Translation of "In bestimmter hinsicht" in English
In
bestimmter
Hinsicht
ist
sie
optimal,
oder?
In
some
ways
she
is
ideal,
is
she
not?
Europarl v8
Wir
müssen
in
bestimmter
Hinsicht
realistisch
sein.
We
must
be
realistic
about
one
particular
situation.
Europarl v8
In
bestimmter
Hinsicht
war
Mbeki
erfolgreich.
In
certain
respects,
he
has
been
a
success.
News-Commentary v14
In
bestimmter
Hinsicht
werden
Kollektivverhandlungen
durch
das
geänderte
Gesetz
noch
stärker
eingeschränkt.
In
some
respect
the
new
amended
Law
is
making
collective
bargaining
even
more
restricted.
TildeMODEL v2018
Doch
das
Fachwissen
dieser
Leute
scheint
in
bestimmter
Hinsicht
zu
fehlen.
Yet
expertise
of
these
people
appears
to
be
lacking
in
some
regards.
EUbookshop v2
Deshalb
sind
Sie
sich
vermutlich
in
bestimmter
Hinsicht
selbst
ein
Geheimnis.
So
on
some
level,
you
may
even
be
a
mystery
to
yourself.
ParaCrawl v7.1
Denn
diese
Gesetze
stellen
in
bestimmter
Hinsicht
Beschränkungen
im
Rahmen
der
nachhaltigen
Entwicklung
usw.
dar.
In
one
sense,
these
laws
are
restrictions
which
come
within
the
context
of
sustainable
development
and
so
on.
Europarl v8
Gegenwärtige
EG-Vorschriften
über
gefährliche
Abfälle
müssen
daher
bei
behalten
werden,
jedoch
in
bestimmter
Hinsicht
abgeändert.
"wide-rangingrr
covering
a
rather
broad
area
and
attaching
to
several
possible
persons,
necessitates
more
cases
of
exoneration
than
EUbookshop v2
Ich
glaube
sogar,
dass
wir
in
bestimmter
Hinsicht
jetzt
schon
auf
anderen
Planeten
leben.
And
I
like
to
think
that
in
a
particular
way
we
are
already
living
in
other
planets.
ParaCrawl v7.1
Das
instrumentelle
Handeln
ist
natürlich
nötig,
interessiert
uns
aber
in
bestimmter
Hinsicht
nicht.
Instrumental
acting
is,
of
course,
necessary,
but
does
not
interest
us
in
certain
aspects.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
deutlich
gemacht,
dass
sie
weiß,
dass
das
Fischereiwesen
in
bestimmter
Hinsicht
nicht
wirtschaftlich
ist,
aber
das
ist
nicht
das
Ergebnis
der
hohen
Kraftstoffpreise.
The
Commission
has
made
it
quite
clear
that
they
understand
that
the
fishing
industry
is
not
economically
viable
in
some
respects,
but
that
is
not
the
result
of
extra
fuel
prices.
Europarl v8
Sie
haben
nicht
vergessen,
dass
bestimmte
Länder
erst
kürzlich
der
Europäischen
Union
beigetreten
und
in
bestimmter
Hinsicht
wirtschaftlich
benachteiligt
sind.
You
have
not
forgotten
that
we
have
countries
which
have
only
recently
acceded
to
the
European
Union,
and
which
are,
in
a
sense,
economically
handicapped.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tage
hat
die
von
uns
ausgewählte
Methode,
die
in
bestimmter
Hinsicht
und
im
Vergleich
zu
anderen
Methoden
logischer
und
einfacher
anzuwenden
war,
die
Erfüllung
der
Ziele
des
Europäischen
Sozialfonds
weder
verzögert
noch
gefährdet.
Up
until
now,
the
method
we
have
chosen
and
which
was,
from
a
certain
viewpoint,
logical
and
easier
than
other
methods,
did
not
delay
or
put
at
risk
fulfilment
of
the
objectives
of
the
European
Social
Fund.
Europarl v8
Auch
dieses
Mal
verfügen
wir
über
ein
Dokument,
das
in
bestimmter
Hinsicht
vorzüglich
ist,
dennoch
muss
ich
eine
gewisse
Kritik
an
die
Adresse
der
Kommission
richten.
This
time,
there
is
also
a
document
which
in
some
respects
is
excellent
but
I
do
have
to
criticise
the
Commission
on
one
point.
Europarl v8
Die
Rechtsvorschriften
bezüglich
des
Wohlergehens
von
Tieren
sind
in
bestimmter
Hinsicht
meist
sehr
detailliert,
lassen
aber
eine
ganzheitliche
Vision
vermissen.
Legislation
on
animal
welfare
is
mostly
very
detailed
in
certain
areas,
but
lacks
a
coherent
vision.
Europarl v8
Zum
Schluss
möchte
ich
noch
einmal
sagen,
dass
der
Druck,
dem
diese
Länder
ausgesetzt
sind,
umso
unangemessener,
umso
unverständlicher
ist,
unangemessen
weil
unverständlich,
als
die
Satzung
des
Gerichtshofs
eine
Möglichkeit
vorsieht,
um
auf
die
amerikanischen
Bedenken
einzugehen,
die
wir
in
bestimmter
Hinsicht
verstehen
können,
wie
es
auch
viele
von
Ihnen
tun.
I
will
finish
by
saying
that
once
again,
the
pressure
that
those
countries
are
under
is
all
the
more
inappropriate,
all
the
more
incomprehensible,
inappropriate
because
it
is
incomprehensible,
given
that
the
Statute
of
the
Court
provides
a
means
to
respond
to
the
American
concerns,
which,
in
certain
respects,
we
can
understand
just
as
many
of
you
do.
Europarl v8
Obwohl
ich
für
einige
der
von
ihr
aufgeworfenen
Punkte
Verständnis
habe,
denke
ich
dennoch,
dass
ihre
Vorschläge
in
bestimmter
Hinsicht
zu
weit
gehen.
However,
although
I
am
sympathetic
to
a
number
of
the
points
she
raises,
in
certain
respects
I
suggest
that
her
proposals
go
too
far.
Europarl v8
Warum
nicht
auch
Nichtregierungsorganisationen,
die
in
bestimmter
Hinsicht
ihre
Zweckmäßigkeit
unter
Beweis
gestellt
und
gezeigt
haben,
dass
sie
effektiv
zu
arbeiten
vermögen.
Why
not
non-governmental
organisations
with
some
form
of
proof
of
the
usefulness
and
efficiency
of
their
work?
Europarl v8
Die
zweite
Frage
ist
in
bestimmter
Hinsicht
die
Kehrseite
der
ersten
und
steht
mit
dem
politischen
Willen
der
Türkei
im
Zusammenhang,
die
notwendigen
Reformen
ihrer
Strukturen
und
ihres
institutionellen
und
Rechtsrahmens
uneingeschränkt
fortzusetzen,
um
die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
zu
erfüllen,
ähnlich
wie
es
bei
den
anderen
Bewerberländern
war.
The
second
question
is,
in
some
respects,
the
converse
of
the
first,
and
concerns
Turkey’s
political
will
to
press
forward
whole-heartedly
with
the
necessary
reforms
of
its
structures
and
its
institutional
and
legal
framework
in
order
to
comply
with
the
Copenhagen
political
criteria,
much
as
has
occurred
in
the
other
candidate
countries.
Europarl v8
Angesichts
der
Komplexität
und
der
sich
in
bestimmter
Hinsicht
ändernden
politischen
Grundlage
wurde
beschlossen,
den
Bodenschutz
erst
2003
zu
behandeln.
Given
the
complexity
and,
in
some
respects,
evolving
policy
framework,
it
was
decided
not
to
start
the
analysis
of
soil
protection
until
2003.
TildeMODEL v2018
In
bestimmter
Hinsicht
wird
sich
die
effiziente
Einhaltung
der
gemeinschaftlichen
Anforderungen
in
einem
frühen
Stadium
dank
sinnvoller
Durchführung
von
Umweltinspektionen
kostengünstig
auswirken,
weil
sie
zur
Vermeidung
späterer
Wiederherstellungs-
und
Verwaltungskosten
infolge
von
Übertretungen
der
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
bei
unzulänglicher
praktischer
Anwendung
der
in
den
Instrumenten
der
Gemeinschaft
festgelegten
Normen
und
Anforderungen
beiträgt.
In
certain
respects
the
costs
of
effective
compliance
with
Community
requirements
at
an
early
stage
through
the
proper
use
of
environmental
inspections
will
be
cost-beneficial
in
terms
of
avoiding
later
restoration
costs
and
administrative
costs
associated
with
dealing
with
infringements
of
Community
law
caused
by
bad
application,
in
practice,
of
the
standards
and
requirements
set
in
the
Community
instruments.
TildeMODEL v2018
Diese
löbliche
Absicht
läßt
sich
allerdings
nicht
vereinbaren
mit
dem
Zugeständnis
der
Gemeinschaft,
Rußland
könne
bestehende
Vereinbarungen
im
Niederlassungsrecht
nachträglich
einschränken,
weil
die
Behandlung
der
Tochtergesellschaften
und
Zweigniederlassungen
von
EG-Unternehmen
"in
bestimmter
Hinsicht
und
in
bestimmten
Bereichen"
-
so
die
Begründung
der
russischen
Partner
-
oftmals
günstiger
sei
als
die
Behandlung
von
Gesellschaften
Rußlands
im
allgemeinen.
This
laudable
intention
is
however
incompatible
with
the
Community's
concession
whereby
Russia
may
subsequently
restrict
existing
agreements
on
freedom
of
establishment,
on
the
ground,
to
quote
the
Russian
argument,
that
in
certain
respects
and
in
certain
areas
the
treatment
of
subsidiaries
and
branches
of
EC
companies
is
often
more
favourable
than
that
of
Russian
companies.
TildeMODEL v2018
Es
ist
eine
Form
des
subsidiären
Schutzes
erforderlich
-
da
die
Genfer
Konvention
in
bestimmter
Hinsicht
von
einigen
Staaten
restriktiv
ausgelegt
wird
-,
doch
nicht
immer
ausreichend.
Some
form
of
subsidiary
protection
is
necessary
-
given
that
the
Geneva
Convention
is
interpreted
in
a
restrictive
manner
by
some
countries
-
but
this
is
not
always
sufficient.
TildeMODEL v2018
In
bestimmter
Hinsicht
stellt
er
die
Kriterien,
die
den
Erzeugern
von
den
Händlern
aufgezwungen
werden,
in
Frage
-
so
etwa,
wenn
unklar
ist,
ob
die
Kriterien
für
alle
Erzeuger
gelten.
It
also
raises
a
number
of
questions
concerning
the
criteria
imposed
on
producers
by
the
distribution
sector,
especially
as
it
is
unclear
whether
they
are
the
same
for
all
producers.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
ist
richtig,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
in
bestimmter
Hinsicht
den
Unterschied
zwischen
dem
Vorteil,
den
ein
Unternehmen
tatsächlich
durch
die
Bereitstellung
staatlicher
Mittel
(in
Form
einer
Finanzierung)
erhält,
und
dem
Vorteil
ausmacht,
den
es
auf
dem
Kapitalmarkt
hätte
erzielen
können.
It
is
certainly
correct,
as
a
general
proposition,
that
State
aid
in
a
given
case
is
constituted
by
the
difference
between
the
advantage
(in
the
form
of
funding)
that
the
firm
has
effectively
received
from
State
resources
and
what
it
would
have
been
able
to
obtain
on
the
capital
markets.
DGT v2019