Translation of "In ansehung des" in English
Die
geeignete
Auswahl
der
Farbstoffe
ist
in
Ansehung
des
jeweiligen
Anwendungsfalles
zu
treffen.
Appropriate
selection
of
the
dyes
should
be
made
in
consideration
of
the
particular
application.
EuroPat v2
Bei
Verletzungen
der
Untersuchungs-
und
Rügepflicht
ist
die
Gewährleistung
in
Ansehung
des
betreffenden
Mangels
ausgeschlossen.
In
the
case
of
a
violation
of
the
duty
of
examination
and
reproof
the
guarantee
expires
with
respect
to
the
failure
in
question.
ParaCrawl v7.1
Die
Vernunft
hingegen
macht
einen
qualitativen
Unterschied,
d.
h.
einen
Unterschied
in
Ansehung
des
Inhalts.
Reason,
on
the
contrary,
makes
a
qualitative
distinction,
i.e.
a
distinction
in
regard
to
content.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Verletzung
der
Untersuchungsund
Rügepflicht
gilt
die
Leistung
in
Ansehung
des
betreffenden
Mangels
als
genehmigt.
A
violation
of
the
review
and
notification
duties
shall
lead
to
the
acceptance
of
the
concerned
defect
as
a
proper
delivery.
ParaCrawl v7.1
Auf
Antrag
der
einen
oder
der
anderen
Partei
kann
das
Gericht
alle
Maßnahmen
des
einstweiligen
Rechts
schutzes
treffen,
die
es
in
Ansehung
des
Streitgegenstandes
für
notwendig
erachtet,
insbesondere
Maßnahmen
zur
Sicherung,
Erhaltung
und
Verwahrung
streitgegenständlicher
Waren,
wie
etwa
die
Anordnung
ihrer
Hinterlegung
bei
einem
Dritten
oder
die
Anordnung
des
Verkaufs
verderblicher
Waren.
At
the
request
of
either
party,
the
tribunal
may
take
any
interim
measures
it
deems
necessary
in
respea
of
the
subjea
maner
of
the
dispute,
including
measures
for
the
conservation,
preservation
or
safe-custody
of
the
goods
forming
the
subject
matter
in
dispute,
such
as
ordering
their
deposit
with
a
third
person
or
the
sale
of
perishable
goods.
EUbookshop v2
Die
Sieblöcher
8
sind
in
ihrer
Form
und
Abmessung
in
Ansehung
des
gewünschten
Zerkleinerungsgrades
etc.
frei
wählbar,
können
von
zylindrischen
oder
sich
leicht
kegelig
nach
oben
erweiternden
Bohrungen
gebildet
sein
und
besitzen
an
ihrem
Übergang
in
die
Arbeitsfläche
des
Sieb-
und
Schleudertellers
Kanten,
die
ihrerseits
im
Zerkleinerungsi
und
Förderantriebssinne
aggressiv
auf
das
zu
zerkleinernde
Gut
im
Füllschacht
einwirken.
The
screening
holes
8
can
be
selected
freely
in
their
shape
and
dimensions
in
view
of
the
degree
of
comminution
required,
may
be
formed
by
cylindrical
bores
or
bores
widening
upwards
in
a
slight
taper
and
have,
at
their
transition
into
the
working
face
of
the
screening
and
centrifugal
plate,
edges
which
in
turn
have
an
aggressive
effect
on
the
material
to
be
comminuted
in
the
feed
hopper,
in
the
sense
of
comminuting
and
conveying.
EuroPat v2
Die
Sieblöcher
8
sind
in
ihrer
Form
und
Abmessung
in
Ansehung
des
gewünschten
Zerkleinerungsgrades
etc.
frei
wählbar,
können
von
zylindrischen
oder
sich
leicht
kegelig
erweiternden
Bohrungen
gebildet
sein
und
besitzen
an
ihrem
Übergang
in
die
Arbeitsfläche
des
Sieb-
und
Schleudertellers
Kanten,
die
ihrerseits
im
Zerkleinerungs-
und
Förderantriebssinne
aggressiv
auf
das
zu
zerkleinernde
Gut
im
Füllschacht
einwirken.
The
screening
holes
8
can
be
selected
freely
in
their
shape
and
dimensions
in
view
of
the
degree
of
comminution
required,
may
be
formed
by
cylindrical
bores
or
bores
widening
upwards
in
a
slight
taper
and
have,
at
their
transition
into
the
working
face
of
the
screening
and
centrifugal
plate,
edges
which
in
turn
have
an
aggressive
effect
on
the
material
to
be
comminuted
in
the
feed
hopper,
in
the
sense
of
comminuting
and
conveying.
EuroPat v2
In
Ansehung
des
Standes
der
Technik
liegt
die
der
Erfindung
zugrundeliegende
Aufgabe
darin,
einen
Wandler
der
in
der
Einleitung
beschriebenen
Art
anzugeben,
bei
dem
die
oben
aufgezeigten
Nachteile
vermieden
sind,
bei
dem
der
drehbare
Zapfen
unmittelbar
an
einer
mit
hoher
Drehzahl
drehenden
Abtriebswelle
einer
Kraftmaschine
angefügt
sein
kann
und
bei
dem
keine
nachteiligen
Beeinflussungen
durch
eventuell
auftretende
Exzentrizitäten
des
Zapfens
oder
schwankende
Temperaturen
der
Flüssigkeit
auftreten.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
It
is
accordingly
an
object
of
the
invention
to
provide
a
converter
for
providing
a
liquid
at
a
measurement
pressure
corresponding
to
a
rotational
speed,
which
overcomes
the
hereinafore-mentioned
disadvantages
of
the
heretofore-known
devices
of
this
general
type,
in
which
a
rotatable
journal
can
be
joined
directly
to
a
driven
shaft
that
rotates
at
high
speed
and
is
part
of
a
power
engine,
and
in
which
no
disadvantageous
influences
from
possible
eccentricities
of
the
journal
or
fluctuating
temperatures
of
the
liquid
occur.
EuroPat v2
Für
die
Beantwortung
der
im
Ausgangsrechtsstreit
gestellten
grundsätzlichen
Frage
ist
es
jedoch
weder
erforderlich
noch
in
Ansehung
des
Akteninhalts
auch
nur
möglich,
die
Voraussetzungen
zu
bestimmen,
unter
denen
öffentliche
Auftraggeber
verpflichtet
oder
berechtigt
wären,
Bieter
auszuschließen,
die
Zuwendungen
erhalten
haben.
Considering
that
an
interpretation
of
Community
law
was
necessary
to
determine
the
dispute,
the
Tribunal
Fiscal
Aduaneiro
do
Porto
decided
to
stay
the
proceedings
and
refer
to
the
Court
of
Justice
for
a
number
of
questions
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
Insbesondere
kann
die
Bauart
und
Anzahl
der
Momentenübertragungselemente
16,
16',
16",...
und
18,
18',
18",...
sowie
die
Anzahl
und
Bauart
der
Antriebsaggregate
12,
12',...
vom
Fachmann
in
Ansehung
des
jeweiligen
Einzelfalls
frei
gewählt
werden.
In
particular,
the
design
and
number
of
the
torque-transmitting
elements,
16,
16
?,
16
?,
.
.
.
and
18,
18
?,
18
?,
.
.
.
as
well
as
the
number
and
design
of
the
drive
units
12,
12
?,
.
.
.
can
be
freely
selected
by
a
person
skilled
in
the
art
in
accordance
with
the
respective
individual
case.
EuroPat v2
Denndas
Sinnenleben
hat
in
Ansehung
des
intelligibelen
Bewußtseyns
seines
Daseyns
(der
Freyheit)
absoluteEinheit
eines
Phänomens,
welches,
so
fern
es
blosErscheinungen
von
der
Gesinnung,
die
das
moralischeGesetz
angeht,
(von
dem
Character)
enthält,
nichtnach
der
Naturnothwendigkeit,
die
ihm
als
Erscheinungzukommt,
sondern
nach
der
absoluten
Spontaneität
derFreyheit
beurtheilt
werden
muss.
For
in
reference
to
the
supersensible
consciousness
of
its
existence
(i.e.,
freedom)
the
life
of
sense
is
but
a
single
phenomenon,
which,
inasmuch
as
it
contains
merely
manifestations
of
the
mental
disposition
with
regard
to
the
moral
law
(i.e.,
of
the
character),
must
be
judged
not
according
to
the
physical
necessity
that
belongs
to
it
as
phenomenon,
but
according
to
the
absolute
spontaneity
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Ich
übergehe
meine
Zweifel,
ob
die
zusammenfassende
Auslegung
der
vorliegenden
Klagen
dahin,
dass
sie
sich
sämtlich
mindestens
unter
anderem
gegen
die
Untätigkeit
der
Bundesregierung
und
des
Bundestages
in
Ansehung
des
OMT-Beschlusses
des
Rates
der
Europäischen
Zentralbank
richten,
zutreffend
ist,
ob
diese
zusammenfassende,
generalisierende
Auslegung
eine
ausreichende
Grundlage
für
die
Beurteilung
ihrer
Zulässigkeit
bildet,
und
ob
der
Senat
seinen
Begründungspflichten
genügt,
wenn
er
die
Klagen,
soweit
sie
sich
gegen
Unterlassungen
von
Bundestag
und
Bundesregierung
richten,
als
zulässig
behandelt,
ohne
die
von
Bundestag
und
Bundesregierung
hiergegen
erhobenen
Bedenken
wiederzugeben
und
auf
sie
einzugehen.
I
skip
my
doubts
as
to
the
whether
the
summary
interpretation
of
the
present
actions
as
being,
all
of
them,
at
least
inter
alia
directed
against
parliamentary
and
governmental
inaction
with
respect
to
the
ECB’s
OMT
decision
is
correct,
as
to
whether
their
admissibility
can
be
judged
sufficiently
on
the
basis
of
this
summary,
generalising
interpretation,
and
as
to
whether
the
Senate
complies
with
its
obligation
to
state
reasons
in
treating
the
motions
–
insofar
as
they
are
directed
against
parliamentary
and
governmental
inaction
–
as
admissible
without
presenting,
and
dealing
with,
the
relevant
objections
raised
by
Bundestag
and
Federal
Government.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
alles
Verbrechen,
auchohne
auf
die
physischen
Folgen
in
Ansehung
des
Thäters
zu
sehen,für
sich
strafbar
ist,
d.
i.
Glückseligkeit
(wenigstens
zum
Theil)verwirkt,
so
wäre
es
offenbar
ungereimt
zu
sagen:
das
Ver-brechen
habe
darin
eben
bestanden,
daß
er
sich
eine
Strafe
zu-gezogen
hat,
indem
er
seiner
eigenen
Glückseligkeit
Abbruchthat
(welches
nach
dem
Princip
der
Selbstliebe
der
eigentlicheBegriff
alles
Verbrechens
seyn
müßte).
Now,
if
every
crime,
even
without
regarding
the
physical
consequence
with
respect
to
the
actor,
is
in
itself
punishable,
that
is,
forfeits
happiness
(at
least
partially),
it
is
obviously
absurd
to
say
that
the
crime
consisted
just
in
this,
that
be
has
drawn
punishment
on
himself,
thereby
injuring
his
private
happiness
(which,
on
the
principle
of
self-love,
must
be
the
proper
notion
of
all
crime).
ParaCrawl v7.1
Zur
Zurückhaltung
von
Zahlungen
und
Berufung
auf
Mängelansprüche
ist
der
Besteller
nur
insoweit
berechtigt,
als
er
in
Ansehung
des
gerügten
Mangels
nach
Treu
und
Glauben
verhältnismäßig
ist,
d.h.
höchstens
nur
bis
zum
Kaufpreisteilbetrag,
der
konkret
als
mangelhaft
gerügten
Artikel.
The
customer
shall
be
entitled
to
withhold
payments
by
invoking
claims
resulting
from
a
defect
only
to
the
extent
that
this
is
reasonable
according
to
good
faith,
taking
into
consideration
the
defect
he
complained
about,
i.
e.,
up
to
a
maximum
of
the
partial
amount
of
the
purchase
price
of
the
item
that
he
exactly
qualified
to
be
defective.
ParaCrawl v7.1
Da
es
Sache
des
Gesetzgebers
ist,
eine
wirksame
Strafverfolgung
zu
gewährleisten
und
keine
beträchtlichen
Schutzlücken
entstehen
zu
lassen,
kann
es
ihm
nicht
verwehrt
sein,
auch
diesseits
besonders
schwerer
Straftaten
in
Ansehung
des
immerhin
noch
besonderen
Gewichts
eines
geschädigten
Rechtsguts
den
Zugriff
auf
die
Verkehrsdaten
zu
eröffnen,
weil
er
in
seiner
Einschätzung
meint,
nur
so
das
Entstehen
faktisch
weitgehend
rechtsfreier
Räume
und
ein
weitgehendes
Leerlaufen
der
Aufklärung
ausschließen
zu
können.
Since
it
is
the
duty
of
the
legislature
to
guarantee
effective
criminal
prosecution
and
not
to
permit
any
substantial
gaps
in
protection,
the
legislature
may
not
be
denied
also
giving
access
to
the
traffic
data
in
the
case
of
offences
that
may
not
be
particularly
serious
if
the
legal
interest
injured
is
nevertheless
of
particular
importance,
because
in
its
estimation
this
is
the
only
way
to
prevent
de
facto
legal
vacuums
and
a
situation
where
investigation
is
largely
ineffective.
ParaCrawl v7.1
Für
den
sozialen
Organismus
kommt
in
Ansehung
des
Eigentums
gar
nichts
anderes
in
Betracht,
als
daß
der
Eigentümer
das
Recht
hat,
über
das
Eigentum
aus
seiner
freien
Initiative
heraus
zu
verfügen.
As
far
as
the
social
organism
is
concerned,
the
only
significance
of
ownership
is
that
the
owner
has
the
right
of
disposition
over
the
property
through
his
own
free
initiative.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
den
Fachmann
auf
dem
Gebiet
der
Spannwellensiebmaschinen
in
Kenntnis
der
Erfindung
ein
Leichtes,
die
miteinander
in
Wirkverbindung
stehenden
Parameter:
Krümmungsradius
der
gebogenen
Teile
7,
Winkel
der
Krümmung,
Ausbildung
des
Querschnittes
der
gebogenen
Teile
7
und
Auswahl
des
Materials
für
diesen
Bereich
in
Ansehung
des
zu
konzipierenden
Siebes
passend
aufeinander
abzustimmen.
For
a
person
skilled
in
the
art
of
flip-flow
screen
machines
with
a
knowledge
of
the
invention,
it
is
a
simple
matter
for
the
inter-related
parameters:
radius
of
curvature
of
the
curved
parts
7,
angle
of
curvature,
formation
of
the
cross
section
of
the
curved
parts
7
and
selection
of
the
material
for
this
region
to
be
tailored
appropriately
to
one
another
in
view
of
the
screen
to
be
designed.
EuroPat v2
Derartige
Fragen
der
speziellen
Auslegung
wird
der
Fachmann
jedoch
jeweils
in
Ansehung
des
konkreten
Problems
ohne
weiteres
lösen
können.
When
confronted
with
a
specific
problem,
the
person
skilled
in
the
art
can
easily
solve
such
questions
relating
to
the
layout.
EuroPat v2
Es
ist
daher
für
den
Fachmann
klar,
dass
in
Ansehung
des
voran
skizzierten
allgemeinen
Fachwissens
die
mehrschichtige
Ausführungsvariante
der
Gleitlagerbüchse
der
Gleitlagerwerkstoff
die
radial
innere
Schicht
bildet.
It
is
therefore
clear
to
the
skilled
person
with
a
general
technical
background
in
the
described
field
that
in
the
multi-layered
embodiment
of
the
plain
bearing
bush,
the
plain
bearing
material
forms
the
radially
inner
layer.
EuroPat v2
Der
Fachmann
kann
durch
Routineuntersuchungen
je
nach
Produkt
leicht
diejenige
Menge
an
erfindungsgemäßer
Zubereitung
ermitteln,
die
in
Ansehung
des
gewünschten
Effektmaßes,
der
Produktart
und
der
Galenik
ausreichend
ist.
Depending
on
the
product,
a
person
skilled
in
the
art
will,
by
means
of
routine
experiments,
readily
determine
the
amount
of
composition
according
to
the
invention
which
suffices
with
regard
to
the
desired
extent
of
the
effect,
the
nature
of
the
product
and
the
pharmaceutical
presentation.
EuroPat v2
Was
übrigens
in
Ansehung
des
Ursprunges
des
Sonnensystems
gesagt
worden,
dasselbe
lässt
sich
auf
das
System
des
Jupiters
und
des
Saturns
mit
genugsamer
Gleichheit
anwenden.
Furthermore,
what
was
said
in
connection
with
the
origin
of
the
solar
system
can
be
applied
equally
well
to
the
system
of
Jupiter
and
Saturn.
ParaCrawl v7.1
Versäumt
der
Kunde
die
Absetzung
der
Rüge
binnen
einer
Ausschlussfrist
von
7
Tagen,
gilt
unsere
Leistung
auch
in
Ansehung
des
Mangels
als
genehmigt.
Should
the
Client
fail
to
provide
notification
of
defect
within
an
exclusion
period
of
7
days,
our
performance
shall
be
deemed
approved
also
in
consideration
of
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Denn
wenn
man
sich
vorstellt,
dass
unser
eigenes
Sonnengebäude
seinen
Ort
in
Ansehung
des
Weltraums
verändert:
so
wird
dieses
nach
Verlauf
einiger
Zeit
eine
scheinbare
Veränderung
der
Winkelentfernungen
der
Fixsterne
verursachen.
If
we
imagine
that
our
own
solar
system
changes
its
position
relative
to
absolute
space,
then
after
a
certain
time
has
gone
by,
this
will
give
rise
to
a
perceptible
change
in
the
angular
distance
of
the
fixed
stars.
ParaCrawl v7.1
Der
verfassungsändernde
Gesetzgeber
hat
in
Ansehung
des
damaligen
Ladenschlussgesetzes
lediglich
eine
Kompetenznorm
zugunsten
des
Bundes
(Art.
74
Abs.
1
Nr.
11
GG)
verändert,
obwohl
das
Gesetz
stets
auf
zwei
Kompetenztitel
(Art.
74
Abs.
1
Nr.
11
GG
und
Art.
74
Abs.
1
Nr.
12
GG)
gestützt
wurde.
The
constitution-amending
legislature
merely
changed
one
competence
provision
in
favour
of
the
Federation
(Art.
74
sec.
1
no.
11
GG)
although
the
then
existing
Shop
Opening
Hours
Act
had
always
been
based
upon
two
competence
titles
(Art.
74
sec.
1
no.
11
GG
and
Art.
74
sec.
1
no.
12
GG).
ParaCrawl v7.1
Die
Zurückweisung
wurde
damit
begründet,
daß
in
Ansehung
des
in
der
GB-A-1
488
833
offenbarten
Standes
der
Technik
der
Gegenstand
des
Anspruchs
1
nicht
auf
erfinderischer
Tätigkeit
gemäß
Art.
The
reasons
given
for
the
refusal
were
that
in
view
of
the
prior
art
disclosed
by
GB-A-1
488
833
the
subject-matter
of
claim
1
did
not
involve
an
inventive
step
as
specified
by
Art.
ParaCrawl v7.1
Das
Vergnügen
ist
unbestimmt
in
Ansehung
des
Inhalts,
weil
es
bei
allen
Gegenständen
statt
finden
kann.
Pleasure
is
indefinite
in
regard
to
content
for
the
reason
that
it
can
be
found
in
the
pursuit
of
all
sorts
of
objects.
ParaCrawl v7.1