Translation of "In besonders schweren fällen" in English
In
besonders
schweren
Fällen
können
beide
Strafen
verschärft
werden.
Both
penalties
can
be
raised
in
case
of
aggravated
money
laundering.
TildeMODEL v2018
In
besonders
schweren
Fällen
kann
der
EU-Beitrag
zu
dem
Programm
gestrichen
werden.
In
extreme
cases
the
Community
contribution
to
the
programme
may
be
cancelled.
TildeMODEL v2018
In
besonders
schweren
kriminellen
Fällen
kann
der
Ausschluss
von
Bietern
sogar
obligatorisch
sein.
In
some
particularly
serious
criminal
cases,
it
may
even
be
mandatory
to
exclude
tenderers.
EUbookshop v2
Eingegriffen
wird
nur
in
besonders
schweren
Fällen
übertriebener
Lautstärke.
Only
in
extreme
cases
of
excessive
noise
will
the
environmental
regulators
take
action.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
können
Sie
daran
sterben.
In
particularly
severe
cases,
you
can
die
from
it.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
besteht
Lebensgefahr.
There
is
risk
of
death
in
particularly
serious
cases.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
diese
Methoden
nicht
immer,
besonders
in
mehr
schweren
Fällen.
However
these
methods
don't
always
work,
especially
in
more
severe
cases.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
haben
die
Ärzte
zurückgegriffenChirurgie
-
Abdominoplastik.
In
particularly
severe
cases,
doctors
have
resorted
tosurgery
-
abdominoplasty.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
drohen
überführten
Tätern
Haftstrafen
von
bis
zu
zehn
Jahren.
In
particularly
serious
cases,
perpetrators
who
are
found
guilty
face
up
to
ten
years'
imprisonment.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
wird
erektile
Dysfunktion
beobachtet.
In
especially
serious
cases,
erectile
dysfunction
is
observed.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
wird
ein
Antibiotikum
verschrieben.
In
especially
severe
cases,
an
antibiotic
is
prescribed.
ParaCrawl v7.1
Im
Wiederholungsfall
oder
in
besonders
schweren
Fällen
kann
die
zuständige
Zolldienststelle
die
Verlängerung
ablehnen.
In
the
event
of
a
second
or
particularly
serious
breach
of
this
rule,
the
competent
customs
department
may
refuse
to
renew
the
application.
TildeMODEL v2018
In
besonders
schweren
Fällen
kann
die
Resektion
eines
großen
Teils
der
Bauchspeicheldrüse
vonnöten
sein.
In
severe
cases,
a
more
costly
cylinder-head
rebuild
may
be
necessary.
WikiMatrix v1
In
besonders
schweren
Fällen
empfiehlt
sich
eine
mehrfache
Gabe
pro
Woche
über
einen
mehrwöchigen
Zeitraum.
In
particularly
serious
cases,
several
administrations
per
week
over
a
period
of
several
weeks
are
recommended.
EuroPat v2
Dies
führt
öfters
zum
Abbrennen
des
Katalysators
und
in
besonders
schweren
Fällen
zu
einem
Fahrzeugbrand.
This
often
leads
to
the
catalyzer
being
burnt
out
and,
in
particularly
severe
cases,
to
a
vehicle
fire.
EuroPat v2
Die
psychologische
Belastung
kann
oftmals
schwer
auszuhalten
sein,
besonders
in
den
schweren
Fällen.
The
psychological
burden
may
often
be
difficult
to
bear,
especially
for
serious
cases.
EUbookshop v2
In
besonders
schweren
Fällen
droht
eine
dauerhafte
Entfernung
des
Charakters
ohne
Entschädigung
oder
Warnung.
In
severe
cases
permanent
removal
of
characters
without
any
compensation
or
notice
may
be
considered.
ParaCrawl v7.1
In
besonders
schweren
Fällen
ist
für
die
Beförderung
im
Krankenwagen
ins
nächstgelegene
Krankenhaus
gesorgt.
In
more
serious
cases,
there
is
service
for
transfer
by
ambulance
to
the
nearest
hospital.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
besonders
schweren
und
therapieresistenten
Fällen
ist
eine
zusätzliche
chirurgisch
kieferorthopädische
Behandlung
nötig.
An
additional
surgical
orthodontic
treatment
is
only
required
in
particularly
cases
which
are
resistant
to
therapy.
EuroPat v2
In
besonders
schweren
Fällen
wird
die
Dosierung
des
Medikaments
im
Verlauf
der
Therapie
nicht
reduziert.
In
especially
severe
cases,
the
dosage
of
the
drug
is
not
reduced
throughout
the
course
of
therapy.
CCAligned v1
Aber
es
stellte
sich
heraus,
dass
Miralash
selbst
in
besonders
schweren
Fällen
funktioniert.
But
it
turned
out
that
Miralash
works
even
on
particularly
bad
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
erfreut
darüber,
dass
die
Richtlinie
die
Verhängung
strafrechtlicher
Sanktionen
in
besonders
schweren
Fällen
empfiehlt,
in
denen
diese
Sanktionen
sowohl
notwendig
als
auch
angemessen
sind.
The
Commission
is
pleased
that
the
directive
recommends
criminal
sanctions
for
particularly
serious
cases,
for
which
these
sanctions
are
both
necessary
and
appropriate.
Europarl v8
Das
Problem
der
Aufenthaltserlaubnis
wurde
angesprochen,
wo
die
Mitgliedstaaten
die
Wahl
haben,
diese
in
besonders
schweren
Fällen,
in
denen
Beschwerden
vorliegen,
zu
erteilen.
People
have
mentioned
the
issue
of
the
residence
permit,
where
Member
States
may
choose
to
make
this
available
for
particularly
severe
cases
where
complaints
have
been
brought.
Europarl v8
Bei
Missbrauch
der
dem
Rechtsinhaber
von
den
Zolldienststellen
übermittelten
Angaben,
also
bei
Verwendung
dieser
Angaben
zu
anderen
als
den
in
der
Verordnung
vorgesehenen
Zwecken
kann
der
Antrag
des
Rechtsinhabers
auf
Tätigwerden
für
die
verbleibende
Geltungsdauer
ausgesetzt
bzw.
in
besonders
schweren
Fällen
nicht
verlängert
werden.
If
information
provided
by
customs
to
the
right
holder
is
abused
or
used
for
purposes
other
than
those
laid
down
by
the
Regulation,
the
right
holder's
application
for
action
may
be
suspended
for
the
remainder
of
its
period
of
validity
and,
in
particularly
serious
cases,
it
may
not
be
renewed.
TildeMODEL v2018
Bei
Missbrauch
haftet
der
Rechtsinhaber
zivilrechtlich,
und
sein
Antrag
auf
Tätigwerden
kann
für
die
verbleibende
Geltungsdauer
ausgesetzt
bzw.
in
besonders
schweren
Fällen
nicht
verlängert
werden.
In
the
event
of
abuse,
right
holders
could
incur
civil
liability
and
see
their
application
for
action
suspended
for
the
remainder
of
its
period
of
validity
or,
in
particularly
serious
cases,
not
have
it
renewed.
TildeMODEL v2018
So
wurde
insbesondere
dem
Präsidenten
der
Republik
oder
dem
Justizminister
die
Befugnis
erteilt,
Disziplinarverfahren
gegen
Verfassungsrichter
einzuleiten
[39],
und
in
besonders
schweren
Fällen
obliegt
es
dem
Sejm,
nach
einem
entsprechenden
Antrag
des
Verfassungsgerichts
die
endgültige
Entscheidung
über
die
Entlassung
eines
Richters
zu
treffen
[40].
The
‘sequence
rule’
according
to
which
the
Constitutional
Tribunal
had
to
hear
cases
in
the
sequence
in
which
they
were
registered
negatively
affected
its
capacity
to
render
rapidly
decisions
on
the
constitutionality
of
new
laws,
in
particular
in
view
of
the
number
of
pending
cases.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wurden
der
Versuch
der
Geldwäsche
sowie
die
Komplottbildung
zur
Durchführung
der
Geldwäsche
in
besonders
schweren
Fällen
unter
Strafe
gestellt.
In
addition,
attempted
money
laundering
and
conspiracy
to
carry
out
serious
money
laundering
are
made
punishable.
TildeMODEL v2018
Bei
wiederholten
Verstößen
gegen
die
GFP-Vorschriften
sollte
es
bei
diesem
Verfahren
zur
Aussetzung
bzw.
in
besonders
schweren
Fällen
und
unter
Wahrung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
zum
Entzug
der
Fanglizenz
kommen.
In
cases
of
repeated
breaches
of
the
CFP
rules
this
mechanism
should
lead
to
the
suspension
or,
in
particularly
serious
circumstances
and
taking
into
account
the
principle
of
proportionality,
to
the
withdrawal
of
the
fishing
permit.
TildeMODEL v2018
In
dem
Artikel
werden
die
Mitgliedstaaten
jedoch
dazu
verpflichtet,
Sanktionen
vorzusehen,
die
einen
Freiheitsentzug
mit
einschließen,
was
in
besonders
schweren
Fällen
zu
einer
Auslieferung
führen
kann.
The
article
does,
however,
require
Member
States
to
provide
for
penalties
involving
deprivation
of
liberty,
which
can
give
rise
to
extradition,
in
the
most
serious
cases.
TildeMODEL v2018