Translation of "In der unterlage" in English

Ursprungsland (genaue Angaben zum geografischen Ursprung finden sich in der technischen Unterlage)
Country of origin (the precise geographical origin is described in the technical file)
DGT v2019

Zur Stabilisierung des Stabs kann eine geeignete Vertiefung in der Unterlage vorgesehen sein.
For the stabilization of the rod, a suitable depression can be provided in the base.
EuroPat v2

Zur Erhöhung der Wärmeleitfähigkeit können in der Unterlage anorganische Füllstoffe eingebettet sein.
To increase thermal conductivity, inorganic fillers may be embedded in the substrate.
EuroPat v2

Dieser Bolzen 30 ist in der Unterlage 40 geführt bzw. befestigt.
This bolt 30 is guided or secured in the support 40 .
EuroPat v2

Von den Stufen in der Unterlage gehen Korngrenzen aus (gestrichelte Linien).
Grain borders start from the stages in the support (broken lines).
EuroPat v2

Die Schulterweite kann durch Polstern in der Unterlage an Ihr Pferd angepasst werden.
The shoulder width can be adjusted to your horse through shims in pad.
ParaCrawl v7.1

Sowohl direkte als auch indirekte Kosten müssen in der Unterlage beschrieben werden.
Both direct and indirect costs have to be described in the document.
ParaCrawl v7.1

Unsere Beschlüsse sind zu 95 Prozent in der Unterlage von CESI enthalten.
95 % of our conclusions are included in the CESI document.
ParaCrawl v7.1

Sie sind mit einem selbstklebenden Aluminiumprofil ausgestattet, das in Form der Unterlage zugeschnitten ist.
The thumb grip caps are intended to protect the game controller against the sweat, wear and tear caused by intensive use, as well as to prevent fingers from slipping off the controller, by means of their anti-slip surface.
DGT v2019

Die wichtigsten Arten von Fahrkarten sind in der technischen Unterlage B.6 (Anhang III) spezifiziert:
The main types of issued tickets are specified in technical document B.6 of Annex III:
DGT v2019

Regelmäßig beschäftigte familienfremde Arbeitskräfte (in der vorliegenden Unterlage als dauerhaft beschäftigte entlohnte Arbeitskräfte bezeichnet)
Nonfamily labour force regularly employed (called here 'permanent employees')
EUbookshop v2

Unregelmäßig beschäftigte familienfremde Arbeitskräfte (in der vorliegenden Unterlage als gelegentlich beschäftigte entlohnte Arbeitskräfte bezeichnet)
Nonfamily labour force employed on a non-regular basis (called here 'occasional employees')
EUbookshop v2

In der Unterlage 3 ist eine zur Auflagefläche 4 hin offene Länosnut 5 vorgesehen.
A longitudinal groove 5 open towards the supporting surface 4 is provided in the base 3.
EuroPat v2

Außerdem findet in der Unterlage 35 eine weitgehende Kompensation der mit den Scherbewegungen verbundenen Drehmomente statt.
Moreover, the torques connected with the shear motions are largely compensated in the substrate 35.
EuroPat v2

Das Elektron wird durch die positive Ladung in der leitenden Unterlage (nicht gezeigt) angezogen.
The electron, of course, is attracted to the positive charge at the conducting layer (not shown).
EuroPat v2

In der Unterlage treten dabei unter dem Krafteinleitungsteil Druckspannungen und neben dem Krafteinleitungsteil Zugspannungen auf.
In the substrate, compressive stresses occur under the force-introduction part and tensile stresses occur next to the force-introduction part.
EuroPat v2

Wie kann ich die Anzahl der Seiten/ Zeichen in der Unterlage erfahren?
How do I know how many pages/characters are there in the document?
CCAligned v1

Die Führungsstifte 27 sind jeweils in eine Bohrung 43 in der Unterlage 22 eingepresst.
Each of the guide posts 27 is press-fitted into a bore hole 43 in the base 22 .
EuroPat v2

Zeigen Sie dem Kunden in der Unterlage das Produkt, über das gesprochen wurde.
Use the materials to show the customer the product you are talking about.
ParaCrawl v7.1

Der Standpunkt der Kommission zu den vom Europäischen Parlament in erster Lesung angenommenen Abänderungen ist in der Unterlage SP(2010)7193 dargestellt.
The position of the Commission on the amendments adopted by the European Parliament in its first reading is set out in document SP(2010)7193.
TildeMODEL v2018

Durch die Veröffentlichung der wichtigsten Spezifikation in der technischen Unterlage für „Tequila“ im Amtsblatt der Europäischen Union werden jedoch einige Vorschriften der Amtlichen Mexikanischen Norm ausdrücklich erwähnt, wodurch deren Geltung für zum Export bestimmte Erzeugnisse bestätigt wird.
However, by means of the publication of the main specification of the technical file for ‘Tequila’ in the Official Journal of the European Union certain rules from the Official Mexican Standard are expressly mentioned and thus asserted to be applicable to product intended for export.
DGT v2019

Enthält die Typbezeichnung Zeichen, die für die Beschreibung des Typs des Fahrzeugs, des Bauteils oder der selbstständigen technischen Einheit, das (die) Gegenstand dieser Informationsunterlage ist, nicht von Bedeutung sind, so sind diese Zeichen in der Unterlage durch das Symbol „?“darzustellen (z. B. ABC??123??).
If the means of identification of type contains characters not relevant to describe the vehicle, component or separate technical unit types covered in this information document, such characters shall be represented in the documentation by the symbol ‘?’ (e.g. ABC??123??).
DGT v2019

Anmerkungen zu den Fragen und anderen Themen, die in der Unterlage angesprochen werden, können elektronisch an folgende Adresse geschickt werden:
Observations on the questions and other issues raised in the document may be submitted electronically at the web site address:
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass der EIF in der Unterlage, mit der die Kapitalerhöhung dem Verwaltungsrat des EIF vorgeschlagen wird, als Arbeitshypothese für seine Berechnungen eine Dividendenquote von 33 % ansetzt.
However, it needs to be stressed that the EIF uses a dividend pay-out ratio of 33% as a working assumption for their calculations in the document proposing EIF's capital increase to its Board of Directors.
TildeMODEL v2018