Translation of "In beiden fällen" in English
In
beiden
Fällen
finde
ich
das
inakzeptabel.
In
both
cases
I
find
it
unacceptable.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
wurde
die
Rückgabe
des
Vermögens
der
Holocaust-Opfer
gefordert.
Both
initiatives
called
for
the
restitution
of
property
belonging
to
Holocaust
victims.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
handelt
es
sich
um
das
gleiche
Datum.
It
is
the
same
date
in
both
cases.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
geht
es
darum,
einen
angemessenen
Schutz
Dritter
zu
gewährleisten.
Ensuring
adequate
protection
for
third
parties
is
relevant
in
both
cases.
DGT v2019
Außerdem
wurden
in
beiden
Fällen
nur
geringe
Mengen
verkauft.
Moreover,
both
transactions
concerned
only
minor
quantities.
DGT v2019
In
beiden
Fällen
verwies
Präsident
Putin
klar
auf
das
Kosovo-Modell.
In
both
these
cases,
President
Putin
clearly
referred
to
the
Kosovo
model.
Europarl v8
Ich
habe
in
beiden
Fällen
dagegen
gestimmt.
I
voted
against
in
both
cases.
Europarl v8
Deren
Hintergrund
erscheint
mir,
in
beiden
Fällen,
angemessen.
Their
background,
in
both
cases,
seems
to
me
to
be
appropriate.
Europarl v8
Dies
wäre
in
beiden
Fällen
gleichbedeutend
mit
Zeitverschwendung.
In
both
cases,
that
would
be
tantamount
to
flogging
a
dead
horse.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
geht
es
um
die
Verwirklichung
einer
echten
europäischen
Staatsbürgerschaft.
In
both
cases,
it
is
a
question
of
developing
the
realization
of
a
true
European
citizenship.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
müssen
die
Tiere
auf
besondere
Weise
gekennzeichnet
werden.
In
both
cases
the
animals
must
be
marked
by
specific
means
of
identification.
DGT v2019
Meine
Antwort
ist
in
beiden
Fällen
positiv.
My
response
is
positive
on
both
counts.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
haben
wir
die
erforderlichen
Entscheidungen
gefällt.
In
both
cases
we
took
the
decisions
needed.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
brauchen
wir
viel
bessere
Leistungen
für
deutlich
weniger
Geld.
In
both
cases,
we
need
far
better
service
for
much
less
money.
Europarl v8
Ein
einheitliches
System
der
Regulierung
ist
natürlich
in
beiden
Fällen
von
Vorteil.
A
single
system
of
regulations
is
of
course
beneficial
in
both
cases.
Europarl v8
Die
Beihilfeintensität
ist
gering
und
kommt
in
beiden
Fällen
KMU
zugute.
The
aid
intensity
was
low
and
in
both
cases
the
aid
was
granted
to
SMEs.
DGT v2019
Er
schlägt
vor,
dass
wir
in
beiden
Fällen
gemeinsam
handeln
sollten.
He
suggested
that
we
should
move
in
tandem
in
both
cases.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
ist
die
Kommission
auf
die
Kooperation
der
Mitgliedstaaten
angewiesen.
In
both
cases,
the
Commission
needs
to
count
on
cooperation
by
Member
States.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
kann
man
die
aktuellen
Systeme
unmöglich
verteidigen
oder
erklären.
In
both
cases
the
present
system
is
equally
impossible
to
defend
-
and
explain.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
wird
die
Verzweiflung
armer
Menschen
von
gewissenlosen
Geldhaien
missbraucht.
In
both
cases,
the
desperation
of
poor
people
is
being
exploited
by
unscrupulous
money-grabbers.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
bleiben
Frauen
in
Afghanistan
von
alledem
ausgeschlossen.
In
terms
of
both
nature
and
symbol,
women
in
Afghanistan
are
totally
deprived.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
ist
dies
viele
Stunden
ausführlich
erörtert
worden.
In
both
cases
hours
of
detailed
discussion
were
devoted
to
this
subject.
Europarl v8
Wir
würden
in
beiden
Fällen
eine
andere
Wortwahl
vorschlagen.
In
each
case
we
would
propose
an
alternative
wording.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
ist
die
gleiche
unnachgiebige
Haltung
angebracht.
An
equally
hard
line
should
be
taken
in
both
cases.
Europarl v8
Die
Leidtragenden
sind
in
beiden
Fällen
insbesondere
unsere
Landwirte.
It
is
our
farmers
who
will
suffer
most,
particularly
in
these
cases.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
sagen
wir
ganz
klar
Nein.
Whichever
of
the
two
may
be
the
case,
we
say
a
firm
‘no’
to
it.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
müssen
alle
Sprachen
gleich
behandelt
werden.
In
both
cases,
all
the
languages
must
be
treated
equally.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
wird
beabsichtigt,
das
Inkrafttreten
der
Richtlinie
hinauszuschieben.
In
both
cases,
they
seek
to
have
the
directive
enter
into
force
at
a
later
date.
Europarl v8