Translation of "In den verträgen" in English

Nicht alles findet sich in den Verträgen.
Not everything is found in the treaties.
Europarl v8

Im Jahre 1957 wurde die Gleichstellung der Geschlechter in den Europäischen Verträgen festgeschrieben.
In 1957, gender equality was enshrined in the European treaties.
Europarl v8

Dabei werden wir natürlich die in den Verträgen festgehaltene Verteilung der Zuständigkeiten achten.
In doing so, we will of course respect the distribution of competences as provided for in the treaties.
Europarl v8

Es steht tatsächlich in den Verträgen der Europäischen Gemeinschaft.
It is actually in the European Community Treaties.
Europarl v8

An dritter Stelle werden RTP in den Verträgen besondere Verpflichtungen auferlegt.
Thirdly, the contracts impose specific obligations on RTP.
DGT v2019

Das ist genau das, was in den Verträgen festgelegt wurde.
That is actually what has been put into the treaties.
Europarl v8

Bereits in den Römischen Verträgen ist das Recht auf Freizügigkeit verankert.
The right to freedom of movement is already anchored in the Treaty of Rome.
Europarl v8

Für diesen Beschluß gibt es in den Europäischen Verträgen keine Rechtsgrundlage.
There is no legal basis for this decision in the European Treaties.
Europarl v8

In den Verträgen der Europäischen Union gibt es eine klare Aufteilung der Zuständigkeiten.
In the treaties of the European Union, there is a clear division of competences.
Europarl v8

Sie muss koordinierende, Führungs- und Verwaltungsaufgaben wie in den Verträgen festgelegt ausüben.
It shall exercise coordinating, executive and management functions, as laid down in the treaties.
Europarl v8

Dieses Recht ist in den Verträgen festgehalten, auch im Vertrag von Lissabon.
This right is enshrined in the treaties, including the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Andere sagen, dass wir dafür keine rechtliche Grundlage in den Verträgen haben.
Others are saying that we do not have a legal basis in the Treaties.
Europarl v8

Die Niederlassungsfreiheit ist seit langem in den europäischen Verträgen verbürgt.
Freedom of settlement has long been enshrined by European treaty.
Europarl v8

In den Verträgen wird nicht von europäischen politischen Parteien gesprochen.
The Treaties make no mention of European political parties.
Europarl v8

Die in den Verträgen vorgesehene Entscheidungsfindung ist sehr wahrscheinlich die richtige.
In all likelihood, the method of decision-making laid down in the treaties is the right one.
Europarl v8

In den ursprünglichen Verträgen gab es das nicht.
It was not in the original Treaties.
Europarl v8

In den gegenwärtigen Verträgen besteht dafür keine Rechtsgrundlage.
It has no legal basis in the current Treaties.
Europarl v8

Diese sind in den Europäischen Verträgen niedergelegt.
They are outlined in the European Treaties.
Europarl v8

Das steht in den Verträgen, und wir alle wissen es.
Note also that both Mr Nogueira and you are according to the law representatives of the Spanish people.
Europarl v8

Es ist in den Europäischen Verträgen verwurzelt und fest verankert.
It is rooted and founded in the European treaties.
Europarl v8

Es gibt in den Verträgen keine Bestimmung, in der das vorgesehen ist.
There is nothing in the Treaties that says that must happen.
Europarl v8

Welche Zuständigkeiten sollten ihnen in den Verträgen übertragen werden?
What responsibilities should we give them in the Treaties?
Europarl v8

In einigen Bereichen hat die offene Koordinierung ihre Rechtsgrundlage direkt in den Verträgen.
In some areas, open coordination is directly authorised by the treaties.
Europarl v8

Die Anhörungen werden in den Verträgen nicht einmal erwähnt.
The hearings are not even mentioned in the Treaties.
Europarl v8

So ist es in den Verträgen festgelegt.
This is what is stipulated in the Treaties.
Europarl v8

Ich möchte auch über die in den Verträgen enthaltende Verpflichtung sprechen.
I would also like to talk about the obligation inherent in the Treaties.
Europarl v8

Es ist richtig, dass sich das in den Verträgen widerspiegelt.
It is right that this is reflected in the Treaties.
Europarl v8

Die Rolle und die Zuständigkeiten der Institutionen sind in den Verträgen verankert.
The role and competences of the institutions are laid down in the Treaties.
Europarl v8

Wie Herr Hannan kann auch ich in den Verträgen keinerlei Grundlage dafür finden.
Like Mr Hannan, I am unable to work out any basis in the Treaties on which it should be done.
Europarl v8

Beides ist in der Europäischen Menschenrechtskonvention und in den EU-Verträgen fest verankert.
Both are enshrined in the European Convention on Human Rights and in the EU Treaties.
Europarl v8