests of its customers and complies, in particular, with the principles set out in this Article and in Article 25.
TildeMODEL v2018

Und dabei spreche ich nicht nur in deren Interesse, denn genau in diesem Punkt es geht um unser ureigenstes Überleben.
I must stress that I am not speaking only in their interests; this is the key to our very survival.
TildeMODEL v2018

Dies kann nur zum Wohle der europäischen Bürger sein, in deren finanziellem Interesse wir unsere Arbeit durchführen.
This can only be to the benefit of the citizens of the Union, in whose financial interest we endeavour to work.
TildeMODEL v2018