Übersetzung für "In der mitternacht" in Englisch

Alles muss passieren in der Stunde vor Mitternacht am Silvesterabend.
It all has to happen in that unholy hour before midnight on New Year's Eve.
OpenSubtitles v2018

In toter Ödnis der Mitternacht kommt der Geist.
In the dead waste in middle of the night, the apparition comes.
OpenSubtitles v2018

Sie befahl ihm in der nächsten Mitternacht wieder zu kommen.
She also sends him away telling him to return at midnight.
WikiMatrix v1

Sie sagen mir, gerade in der Mitternacht:
You just tell me in the midnight:
CCAligned v1

Mein Sohn, verstehe dies in der Stunde der Mitternacht.
Comprehend this, My son, in the hour of midnight.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich jetzt hier in der Mitternacht die gemachte Bestätigung schreiben?
How can I now write the confirmation at midnight?
ParaCrawl v7.1

Dann sagte er bei sich selbst:,Aber so viele Kinder in der Mitternacht?!
And he said to himself: "But so many children in the midnight-region!
ParaCrawl v7.1

Das Gerät hat sich manchmal in der Zeit um Mitternacht abgeschaltet.
Fixed an intermittent issue where the device might crash around midnight.
ParaCrawl v7.1

Dann sagte er bei sich selbst: „Aber so viele Kinder in der Mitternacht?!
And he said to himself: "But so many children in the midnight-region!
ParaCrawl v7.1

Im Fernsehen, er hatte Hauptrollen in der Serie Mitternacht Caller, American Gothic und Crusade.
On television, he had starring roles in the series Midnight Caller, American Gothic and Crusade.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite kann die Erinnerung in besonderen Fällen in der Mitternacht ertönen.
On the other hand, the reminder may sound in the midnight in special cases.
ParaCrawl v7.1

Das Wachpersonal zwang Praktizierende, von fünf Uhr in der Früh bis Mitternacht Sklavenarbeit zu verrichten.
The guards force practitioners to do slave labour from 5:00 a.m. to midnight.
ParaCrawl v7.1

An diesem Abend, am Ende des Jahres und in der Vorweihnachtszeit, vor Mitternacht an einem Dienstag, fast sechzig Jahre nach der Gründung der Europäischen Union, diskutieren wir noch immer über die Grundpfeiler der europäischen Integration.
On this evening at the close of the year and in the run-up to Christmas, before midnight on a Tuesday, almost sixty years after the founding of the European Union, we are still discussing one of the pillars of European integration.
Europarl v8

Am Wochenende ist es in der Innenstadt nach Mitternacht nicht sicher – wegen all der Betrunkenen, die dann durch die Straßen ziehen.
It's not safe in the city centre after midnight on weekends because of all the drunks roaming the streets.
Tatoeba v2021-03-10

Auch in der Zeit von Mitternacht bis zur tatsächlichen Amtseinführung übernimmt diese Kommission die Aufgaben des Präsidenten.
Therefore, between midnight and the inauguration the following day the presidential duties and functions are carried out by the Presidential Commission.
Wikipedia v1.0

Meine Brüder, ein übereilter Versuch, den Zylonen zu entkommen... entstanden in der Mitternacht der Verzweiflung... scheint verwegen im Lichte des Tages.
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons... spawned in the midnight of desperation... seems foolhardy in the light of day.
OpenSubtitles v2018

Wenn du es nicht vermeiden kannst, in der Mitternacht aufzustehen, kannst du es vermeiden, von der Deckenleuchte beleidigt zu werden.
If you can't avoid getting up in the midnight, you can avoid being offended by the ceiling light.
CCAligned v1

Hawaiianischer Strand Tanzfestival begrüßt Sie mit seiner frischen Luft und energetische Atmosphäre, in der Sie bis Mitternacht tanzen will!
Hawaiian beach dance festival welcomes you with its fresh air and energetic atmosphere which will make you dance until the midnight!
ParaCrawl v7.1

Das Fest beginnt in der Altstadt um Mitternacht des 19. Januar, wenn der Bürgermeister die Stadtfahne auf dem Platz "Plaza de la Constitución" hisst.
The party starts in the Parte Vieja (Old Quarter) at midnight on 19th of the month when the city's mayor raises the city's flag in La Plaza de la Constitución.
ParaCrawl v7.1

Aber wir alle sind erweckt in der Mitternacht, und das aus der allerhöchsten Liebe Abbas; aber einschlafen dürfen wir nimmer!
However, all of us were awakened at midnight, and this was due to the supreme love of Abba; but we must never fall asleep again.
ParaCrawl v7.1

Mit der Herbst-Tagundnachtgleiche treten wir in die Zeit der Mitternacht ein, und es wird dann schwer, die Illusion der Mutter oder der Materie zu überwinden.
With autumn equinox we enter into the time of midnight and it becomes very difficult to overcome the illusion of the Mother or of matter.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie gesagt, dass ein Sheriff und drei Stellvertreter in der Finsternis der Mitternacht warten würde einen Pastor zu verhaften, ein Everett Sileven, in Omaha, Nebraska, weil er die tägliche Bildungsministerium in Faith Baptist Church in Louisville wieder aufnehmen soll – würden Sie nicht haben es vor 6 Jahre geglaubt.
If you were told that a sheriff and three deputies would wait in the darkness of midnight to arrest a Pastor, one Everett Sileven, in Omaha, Nebraska, because he intended to resume the daily educational ministry in Faith Baptist Church in Louisville — you would not have believed it six years ago.
ParaCrawl v7.1

Zwischen 1988 und 1991, Cole wurde im Fernsehen populär für die Rolle des Jack spielen “Nachtschwärmer” Killian in der Serie Mitternacht Caller.
Between 1988 and 1991, Cole became popular on TV for playing the part of Jack “Nighthawk” Killian in the series Midnight Caller.
ParaCrawl v7.1

Breitling Uhrmacher entwickelt ein Arbeitsraumfür die Luftfahrt -Chronograph mit 24-Stunden- Teilung angewendet werden, zielt darauf ab, Astronauten im Weltraum beitragen, Verwirrung in der Mittag und Mitternacht im weiten Raum zu vermeiden.
Breitling watchmakers developed a working space can be applied to aviation chronograph with 24- hour scale division, aims to help astronauts in space to avoid confusion in the noon and midnight in the vast space.
ParaCrawl v7.1

Das kleine Zimmer lag auf der Vorderseite des kleinen Strandes, wo in der Nacht von Mitternacht an, junge Menschen sich versammelten und begannen bis 6.30 Uhr zu feiern.
The small room was situated in front of a small beach where at night from midnight onwards young people gathered and started partying until 6.30 am.
ParaCrawl v7.1

Die niederländische Bahn bietet 7 Tage in der Woche (Mitternacht bis 04:00) Nachtzüge an die jede Stunde von Rotterdam HBf nach Den Haag, Leiden, Flughafen Schiphol und Amsterdam fahren.
Seven days a week, the Dutch Railways offers an hourly night train services (midnight till 4 am) connecting Rotterdam Central Station with The Hague, Leiden, Schiphol Airport and Amsterdam.
ParaCrawl v7.1

Mit magischem Zwirn und Garn in der Stunde nach Mitternacht gefertigt entstehen Mäntel, Umhänge, Kleider und Hüte für "richtige" Hexen und Zauberer.
Fabricated in the hour after midnight with magic needle and thread - coats and gowns for real witches and wizards.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zum regulären Fahrplan bieten wir auf Anfrage einen kostenpflichtigen Transport nach Schiphol in der Nacht (ab Mitternacht).
In addition to the regular timetable, we provide paid transport to Schiphol at night (from midnight) on request.
CCAligned v1

Oft gibt es eine Sperrstunde in Jugendherbergen, die so früh wie 20:00 Uhr erfolgt, ist aber in der Regel um Mitternacht.
There is often a closing time at hostels that can be as early as 20:00, but is usually at midnight.
ParaCrawl v7.1