Translation of "In den ruin treiben" in English

Ich könnte die Airline mit 4 Bissen in den Ruin treiben.
I could bankrupt the airline in about four bites.
OpenSubtitles v2018

Ich habe jeden Cent ausgegeben, um dich in den Ruin zu treiben.
I've spent every penny I've ever made trying to put you out of business.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sie entehren und in den Ruin treiben.
I will drive them from honor and bankrupt them.
OpenSubtitles v2018

Soll Sie das große Flugzeug oder die große Flotte in den Ruin treiben?
You want to be bankrupted by the big plane or by the big airline?
OpenSubtitles v2018

Willst du mich in den Ruin treiben?
You want me to rack 'em up?
OpenSubtitles v2018

Das kann die Leute dann doch in den Ruin treiben, nicht wahr?
It's almost as if ... we are driving someone to his perdition.
OpenSubtitles v2018

Willst du die Familie in den Ruin treiben?
Want to know the family go out of business?
OpenSubtitles v2018

Die Stromkosten sind hoch genug, um einen in den Ruin zu treiben.
Cost of electricity is enough to drive a man out of business.
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt versucht meine eigene Frau mich in den Ruin zu treiben!
The drugs are bad enough. But now my own wife is trying to drive me into bankruptcy!
OpenSubtitles v2018

Ein Bürgerkrieg würde das große Yan endgültig in den Ruin treiben.
If civil war erupts, the Kingdom of Yan will be ruined!
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, dass das russische Embargo Island in den Ruin treiben würde....
They say the Russian embargo would ruin Iceland....
ParaCrawl v7.1

Das wird die Firma beinahe in den Ruin treiben.
This the companynearly will drive to ruin.
ParaCrawl v7.1

Die angedrohte Einbehaltung der gesamten Betriebsprämie ist völlig unangemessen und könnte viele in den Ruin treiben.
The threatened withholding of the entire single farm payment is wholly disproportionate and potentially ruinous for many.
Europarl v8

In gleicher Weise würden die Haushaltsdefizite der Südländer Europa bei allgemeiner Ausweitung in den Ruin treiben.
Equally, universalized Greco-Latin deficits would turn Europe into a basket case.
News-Commentary v14

Fehlt diese, könnten uns die damit verbundenen Kosten in absehbarer Zukunft in den Ruin treiben.
In the long run, solidarity is cheaper for all involved, while its absence could become ruinously expensive in the foreseeable future.
News-Commentary v14

Eine mit BSE vergleichbare Krise im Schweine- oder Geflügelsektor würde zahlreiche Betriebe in den Ruin treiben.
A crisis similar to BSE in the pig or poultry sectors would result in bankruptcy for large numbers of agricultural holdings.
TildeMODEL v2018

Mich den Behörden übergeben, den Zirkel bloßstellen, uns alle in den Ruin treiben?
Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin?
OpenSubtitles v2018

Bojack hatte nichts anders getan, als ihre Gruppe von Super-Kriegern in den Ruin zu treiben.
Bojack had done nothing but run this group of super-soldiers to ruin.
ParaCrawl v7.1

Sie alle sind daran schuld, viele dieser Unternehmen - die gerade die Hürde überwunden haben, einen Anfang zu machen und Arbeitsplätze zu schaffen - in den Ruin zu treiben.
They are all at fault in driving many of these companies - who have managed to get over the hurdle of getting started and creating jobs - out of business.
Europarl v8

Der Wegfall des Monopols ab dem 1. Januar 2004 würde sie in den sicheren Ruin treiben, da viele von ihnen Investitionen getätigt hätten, denen sie sich dann nicht mehr gewachsen sehen würden.
The end of the monopoly from 1 January 2004 would certainly be disastrous for them, since many of them had made investments which they would then no longer see mature.
DGT v2019

Vor dem derzeitigen Hintergrund der weltweiten Finanzkrise sind das Vorschläge, die ältere Menschen zugunsten von Leuten wie Madoff in den finanziellen Ruin treiben könnten.
Given the current backdrop of the world financial crisis, this is the type of proposal that could bring ruin to our elderly people, with the likes of Madoff being the only ones to benefit.
Europarl v8

Wenn wir auf der einen Seite afrikanischen Kleinbauern Geld geben und diese auf der anderen Seite mit subventionierten Agrarprodukten in den Ruin treiben, dann werfen wir das Geld der europäischen Steuerzahler zum Fenster hinaus.
On the one hand, giving money to small African farmers, while, on the other hand, bringing them to the brink of ruin with our subsidised agricultural products, means that we are throwing European taxpayers' money down the drain.
Europarl v8

Dieses wird nun aufgrund der Bestimmungen in diesem Vorschlag und erheblich gestiegenen Versicherungskosten, die es in den Ruin treiben können, unter erheblichen Druck gesetzt.
This now will be put under severe pressure because of the provisions of this proposal and also, particularly, increased insurance costs which may drive them out of business.
Europarl v8

Angesichts bevorstehender Lohn- und Sozialkürzungen gilt es doppelt und dreifach zu checken, dass die neuen Vorschriften den einfachen Häuslbauer oder -besitzer nicht in den Ruin treiben.
Given the wage and social security cuts that we are facing, we must double and triple check that the new regulations do not drive simple house builders or residents to wrack and ruin.
Europarl v8

Wenn wir also afrikanischen Kleinbauern Gelder geben, diese gleichzeitig aber mit subventionierten Agrarprodukten in den Ruin treiben, schmeißen wir letztlich Milliarden zum Fenster hinaus.
Giving aid to small African farmers, while at the same time bringing them to the brink of ruin with our subsidised agricultural products, ultimately means that we are throwing billions of euros down the drain.
Europarl v8

Um diese zu retten, ganz zu schweigen von den Menschen, die davon leben, jenen Kleinfischern, denen Sie unaufhörlich das Leben schwer machen oder sie gar in den Ruin treiben (beispielsweise durch die Absicht, einen Teil der europäischen Fischereiflotte abzuwracken), sollten Sie vielleicht erst einmal damit anfangen, Ihre eigenen Rechtsvorschriften, wie die nach der Havarie der 'Erika' erlassenen, anzuwenden.
In order to save those species, and not forgetting those who earn their livelihood from fishing, the small-scale fishermen that you constantly harass when you are not driving them to ruin (by seeking to destroy part of the European fishing fleet, for example), why not start by putting your own rules into practice, such as the rules introduced after the 'Erika' disaster?
Europarl v8