Translation of "In ansehung des" in English

Die geeignete Auswahl der Farbstoffe ist in Ansehung des jeweiligen Anwendungsfalles zu treffen.
Appropriate selection of the dyes should be made in consideration of the particular application.
EuroPat v2

Bei Verletzungen der Untersuchungs- und Rügepflicht ist die Gewährleistung in Ansehung des betreffenden Mangels ausgeschlossen.
In the case of a violation of the duty of examination and reproof the guarantee expires with respect to the failure in question.
ParaCrawl v7.1

Die Vernunft hingegen macht einen qualitativen Unterschied, d. h. einen Unterschied in Ansehung des Inhalts.
Reason, on the contrary, makes a qualitative distinction, i.e. a distinction in regard to content.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Verletzung der Untersuchungsund Rügepflicht gilt die Leistung in Ansehung des betreffenden Mangels als genehmigt.
A violation of the review and notification duties shall lead to the acceptance of the concerned defect as a proper delivery.
ParaCrawl v7.1

Auf Antrag der einen oder der anderen Partei kann das Gericht alle Maßnahmen des einstweiligen Rechts schutzes treffen, die es in Ansehung des Streitgegenstandes für notwendig erachtet, insbesondere Maßnahmen zur Sicherung, Erhaltung und Verwahrung streitgegenständlicher Waren, wie etwa die Anordnung ihrer Hinterlegung bei einem Dritten oder die Anordnung des Verkaufs verderblicher Waren.
At the request of either party, the tribunal may take any interim measures it deems necessary in respea of the subjea maner of the dispute, including measures for the conservation, preservation or safe-custody of the goods forming the subject matter in dispute, such as ordering their deposit with a third person or the sale of perishable goods.
EUbookshop v2

Die Sieblöcher 8 sind in ihrer Form und Abmessung in Ansehung des gewünschten Zerkleinerungsgrades etc. frei wählbar, können von zylindrischen oder sich leicht kegelig nach oben erweiternden Bohrungen gebildet sein und besitzen an ihrem Übergang in die Arbeitsfläche des Sieb- und Schleudertellers Kanten, die ihrerseits im Zerkleinerungsi und Förderantriebssinne aggressiv auf das zu zerkleinernde Gut im Füllschacht einwirken.
The screening holes 8 can be selected freely in their shape and dimensions in view of the degree of comminution required, may be formed by cylindrical bores or bores widening upwards in a slight taper and have, at their transition into the working face of the screening and centrifugal plate, edges which in turn have an aggressive effect on the material to be comminuted in the feed hopper, in the sense of comminuting and conveying.
EuroPat v2

Die Sieblöcher 8 sind in ihrer Form und Abmessung in Ansehung des gewünschten Zerkleinerungsgrades etc. frei wählbar, können von zylindrischen oder sich leicht kegelig erweiternden Bohrungen gebildet sein und besitzen an ihrem Übergang in die Arbeitsfläche des Sieb- und Schleudertellers Kanten, die ihrerseits im Zerkleinerungs- und Förderantriebssinne aggressiv auf das zu zerkleinernde Gut im Füllschacht einwirken.
The screening holes 8 can be selected freely in their shape and dimensions in view of the degree of comminution required, may be formed by cylindrical bores or bores widening upwards in a slight taper and have, at their transition into the working face of the screening and centrifugal plate, edges which in turn have an aggressive effect on the material to be comminuted in the feed hopper, in the sense of comminuting and conveying.
EuroPat v2

In Ansehung des Standes der Technik liegt die der Erfindung zugrundeliegende Aufgabe darin, einen Wandler der in der Einleitung beschriebenen Art anzugeben, bei dem die oben aufgezeigten Nachteile vermieden sind, bei dem der drehbare Zapfen unmittelbar an einer mit hoher Drehzahl drehenden Abtriebswelle einer Kraftmaschine angefügt sein kann und bei dem keine nachteiligen Beeinflussungen durch eventuell auftretende Exzentrizitäten des Zapfens oder schwankende Temperaturen der Flüssigkeit auftreten.
SUMMARY OF THE INVENTION It is accordingly an object of the invention to provide a converter for providing a liquid at a measurement pressure corresponding to a rotational speed, which overcomes the hereinafore-mentioned disadvantages of the heretofore-known devices of this general type, in which a rotatable journal can be joined directly to a driven shaft that rotates at high speed and is part of a power engine, and in which no disadvantageous influences from possible eccentricities of the journal or fluctuating temperatures of the liquid occur.
EuroPat v2

Für die Beantwortung der im Ausgangsrechtsstreit gestellten grundsätzlichen Frage ist es jedoch weder erforderlich noch in Ansehung des Akteninhalts auch nur möglich, die Voraussetzungen zu bestimmen, unter denen öffentliche Auftraggeber verpflichtet oder berechtigt wären, Bieter auszuschließen, die Zuwendungen erhalten haben.
Considering that an interpretation of Community law was necessary to determine the dispute, the Tribunal Fiscal Aduaneiro do Porto decided to stay the proceedings and refer to the Court of Justice for a number of questions for a preliminary ruling.
EUbookshop v2

Insbesondere kann die Bauart und Anzahl der Momentenübertragungselemente 16, 16', 16",... und 18, 18', 18",... sowie die Anzahl und Bauart der Antriebsaggregate 12, 12',... vom Fachmann in Ansehung des jeweiligen Einzelfalls frei gewählt werden.
In particular, the design and number of the torque-transmitting elements, 16, 16 ?, 16 ?, . . . and 18, 18 ?, 18 ?, . . . as well as the number and design of the drive units 12, 12 ?, . . . can be freely selected by a person skilled in the art in accordance with the respective individual case.
EuroPat v2

Denndas Sinnenleben hat in Ansehung des intelligibelen Bewußtseyns seines Daseyns (der Freyheit) absoluteEinheit eines Phänomens, welches, so fern es blosErscheinungen von der Gesinnung, die das moralischeGesetz angeht, (von dem Character) enthält, nichtnach der Naturnothwendigkeit, die ihm als Erscheinungzukommt, sondern nach der absoluten Spontaneität derFreyheit beurtheilt werden muss.
For in reference to the supersensible consciousness of its existence (i.e., freedom) the life of sense is but a single phenomenon, which, inasmuch as it contains merely manifestations of the mental disposition with regard to the moral law (i.e., of the character), must be judged not according to the physical necessity that belongs to it as phenomenon, but according to the absolute spontaneity of freedom.
ParaCrawl v7.1

Ich übergehe meine Zweifel, ob die zusammenfassende Auslegung der vorliegenden Klagen dahin, dass sie sich sämtlich mindestens unter anderem gegen die Untätigkeit der Bundesregierung und des Bundestages in Ansehung des OMT-Beschlusses des Rates der Europäischen Zentralbank richten, zutreffend ist, ob diese zusammenfassende, generalisierende Auslegung eine ausreichende Grundlage für die Beurteilung ihrer Zulässigkeit bildet, und ob der Senat seinen Begründungspflichten genügt, wenn er die Klagen, soweit sie sich gegen Unterlassungen von Bundestag und Bundesregierung richten, als zulässig behandelt, ohne die von Bundestag und Bundesregierung hiergegen erhobenen Bedenken wiederzugeben und auf sie einzugehen.
I skip my doubts as to the whether the summary interpretation of the present actions as being, all of them, at least inter alia directed against parliamentary and governmental inaction with respect to the ECB’s OMT decision is correct, as to whether their admissibility can be judged sufficiently on the basis of this summary, generalising interpretation, and as to whether the Senate complies with its obligation to state reasons in treating the motions – insofar as they are directed against parliamentary and governmental inaction – as admissible without presenting, and dealing with, the relevant objections raised by Bundestag and Federal Government.
ParaCrawl v7.1

Wenn nun alles Verbrechen, auchohne auf die physischen Folgen in Ansehung des Thäters zu sehen,für sich strafbar ist, d. i. Glückseligkeit (wenigstens zum Theil)verwirkt, so wäre es offenbar ungereimt zu sagen: das Ver-brechen habe darin eben bestanden, daß er sich eine Strafe zu-gezogen hat, indem er seiner eigenen Glückseligkeit Abbruchthat (welches nach dem Princip der Selbstliebe der eigentlicheBegriff alles Verbrechens seyn müßte).
Now, if every crime, even without regarding the physical consequence with respect to the actor, is in itself punishable, that is, forfeits happiness (at least partially), it is obviously absurd to say that the crime consisted just in this, that be has drawn punishment on himself, thereby injuring his private happiness (which, on the principle of self-love, must be the proper notion of all crime).
ParaCrawl v7.1

Zur Zurückhaltung von Zahlungen und Berufung auf Mängelansprüche ist der Besteller nur insoweit berechtigt, als er in Ansehung des gerügten Mangels nach Treu und Glauben verhältnismäßig ist, d.h. höchstens nur bis zum Kaufpreisteilbetrag, der konkret als mangelhaft gerügten Artikel.
The customer shall be entitled to withhold payments by invoking claims resulting from a defect only to the extent that this is reasonable according to good faith, taking into consideration the defect he complained about, i. e., up to a maximum of the partial amount of the purchase price of the item that he exactly qualified to be defective.
ParaCrawl v7.1

Da es Sache des Gesetzgebers ist, eine wirksame Strafverfolgung zu gewährleisten und keine beträchtlichen Schutzlücken entstehen zu lassen, kann es ihm nicht verwehrt sein, auch diesseits besonders schwerer Straftaten in Ansehung des immerhin noch besonderen Gewichts eines geschädigten Rechtsguts den Zugriff auf die Verkehrsdaten zu eröffnen, weil er in seiner Einschätzung meint, nur so das Entstehen faktisch weitgehend rechtsfreier Räume und ein weitgehendes Leerlaufen der Aufklärung ausschließen zu können.
Since it is the duty of the legislature to guarantee effective criminal prosecution and not to permit any substantial gaps in protection, the legislature may not be denied also giving access to the traffic data in the case of offences that may not be particularly serious if the legal interest injured is nevertheless of particular importance, because in its estimation this is the only way to prevent de facto legal vacuums and a situation where investigation is largely ineffective.
ParaCrawl v7.1

Für den sozialen Organismus kommt in Ansehung des Eigentums gar nichts anderes in Betracht, als daß der Eigentümer das Recht hat, über das Eigentum aus seiner freien Initiative heraus zu verfügen.
As far as the social organism is concerned, the only significance of ownership is that the owner has the right of disposition over the property through his own free initiative.
ParaCrawl v7.1

Es ist für den Fachmann auf dem Gebiet der Spannwellensiebmaschinen in Kenntnis der Erfindung ein Leichtes, die miteinander in Wirkverbindung stehenden Parameter: Krümmungsradius der gebogenen Teile 7, Winkel der Krümmung, Ausbildung des Querschnittes der gebogenen Teile 7 und Auswahl des Materials für diesen Bereich in Ansehung des zu konzipierenden Siebes passend aufeinander abzustimmen.
For a person skilled in the art of flip-flow screen machines with a knowledge of the invention, it is a simple matter for the inter-related parameters: radius of curvature of the curved parts 7, angle of curvature, formation of the cross section of the curved parts 7 and selection of the material for this region to be tailored appropriately to one another in view of the screen to be designed.
EuroPat v2

Derartige Fragen der speziellen Auslegung wird der Fachmann jedoch jeweils in Ansehung des konkreten Problems ohne weiteres lösen können.
When confronted with a specific problem, the person skilled in the art can easily solve such questions relating to the layout.
EuroPat v2

Es ist daher für den Fachmann klar, dass in Ansehung des voran skizzierten allgemeinen Fachwissens die mehrschichtige Ausführungsvariante der Gleitlagerbüchse der Gleitlagerwerkstoff die radial innere Schicht bildet.
It is therefore clear to the skilled person with a general technical background in the described field that in the multi-layered embodiment of the plain bearing bush, the plain bearing material forms the radially inner layer.
EuroPat v2

Der Fachmann kann durch Routineuntersuchungen je nach Produkt leicht diejenige Menge an erfindungsgemäßer Zubereitung ermitteln, die in Ansehung des gewünschten Effektmaßes, der Produktart und der Galenik ausreichend ist.
Depending on the product, a person skilled in the art will, by means of routine experiments, readily determine the amount of composition according to the invention which suffices with regard to the desired extent of the effect, the nature of the product and the pharmaceutical presentation.
EuroPat v2

Was übrigens in Ansehung des Ursprunges des Sonnensystems gesagt worden, dasselbe lässt sich auf das System des Jupiters und des Saturns mit genugsamer Gleichheit anwenden.
Furthermore, what was said in connection with the origin of the solar system can be applied equally well to the system of Jupiter and Saturn.
ParaCrawl v7.1

Versäumt der Kunde die Absetzung der Rüge binnen einer Ausschlussfrist von 7 Tagen, gilt unsere Leistung auch in Ansehung des Mangels als genehmigt.
Should the Client fail to provide notification of defect within an exclusion period of 7 days, our performance shall be deemed approved also in consideration of the defect.
ParaCrawl v7.1

Denn wenn man sich vorstellt, dass unser eigenes Sonnengebäude seinen Ort in Ansehung des Weltraums verändert: so wird dieses nach Verlauf einiger Zeit eine scheinbare Veränderung der Winkelentfernungen der Fixsterne verursachen.
If we imagine that our own solar system changes its position relative to absolute space, then after a certain time has gone by, this will give rise to a perceptible change in the angular distance of the fixed stars.
ParaCrawl v7.1

Der verfassungsändernde Gesetzgeber hat in Ansehung des damaligen Ladenschlussgesetzes lediglich eine Kompetenznorm zugunsten des Bundes (Art. 74 Abs. 1 Nr. 11 GG) verändert, obwohl das Gesetz stets auf zwei Kompetenztitel (Art. 74 Abs. 1 Nr. 11 GG und Art. 74 Abs. 1 Nr. 12 GG) gestützt wurde.
The constitution-amending legislature merely changed one competence provision in favour of the Federation (Art. 74 sec. 1 no. 11 GG) although the then existing Shop Opening Hours Act had always been based upon two competence titles (Art. 74 sec. 1 no. 11 GG and Art. 74 sec. 1 no. 12 GG).
ParaCrawl v7.1

Die Zurückweisung wurde damit begründet, daß in Ansehung des in der GB-A-1 488 833 offenbarten Standes der Technik der Gegenstand des Anspruchs 1 nicht auf erfinderischer Tätigkeit gemäß Art.
The reasons given for the refusal were that in view of the prior art disclosed by GB-A-1 488 833 the subject-matter of claim 1 did not involve an inventive step as specified by Art.
ParaCrawl v7.1

Das Vergnügen ist unbestimmt in Ansehung des Inhalts, weil es bei allen Gegenständen statt finden kann.
Pleasure is indefinite in regard to content for the reason that it can be found in the pursuit of all sorts of objects.
ParaCrawl v7.1