Translation of "In der mitternacht" in English
Alles
muss
passieren
in
der
Stunde
vor
Mitternacht
am
Silvesterabend.
It
all
has
to
happen
in
that
unholy
hour
before
midnight
on
New
Year's
Eve.
OpenSubtitles v2018
In
toter
Ödnis
der
Mitternacht
kommt
der
Geist.
In
the
dead
waste
in
middle
of
the
night,
the
apparition
comes.
OpenSubtitles v2018
Sie
befahl
ihm
in
der
nächsten
Mitternacht
wieder
zu
kommen.
She
also
sends
him
away
telling
him
to
return
at
midnight.
WikiMatrix v1
Sie
sagen
mir,
gerade
in
der
Mitternacht:
You
just
tell
me
in
the
midnight:
CCAligned v1
Mein
Sohn,
verstehe
dies
in
der
Stunde
der
Mitternacht.
Comprehend
this,
My
son,
in
the
hour
of
midnight.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
jetzt
hier
in
der
Mitternacht
die
gemachte
Bestätigung
schreiben?
How
can
I
now
write
the
confirmation
at
midnight?
ParaCrawl v7.1
Dann
sagte
er
bei
sich
selbst:,Aber
so
viele
Kinder
in
der
Mitternacht?!
And
he
said
to
himself:
"But
so
many
children
in
the
midnight-region!
ParaCrawl v7.1
Das
Gerät
hat
sich
manchmal
in
der
Zeit
um
Mitternacht
abgeschaltet.
Fixed
an
intermittent
issue
where
the
device
might
crash
around
midnight.
ParaCrawl v7.1
Dann
sagte
er
bei
sich
selbst:
„Aber
so
viele
Kinder
in
der
Mitternacht?!
And
he
said
to
himself:
"But
so
many
children
in
the
midnight-region!
ParaCrawl v7.1
Im
Fernsehen,
er
hatte
Hauptrollen
in
der
Serie
Mitternacht
Caller,
American
Gothic
und
Crusade.
On
television,
he
had
starring
roles
in
the
series
Midnight
Caller,
American
Gothic
and
Crusade.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
kann
die
Erinnerung
in
besonderen
Fällen
in
der
Mitternacht
ertönen.
On
the
other
hand,
the
reminder
may
sound
in
the
midnight
in
special
cases.
ParaCrawl v7.1
Das
Wachpersonal
zwang
Praktizierende,
von
fünf
Uhr
in
der
Früh
bis
Mitternacht
Sklavenarbeit
zu
verrichten.
The
guards
force
practitioners
to
do
slave
labour
from
5:00
a.m.
to
midnight.
ParaCrawl v7.1
An
diesem
Abend,
am
Ende
des
Jahres
und
in
der
Vorweihnachtszeit,
vor
Mitternacht
an
einem
Dienstag,
fast
sechzig
Jahre
nach
der
Gründung
der
Europäischen
Union,
diskutieren
wir
noch
immer
über
die
Grundpfeiler
der
europäischen
Integration.
On
this
evening
at
the
close
of
the
year
and
in
the
run-up
to
Christmas,
before
midnight
on
a
Tuesday,
almost
sixty
years
after
the
founding
of
the
European
Union,
we
are
still
discussing
one
of
the
pillars
of
European
integration.
Europarl v8
Am
Wochenende
ist
es
in
der
Innenstadt
nach
Mitternacht
nicht
sicher
–
wegen
all
der
Betrunkenen,
die
dann
durch
die
Straßen
ziehen.
It's
not
safe
in
the
city
centre
after
midnight
on
weekends
because
of
all
the
drunks
roaming
the
streets.
Tatoeba v2021-03-10
Auch
in
der
Zeit
von
Mitternacht
bis
zur
tatsächlichen
Amtseinführung
übernimmt
diese
Kommission
die
Aufgaben
des
Präsidenten.
Therefore,
between
midnight
and
the
inauguration
the
following
day
the
presidential
duties
and
functions
are
carried
out
by
the
Presidential
Commission.
Wikipedia v1.0
Meine
Brüder,
ein
übereilter
Versuch,
den
Zylonen
zu
entkommen...
entstanden
in
der
Mitternacht
der
Verzweiflung...
scheint
verwegen
im
Lichte
des
Tages.
My
brothers,
a
hasty
attempt
to
outrun
the
Cylons...
spawned
in
the
midnight
of
desperation...
seems
foolhardy
in
the
light
of
day.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
nicht
vermeiden
kannst,
in
der
Mitternacht
aufzustehen,
kannst
du
es
vermeiden,
von
der
Deckenleuchte
beleidigt
zu
werden.
If
you
can't
avoid
getting
up
in
the
midnight,
you
can
avoid
being
offended
by
the
ceiling
light.
CCAligned v1
Hawaiianischer
Strand
Tanzfestival
begrüßt
Sie
mit
seiner
frischen
Luft
und
energetische
Atmosphäre,
in
der
Sie
bis
Mitternacht
tanzen
will!
Hawaiian
beach
dance
festival
welcomes
you
with
its
fresh
air
and
energetic
atmosphere
which
will
make
you
dance
until
the
midnight!
ParaCrawl v7.1
Das
Fest
beginnt
in
der
Altstadt
um
Mitternacht
des
19.
Januar,
wenn
der
Bürgermeister
die
Stadtfahne
auf
dem
Platz
"Plaza
de
la
Constitución"
hisst.
The
party
starts
in
the
Parte
Vieja
(Old
Quarter)
at
midnight
on
19th
of
the
month
when
the
city's
mayor
raises
the
city's
flag
in
La
Plaza
de
la
Constitución.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
alle
sind
erweckt
in
der
Mitternacht,
und
das
aus
der
allerhöchsten
Liebe
Abbas;
aber
einschlafen
dürfen
wir
nimmer!
However,
all
of
us
were
awakened
at
midnight,
and
this
was
due
to
the
supreme
love
of
Abba;
but
we
must
never
fall
asleep
again.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Herbst-Tagundnachtgleiche
treten
wir
in
die
Zeit
der
Mitternacht
ein,
und
es
wird
dann
schwer,
die
Illusion
der
Mutter
oder
der
Materie
zu
überwinden.
With
autumn
equinox
we
enter
into
the
time
of
midnight
and
it
becomes
very
difficult
to
overcome
the
illusion
of
the
Mother
or
of
matter.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
gesagt,
dass
ein
Sheriff
und
drei
Stellvertreter
in
der
Finsternis
der
Mitternacht
warten
würde
einen
Pastor
zu
verhaften,
ein
Everett
Sileven,
in
Omaha,
Nebraska,
weil
er
die
tägliche
Bildungsministerium
in
Faith
Baptist
Church
in
Louisville
wieder
aufnehmen
soll
–
würden
Sie
nicht
haben
es
vor
6
Jahre
geglaubt.
If
you
were
told
that
a
sheriff
and
three
deputies
would
wait
in
the
darkness
of
midnight
to
arrest
a
Pastor,
one
Everett
Sileven,
in
Omaha,
Nebraska,
because
he
intended
to
resume
the
daily
educational
ministry
in
Faith
Baptist
Church
in
Louisville
—
you
would
not
have
believed
it
six
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
1988
und
1991,
Cole
wurde
im
Fernsehen
populär
für
die
Rolle
des
Jack
spielen
“Nachtschwärmer”
Killian
in
der
Serie
Mitternacht
Caller.
Between
1988
and
1991,
Cole
became
popular
on
TV
for
playing
the
part
of
Jack
“Nighthawk”
Killian
in
the
series
Midnight
Caller.
ParaCrawl v7.1
Breitling
Uhrmacher
entwickelt
ein
Arbeitsraumfür
die
Luftfahrt
-Chronograph
mit
24-Stunden-
Teilung
angewendet
werden,
zielt
darauf
ab,
Astronauten
im
Weltraum
beitragen,
Verwirrung
in
der
Mittag
und
Mitternacht
im
weiten
Raum
zu
vermeiden.
Breitling
watchmakers
developed
a
working
space
can
be
applied
to
aviation
chronograph
with
24-
hour
scale
division,
aims
to
help
astronauts
in
space
to
avoid
confusion
in
the
noon
and
midnight
in
the
vast
space.
ParaCrawl v7.1
Das
kleine
Zimmer
lag
auf
der
Vorderseite
des
kleinen
Strandes,
wo
in
der
Nacht
von
Mitternacht
an,
junge
Menschen
sich
versammelten
und
begannen
bis
6.30
Uhr
zu
feiern.
The
small
room
was
situated
in
front
of
a
small
beach
where
at
night
from
midnight
onwards
young
people
gathered
and
started
partying
until
6.30
am.
ParaCrawl v7.1
Die
niederländische
Bahn
bietet
7
Tage
in
der
Woche
(Mitternacht
bis
04:00)
Nachtzüge
an
die
jede
Stunde
von
Rotterdam
HBf
nach
Den
Haag,
Leiden,
Flughafen
Schiphol
und
Amsterdam
fahren.
Seven
days
a
week,
the
Dutch
Railways
offers
an
hourly
night
train
services
(midnight
till
4
am)
connecting
Rotterdam
Central
Station
with
The
Hague,
Leiden,
Schiphol
Airport
and
Amsterdam.
ParaCrawl v7.1
Mit
magischem
Zwirn
und
Garn
in
der
Stunde
nach
Mitternacht
gefertigt
entstehen
Mäntel,
Umhänge,
Kleider
und
Hüte
für
"richtige"
Hexen
und
Zauberer.
Fabricated
in
the
hour
after
midnight
with
magic
needle
and
thread
-
coats
and
gowns
for
real
witches
and
wizards.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zum
regulären
Fahrplan
bieten
wir
auf
Anfrage
einen
kostenpflichtigen
Transport
nach
Schiphol
in
der
Nacht
(ab
Mitternacht).
In
addition
to
the
regular
timetable,
we
provide
paid
transport
to
Schiphol
at
night
(from
midnight)
on
request.
CCAligned v1
Oft
gibt
es
eine
Sperrstunde
in
Jugendherbergen,
die
so
früh
wie
20:00
Uhr
erfolgt,
ist
aber
in
der
Regel
um
Mitternacht.
There
is
often
a
closing
time
at
hostels
that
can
be
as
early
as
20:00,
but
is
usually
at
midnight.
ParaCrawl v7.1