Translation of "In der unterlage" in English
Ursprungsland
(genaue
Angaben
zum
geografischen
Ursprung
finden
sich
in
der
technischen
Unterlage)
Country
of
origin
(the
precise
geographical
origin
is
described
in
the
technical
file)
DGT v2019
Zur
Stabilisierung
des
Stabs
kann
eine
geeignete
Vertiefung
in
der
Unterlage
vorgesehen
sein.
For
the
stabilization
of
the
rod,
a
suitable
depression
can
be
provided
in
the
base.
EuroPat v2
Zur
Erhöhung
der
Wärmeleitfähigkeit
können
in
der
Unterlage
anorganische
Füllstoffe
eingebettet
sein.
To
increase
thermal
conductivity,
inorganic
fillers
may
be
embedded
in
the
substrate.
EuroPat v2
Dieser
Bolzen
30
ist
in
der
Unterlage
40
geführt
bzw.
befestigt.
This
bolt
30
is
guided
or
secured
in
the
support
40
.
EuroPat v2
Von
den
Stufen
in
der
Unterlage
gehen
Korngrenzen
aus
(gestrichelte
Linien).
Grain
borders
start
from
the
stages
in
the
support
(broken
lines).
EuroPat v2
Die
Schulterweite
kann
durch
Polstern
in
der
Unterlage
an
Ihr
Pferd
angepasst
werden.
The
shoulder
width
can
be
adjusted
to
your
horse
through
shims
in
pad.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
direkte
als
auch
indirekte
Kosten
müssen
in
der
Unterlage
beschrieben
werden.
Both
direct
and
indirect
costs
have
to
be
described
in
the
document.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Beschlüsse
sind
zu
95
Prozent
in
der
Unterlage
von
CESI
enthalten.
95
%
of
our
conclusions
are
included
in
the
CESI
document.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
mit
einem
selbstklebenden
Aluminiumprofil
ausgestattet,
das
in
Form
der
Unterlage
zugeschnitten
ist.
The
thumb
grip
caps
are
intended
to
protect
the
game
controller
against
the
sweat,
wear
and
tear
caused
by
intensive
use,
as
well
as
to
prevent
fingers
from
slipping
off
the
controller,
by
means
of
their
anti-slip
surface.
DGT v2019
Die
wichtigsten
Arten
von
Fahrkarten
sind
in
der
technischen
Unterlage
B.6
(Anhang
III)
spezifiziert:
The
main
types
of
issued
tickets
are
specified
in
technical
document
B.6
of
Annex
III:
DGT v2019
Regelmäßig
beschäftigte
familienfremde
Arbeitskräfte
(in
der
vorliegenden
Unterlage
als
dauerhaft
beschäftigte
entlohnte
Arbeitskräfte
bezeichnet)
Nonfamily
labour
force
regularly
employed
(called
here
'permanent
employees')
EUbookshop v2
Unregelmäßig
beschäftigte
familienfremde
Arbeitskräfte
(in
der
vorliegenden
Unterlage
als
gelegentlich
beschäftigte
entlohnte
Arbeitskräfte
bezeichnet)
Nonfamily
labour
force
employed
on
a
non-regular
basis
(called
here
'occasional
employees')
EUbookshop v2
In
der
Unterlage
3
ist
eine
zur
Auflagefläche
4
hin
offene
Länosnut
5
vorgesehen.
A
longitudinal
groove
5
open
towards
the
supporting
surface
4
is
provided
in
the
base
3.
EuroPat v2
Außerdem
findet
in
der
Unterlage
35
eine
weitgehende
Kompensation
der
mit
den
Scherbewegungen
verbundenen
Drehmomente
statt.
Moreover,
the
torques
connected
with
the
shear
motions
are
largely
compensated
in
the
substrate
35.
EuroPat v2
Das
Elektron
wird
durch
die
positive
Ladung
in
der
leitenden
Unterlage
(nicht
gezeigt)
angezogen.
The
electron,
of
course,
is
attracted
to
the
positive
charge
at
the
conducting
layer
(not
shown).
EuroPat v2
In
der
Unterlage
treten
dabei
unter
dem
Krafteinleitungsteil
Druckspannungen
und
neben
dem
Krafteinleitungsteil
Zugspannungen
auf.
In
the
substrate,
compressive
stresses
occur
under
the
force-introduction
part
and
tensile
stresses
occur
next
to
the
force-introduction
part.
EuroPat v2
Wie
kann
ich
die
Anzahl
der
Seiten/
Zeichen
in
der
Unterlage
erfahren?
How
do
I
know
how
many
pages/characters
are
there
in
the
document?
CCAligned v1
Die
Führungsstifte
27
sind
jeweils
in
eine
Bohrung
43
in
der
Unterlage
22
eingepresst.
Each
of
the
guide
posts
27
is
press-fitted
into
a
bore
hole
43
in
the
base
22
.
EuroPat v2
Zeigen
Sie
dem
Kunden
in
der
Unterlage
das
Produkt,
über
das
gesprochen
wurde.
Use
the
materials
to
show
the
customer
the
product
you
are
talking
about.
ParaCrawl v7.1
Der
Standpunkt
der
Kommission
zu
den
vom
Europäischen
Parlament
in
erster
Lesung
angenommenen
Abänderungen
ist
in
der
Unterlage
SP(2010)7193
dargestellt.
The
position
of
the
Commission
on
the
amendments
adopted
by
the
European
Parliament
in
its
first
reading
is
set
out
in
document
SP(2010)7193.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Veröffentlichung
der
wichtigsten
Spezifikation
in
der
technischen
Unterlage
für
„Tequila“
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
werden
jedoch
einige
Vorschriften
der
Amtlichen
Mexikanischen
Norm
ausdrücklich
erwähnt,
wodurch
deren
Geltung
für
zum
Export
bestimmte
Erzeugnisse
bestätigt
wird.
However,
by
means
of
the
publication
of
the
main
specification
of
the
technical
file
for
‘Tequila’
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
certain
rules
from
the
Official
Mexican
Standard
are
expressly
mentioned
and
thus
asserted
to
be
applicable
to
product
intended
for
export.
DGT v2019
Enthält
die
Typbezeichnung
Zeichen,
die
für
die
Beschreibung
des
Typs
des
Fahrzeugs,
des
Bauteils
oder
der
selbstständigen
technischen
Einheit,
das
(die)
Gegenstand
dieser
Informationsunterlage
ist,
nicht
von
Bedeutung
sind,
so
sind
diese
Zeichen
in
der
Unterlage
durch
das
Symbol
„?“darzustellen
(z.
B.
ABC??123??).
If
the
means
of
identification
of
type
contains
characters
not
relevant
to
describe
the
vehicle,
component
or
separate
technical
unit
types
covered
in
this
information
document,
such
characters
shall
be
represented
in
the
documentation
by
the
symbol
‘?’
(e.g.
ABC??123??).
DGT v2019
Anmerkungen
zu
den
Fragen
und
anderen
Themen,
die
in
der
Unterlage
angesprochen
werden,
können
elektronisch
an
folgende
Adresse
geschickt
werden:
Observations
on
the
questions
and
other
issues
raised
in
the
document
may
be
submitted
electronically
at
the
web
site
address:
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
darauf
hinzuweisen,
dass
der
EIF
in
der
Unterlage,
mit
der
die
Kapitalerhöhung
dem
Verwaltungsrat
des
EIF
vorgeschlagen
wird,
als
Arbeitshypothese
für
seine
Berechnungen
eine
Dividendenquote
von
33
%
ansetzt.
However,
it
needs
to
be
stressed
that
the
EIF
uses
a
dividend
pay-out
ratio
of
33%
as
a
working
assumption
for
their
calculations
in
the
document
proposing
EIF's
capital
increase
to
its
Board
of
Directors.
TildeMODEL v2018