Translation of "In bestimmter hinsicht" in English

In bestimmter Hinsicht ist sie optimal, oder?
In some ways she is ideal, is she not?
Europarl v8

Wir müssen in bestimmter Hinsicht realistisch sein.
We must be realistic about one particular situation.
Europarl v8

In bestimmter Hinsicht war Mbeki erfolgreich.
In certain respects, he has been a success.
News-Commentary v14

In bestimmter Hinsicht werden Kollektivverhandlungen durch das geänderte Gesetz noch stärker eingeschränkt.
In some respect the new amended Law is making collective bargaining even more restricted.
TildeMODEL v2018

Doch das Fachwissen dieser Leute scheint in bestimmter Hinsicht zu fehlen.
Yet expertise of these people appears to be lacking in some regards.
EUbookshop v2

Deshalb sind Sie sich vermutlich in bestimmter Hinsicht selbst ein Geheimnis.
So on some level, you may even be a mystery to yourself.
ParaCrawl v7.1

Denn diese Gesetze stellen in bestimmter Hinsicht Beschränkungen im Rahmen der nachhaltigen Entwicklung usw. dar.
In one sense, these laws are restrictions which come within the context of sustainable development and so on.
Europarl v8

Gegenwärtige EG-Vorschriften über gefährliche Abfälle müssen daher bei behalten werden, jedoch in bestimmter Hinsicht abgeändert.
"wide-rangingrr covering a rather broad area and attaching to several possible persons, necessitates more cases of exoneration than
EUbookshop v2

Ich glaube sogar, dass wir in bestimmter Hinsicht jetzt schon auf anderen Planeten leben.
And I like to think that in a particular way we are already living in other planets.
ParaCrawl v7.1

Das instrumentelle Handeln ist natürlich nötig, interessiert uns aber in bestimmter Hinsicht nicht.
Instrumental acting is, of course, necessary, but does not interest us in certain aspects.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat deutlich gemacht, dass sie weiß, dass das Fischereiwesen in bestimmter Hinsicht nicht wirtschaftlich ist, aber das ist nicht das Ergebnis der hohen Kraftstoffpreise.
The Commission has made it quite clear that they understand that the fishing industry is not economically viable in some respects, but that is not the result of extra fuel prices.
Europarl v8

Sie haben nicht vergessen, dass bestimmte Länder erst kürzlich der Europäischen Union beigetreten und in bestimmter Hinsicht wirtschaftlich benachteiligt sind.
You have not forgotten that we have countries which have only recently acceded to the European Union, and which are, in a sense, economically handicapped.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tage hat die von uns ausgewählte Methode, die in bestimmter Hinsicht und im Vergleich zu anderen Methoden logischer und einfacher anzuwenden war, die Erfüllung der Ziele des Europäischen Sozialfonds weder verzögert noch gefährdet.
Up until now, the method we have chosen and which was, from a certain viewpoint, logical and easier than other methods, did not delay or put at risk fulfilment of the objectives of the European Social Fund.
Europarl v8

Auch dieses Mal verfügen wir über ein Dokument, das in bestimmter Hinsicht vorzüglich ist, dennoch muss ich eine gewisse Kritik an die Adresse der Kommission richten.
This time, there is also a document which in some respects is excellent but I do have to criticise the Commission on one point.
Europarl v8

Die Rechtsvorschriften bezüglich des Wohlergehens von Tieren sind in bestimmter Hinsicht meist sehr detailliert, lassen aber eine ganzheitliche Vision vermissen.
Legislation on animal welfare is mostly very detailed in certain areas, but lacks a coherent vision.
Europarl v8

Zum Schluss möchte ich noch einmal sagen, dass der Druck, dem diese Länder ausgesetzt sind, umso unangemessener, umso unverständlicher ist, unangemessen weil unverständlich, als die Satzung des Gerichtshofs eine Möglichkeit vorsieht, um auf die amerikanischen Bedenken einzugehen, die wir in bestimmter Hinsicht verstehen können, wie es auch viele von Ihnen tun.
I will finish by saying that once again, the pressure that those countries are under is all the more inappropriate, all the more incomprehensible, inappropriate because it is incomprehensible, given that the Statute of the Court provides a means to respond to the American concerns, which, in certain respects, we can understand just as many of you do.
Europarl v8

Obwohl ich für einige der von ihr aufgeworfenen Punkte Verständnis habe, denke ich dennoch, dass ihre Vorschläge in bestimmter Hinsicht zu weit gehen.
However, although I am sympathetic to a number of the points she raises, in certain respects I suggest that her proposals go too far.
Europarl v8

Warum nicht auch Nichtregierungsorganisationen, die in bestimmter Hinsicht ihre Zweckmäßigkeit unter Beweis gestellt und gezeigt haben, dass sie effektiv zu arbeiten vermögen.
Why not non-governmental organisations with some form of proof of the usefulness and efficiency of their work?
Europarl v8

Die zweite Frage ist in bestimmter Hinsicht die Kehrseite der ersten und steht mit dem politischen Willen der Türkei im Zusammenhang, die notwendigen Reformen ihrer Strukturen und ihres institutionellen und Rechtsrahmens uneingeschränkt fortzusetzen, um die politischen Kriterien von Kopenhagen zu erfüllen, ähnlich wie es bei den anderen Bewerberländern war.
The second question is, in some respects, the converse of the first, and concerns Turkey’s political will to press forward whole-heartedly with the necessary reforms of its structures and its institutional and legal framework in order to comply with the Copenhagen political criteria, much as has occurred in the other candidate countries.
Europarl v8

Angesichts der Komplexität und der sich in bestimmter Hinsicht ändernden politischen Grundlage wurde beschlossen, den Bodenschutz erst 2003 zu behandeln.
Given the complexity and, in some respects, evolving policy framework, it was decided not to start the analysis of soil protection until 2003.
TildeMODEL v2018

In bestimmter Hinsicht wird sich die effiziente Einhaltung der gemeinschaft­lichen Anforderungen in einem frühen Stadium dank sinnvoller Durchführung von Umwelt­inspektionen kostengünstig auswirken, weil sie zur Vermeidung späterer Wieder­herstellungs- und Verwaltungskosten infolge von Übertretungen der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft bei unzulänglicher praktischer Anwendung der in den Instrumenten der Gemeinschaft festgelegten Normen und Anforderungen beiträgt.
In certain respects the costs of effective compliance with Community requirements at an early stage through the proper use of environmental inspections will be cost-beneficial in terms of avoiding later restoration costs and administrative costs associated with dealing with infringements of Community law caused by bad application, in practice, of the standards and requirements set in the Community instruments.
TildeMODEL v2018

Diese löbliche Absicht läßt sich allerdings nicht vereinbaren mit dem Zugeständnis der Gemeinschaft, Rußland könne bestehende Vereinbarungen im Niederlassungsrecht nachträglich einschränken, weil die Behandlung der Tochtergesellschaften und Zweigniederlassungen von EG-Unternehmen "in bestimmter Hinsicht und in bestimmten Bereichen" - so die Begründung der russischen Partner - oftmals günstiger sei als die Behandlung von Gesellschaften Rußlands im allgemeinen.
This laudable intention is however incompatible with the Community's concession whereby Russia may subsequently restrict existing agreements on freedom of establishment, on the ground, to quote the Russian argument, that in certain respects and in certain areas the treatment of subsidiaries and branches of EC companies is often more favourable than that of Russian companies.
TildeMODEL v2018

Es ist eine Form des subsidiären Schutzes erforderlich - da die Genfer Konvention in bestimmter Hinsicht von einigen Staaten restriktiv ausgelegt wird -, doch nicht immer ausreichend.
Some form of subsidiary protection is necessary - given that the Geneva Convention is interpreted in a restrictive manner by some countries - but this is not always sufficient.
TildeMODEL v2018

In bestimmter Hinsicht stellt er die Kriterien, die den Erzeugern von den Händlern aufge­zwungen werden, in Frage - so etwa, wenn unklar ist, ob die Kriterien für alle Erzeuger gelten.
It also raises a number of questions concerning the criteria imposed on producers by the distribution sector, especially as it is unclear whether they are the same for all producers.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich ist richtig, dass eine staatliche Beihilfe in bestimmter Hinsicht den Unterschied zwischen dem Vorteil, den ein Unternehmen tatsächlich durch die Bereitstellung staatlicher Mittel (in Form einer Finanzierung) erhält, und dem Vorteil ausmacht, den es auf dem Kapitalmarkt hätte erzielen können.
It is certainly correct, as a general proposition, that State aid in a given case is constituted by the difference between the advantage (in the form of funding) that the firm has effectively received from State resources and what it would have been able to obtain on the capital markets.
DGT v2019