Translation of "In der verantwortung liegen" in English
Die
Anmeldung
sollte
in
jedem
Fall
in
der
Verantwortung
des
Exporteurs
liegen.
That
is
important
in
order
to
prevent
a
lack
of
clarity
where
the
matter
of
responsibility
is
concerned.
Europarl v8
Ein
Großteil
der
Befassungen
wird
eindeutig
in
der
Verantwortung
der
BKIW
liegen.
A
considerable
proportion
of
the
referrals
will
be
clearly
the
CCIC's
responsibility.
TildeMODEL v2018
Bajor
wird
in
der
Verantwortung
des
Dominion
liegen.
From
now
on,
Bajor
will
be
the
Dominion's
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Alle
Ubersetzungen
sollten
in
der
Verantwortung
der
Listenteilnehmer
liegen.?
All
translations
will
be
the
responsibility
of
the
list
participants.?
ParaCrawl v7.1
Die
Verfolgung
von
Sexualstraftätern
DARF
NICHT
länger
allein
in
der
Verantwortung
ausländischer
Gerichtsbarkeiten
liegen.
Sex
offenders
MUST
NOT
remain
the
responsibility
of
foreign
jurisdictions.
TildeMODEL v2018
Die
Wiedergutmachung
sollte
in
der
Verantwortung
der
Regierungen
liegen,
ungeachtet
des
Ausgangs
der
jeweiligen
Strafverfahren.
Reparation
should
be
the
responsibility
of
governments,
regardless
of
the
result
of
the
criminal
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
alltägliche
Anwendung
und
Durchsetzung
der
Gemeinschaftsgesetze
wird
weiterhin
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen.
The
day-to-day
application
and
enforcement
of
Community
law
remain
the
responsibility
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Verzögerungen
die
in
der
Verantwortung
des
Kunden
liegen
berechtigen
HEINE
zu
einer
entsprechenden
Verlängerung
seiner
Liefertermine.
Any
delays
for
which
the
customer
is
responsible
shall
entitle
HEINE
to
extend
its
delivery
deadlines
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
etwaige
Einfuhrzölle
und
Steuern
in
der
Verantwortung
des
Kunden
liegen.
Please
note
that
customers
are
to
take
care
of
any
duty
and
tax
fees.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
konkret
versucht
werden,
hier
eine
Linie
zu
den
öffentlichen
Diensten
zu
ziehen,
die
natürlich
in
der
Verantwortung
des
Nationalstaates
liegen
müssen.
We
must
really
try
to
draw
a
distinction
here
from
everything
that
instead
concerns
public
services
which,
of
course,
must
be
the
responsibility
of
the
national
state.
Europarl v8
Dieser
Mehrwert
ergibt
sich
auch
aus
der
Tatsache,
dass
der
EGF
nicht
die
Maßnahmen
ersetzt,
die
in
der
Verantwortung
von
Unternehmen
liegen,
sondern
dass
diese
eine
wertvolle
Ergänzung
zu
den
Maßnahmen
leisten,
die
auf
staatlicher
Ebene
ergriffen
werden.
Also,
the
added
value
will
come
from
the
fact
that
the
EGF
will
not
replace
actions
that
are
the
responsibility
of
companies,
but
are
a
valuable
addition
to
measures
taken
at
national
level.
Europarl v8
Als
Instrument
des
sozialen
Friedens
muß
für
den
Sozialschutz
die
Nation
den
Rahmen
bieten,
in
dem
er
sich
entwickeln
kann,
und
er
muß
in
der
Verantwortung
der
Einzelstaaten
liegen.
As
a
tool
for
social
peace,
social
welfare
must
have
the
nation
as
a
development
framework
and
must
come
under
the
responsibility
of
each
state.
Europarl v8
Daher
sollte
es
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen,
nationale
Maßnahmen
zu
erlassen,
um
das
Risiko,
dass
das
Fleisch
von
trichineninfizierten
Wildschweinen
den
Endverbraucher
erreicht,
zu
mindern.
It
should
therefore
be
the
responsibility
of
the
Member
States
to
adopt
national
measures
to
mitigate
the
risk
of
Trichinella-infested
wild
boar
meat
reaching
the
final
consumer.
DGT v2019
Es
gibt
einige
Angelegenheiten,
die
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen,
und
sie
müssen
ihre
Pflicht
erfüllen.
There
are
some
matters
that
are
the
responsibility
of
the
Member
States
and
they
have
to
do
their
duty.
Europarl v8
Außerdem
wird
wiederholt,
dass
durch
die
Hilfe
des
EGF
weder
Handlungen
ersetzt
werden
dürfen,
die
aufgrund
der
nationalen
Rechtsprechung
oder
von
Tarifverträgen
in
der
Verantwortung
von
Unternehmen
liegen,
noch
Maßnahmen
zur
Neustrukturierung
von
Unternehmen
oder
Sektoren.
It
reiterates
that
assistance
from
the
EGF
must
not
replace
actions
which
are
the
responsibility
of
companies
by
virtue
of
national
law
or
collective
agreements,
nor
measures
restructuring
companies
or
sectors.
Europarl v8
Die
Einbeziehung
von
dienstleistungsbezogenen
Produkten
wird
dazu
führen,
dass
Handel
und
Handwerk
zunehmend
mit
Pflichten
belastet
werden,
die
eigentlich
in
der
Verantwortung
des
Herstellers
liegen.
The
inclusion
of
service-related
products
will
lead
to
dealers
and
the
craft
sector
increasingly
being
burdened
with
obligations
which
are
actually
the
responsibility
of
the
manufacturer.
Europarl v8
Weiterhin
wird
eine
Harmonisierung
der
Anforderungen
vorgeschlagen,
die
von
den
Klassifikationsgesellschaften
zu
erfüllen
sind,
wobei
sowohl
die
Konzession
als
auch
gegebenenfalls
die
Aussetzung
oder
Rücknahme
ihrer
europäischen
Anerkennung
in
der
Verantwortung
der
Kommission
liegen,
der
ein
Ausschuss
zur
Seite
steht.
Subsequently,
the
harmonisation
of
the
requirements
that
classification
societies
have
to
fulfil
is
being
considered,
with
the
Commission,
assisted
by
a
committee,
being
responsible
both
for
the
granting
and,
if
necessary,
the
suspension
or
withdrawal
of
their
European
recognition.
Europarl v8
Im
Zeitalter
der
Globalisierung,
meine
Damen
und
Herren,
muss
die
Gesundheit
jedes
Einzelnen
in
der
Verantwortung
aller
liegen.
In
the
era
of
globalisation,
ladies
and
gentlemen,
the
health
of
each
person
must
be
the
responsibility
of
all.
Europarl v8
Die
Wettbewerbspolitik
ist,
wie
bereits
gesagt
wurde,
eine
der
grundlegenden
Politiken,
die
in
der
Verantwortung
der
Kommission
liegen.
Competition
policy,
as
has
been
pointed
out,
is
one
of
the
fundamental
policies
which
the
Commission
is
responsible
for.
Europarl v8
Der
Bericht
Garriga
Polledo
behandelt
Fälle,
die
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen
und
in
denen
die
Nichtanwendung
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
in
Bezug
auf
Sicherheitsleistungen
dem
Gemeinschaftsinteresse
schadet.
The
Garriga
Polledo
report
deals
with
cases
under
Member
State
responsibility
in
which
a
failure
to
enforce
Community
legislation
on
securities
and
guarantees
harms
the
Community'
s
interests.
Europarl v8
Methoden
zur
Berechnung,
zahlreiche
Normen
und
eine
Reihe
von
Standards
können
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegt
werden,
doch
sollte
die
Bestimmung
der
jeweiligen
Energieeffizienzanforderungen
für
Gebäude
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen.
While
methods
of
calculation,
many
norms
and
a
number
of
standards
can
be
established
at
Community
level,
the
actual
efficiency
level
of
energy
performance
of
buildings
should
remain
a
Member
State
matter.
Europarl v8
Es
sollte
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen,
bei
Bedarf
den
Zugang
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
zu
Finanzierungen
und
Risikokapital
zu
erleichtern
oder
sie
mit
Informationen
über
EU-Vorschriften,
europäische
Normen
und
Kooperationspartner
zu
unterstützen.
It
should
be
the
Member
States’
responsibility
to,
if
they
so
wish,
facilitate
small
and
medium-sized
enterprises’
access
to
funding
and
venture
capital,
as
well
as
to
assist
them
with
information
about
EU
legislation,
European
standards
and
cooperation
partners.
Europarl v8
Die
Überwachung
und
Bewertung
der
Ergebnisse
der
Integrationsbemühungen
könnte
und
sollte
in
der
Verantwortung
der
Union
liegen.
It
could
and
should
be
the
Union’s
responsibility
to
monitor
and
assess
the
results
of
the
efforts
of
integration.
Europarl v8
In
allen
Berichten
wird
betont,
dass
Organisation,
Gesetzgebung,
Überwachung
und
Finanzierung
in
der
Verantwortung
der
EU
liegen
müssen.
In
every
report
it
is
stressed
that
organisation,
legislation,
supervision
and
funding
must
be
the
responsibility
of
the
EU.
Europarl v8
Ich
habe
stets
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
Aufgaben
des
Wiederaufbaus,
der
Wiederherstellung,
Befriedung
und
Demokratisierung
des
Irak
nicht
ausschließlich
in
der
Verantwortung
der
USA
liegen
dürfen,
sondern
dass
sie
in
die
Zuständigkeit
der
internationalen
demokratischen
Gemeinschaft
fallen
oder
fallen
müssen.
I
have
always
argued
that
the
tasks
of
reconstruction,
rehabilitation,
pacification
and
democratisation
in
Iraq
must
not
be
the
exclusive
responsibility
of
the
United
States,
but
that
they
fall
within
the
competence,
or
should
fall
within
the
competence,
of
the
international
democratic
community.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Aussprache
wird
dazu
beitragen,
die
hiermit
verbundenen
Schlüsselfragen
zu
beleuchten,
unter
anderem
wie
wir
gegen
die
beispiellose
und
uns
alle
betreffende
Bedrohung
durch
den
internationalen
Terrorismus
vorgehen
wollen,
wie
gleichzeitig
die
weltweite
Achtung
der
Rechtsstaatlichkeit
gewährleistet
werden
kann
und
welche
schweren
Entscheidungen
Tag
für
Tag
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
liegen,
um
das
Gleichgewicht
zwischen
Sicherheit
und
Freiheit
aufrechtzuerhalten.
I
hope
the
debate
will
help
illuminate
the
key
issues
involved,
including
how
to
tackle
the
unprecedented
threat
we
all
face
from
international
terrorism,
how
to
ensure
respect
for
the
international
rule
of
law
at
the
same
time,
and
how
every
day
Member
States
have
to
take
hard
decisions
to
maintain
the
balance
between
security
and
liberty
and
take
responsibility
for
those
decisions.
Europarl v8
Danach
muss
jeder
neue
Vorschlag
eine
Kosten-Nutzen-Analyse
enthalten,
jeweils
im
Vergleich
dazu,
wenn
die
Maßnahmen
in
der
Verantwortung
der
Kommission
liegen
würden.
It
states
that
each
new
proposal
must
contain
a
cost-benefit
analysis
compared
with
the
situation
where
the
measures
would
be
the
Commission's
responsibility.
Europarl v8
Verschiedene
Bewirtschaftungsinstrumente
sollten
geprüft
werden,
um
die
langfristige
Funktionsfähigkeit
der
europäischen
Fischereigemeinden
sicherstellen
zu
können,
doch
die
Schlüsselentscheidungen
bezüglich
dieser
Instrumente
sollten
in
der
Verantwortung
der
Fischereinationen
liegen
und
nicht
bei
den
EU-Organen.
Different
management
tools
should
be
studied
with
a
view
to
ensuring
the
long-term
viability
of
Europe's
fishing
communities,
but
the
key
decisions
relating
to
these
tools
should
be
the
responsibility
of
the
fishing
nations,
not
the
European
institutions.
Europarl v8
Die
vorzeitige
Abgabe
von
Euro-Banknoten
stellt
eine
logistische
Operation
dar
,
die
darauf
abzielt
,
die
nationalen
Szenarien
für
die
Euro-Bargeldumstellung
,
die
in
erster
Linie
in
der
Verantwortung
der
NZBen
liegen
,
zu
vereinfachen
.
Frontloading
of
euro
banknotes
is
a
logistical
operation
aimed
at
facilitating
the
implementation
of
the
national
cash
changeover
scenarios
for
which
NCBs
are
primarily
responsible
.
ECB v1
Die
Beobachtungszeiten
am
Teleskop
werden
zwischen
MPIA
und
ESO
aufgeteilt,
während
Betrieb
und
Wartung
in
der
Verantwortung
der
ESO
liegen.
Telescope
time
is
shared
between
MPIA
and
MPE
observing
programmes,
while
the
operation
and
maintenance
of
the
telescope
are
ESO’s
responsibility.
Wikipedia v1.0