Translation of "In ermangelung von" in English

In Ermangelung von Wortmeldungen findet keine allgemeine Aussprache statt.
Since none of the members asked to take the floor, no general discussion was held.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund und in Ermangelung von Beweisen musste dieses Argument zurückgewiesen werden.
Therefore, and since the claim was not further substantiated, this argument had to be rejected.
DGT v2019

In Ermangelung von Einzelheiten muß sich die Kommission auf folgende Stellungnahme beschränken.
In the absence of more detailed information the Commission has to restrict itself to the following comments.
EUbookshop v2

In Ermangelung von Kuhmilch, Ziegenmilch wird als Ersatz empfohlen.
In the absence of cow's milk, goat's milk is recommended as a substitute.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Pfauenfedern verwendet werden können Tauben.
In the absence of peacock feathers can be used pigeons.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Umfrage-Ergebnisse oder Erkenntnisse aus der Therapeut umschließt den Betrieb.
In the absence of any survey results or findings from the therapist wraps the operation.
CCAligned v1

In Ermangelung von Hintergrundpathologien ist eine übermäßige Abnahme des Blutdrucks extrem selten.
In the absence of background pathologies, an excessive decrease in blood pressure is extremely rare.
ParaCrawl v7.1

Ein sehr wichtiger Aspekt der Frage steht in Ermangelung einer Registrierung von Minderjährigen.
A very important aspect of the question appears in the absence of a registration of minors.
ParaCrawl v7.1

Das ewige Fortschreiten in Ermangelung von Zeit findet einfach nicht statt.
The everlasting progression does not happen after all due to the lack of time.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Spezialisten für Serviceschnittstellen werden Reporting und Störfallbearbeitung chaotisch.
No specialists for service interface are available and chaos occurs in both the reporting and handling of failures.
ParaCrawl v7.1

Sprechen wir also, in Ermangelung einer Erklärung, von Zufall.
Thus, because of the lack of an explanation, let’s speak of coincidence.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung eines von der Regierung finanzierten größeren Straßenbauprogramms - was muss geschehen?
In the absence of a major road building programme funded by government, what is to be done?
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Bettgestellen schlafen die Häftlinge auf dem Fußboden.«
In the absence of bedsteads the detainees are sleeping on the floor."
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Informationen aus der obigen Liste gelten die Wertpapiere als ungültig.
In the absence of any information from the list above, the securities are considered invalid.
ParaCrawl v7.1

Pathologie entstand in Ermangelung von Zeichen der Verschlechterung im Verlauf der Herzinsuffizienz.
Pathology arose in the absence of signs of deterioration in the course of cardiac insufficiency.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung von Bestandslisten war es ferner nicht möglich, den entsprechenden Betrag genau zu quantifizieren.
Moreover, in the absence of any inventories kept, it was not possible to properly quantify the amount under consideration.
DGT v2019

In Ermangelung von Geschäftsanteilen enthält er eine genaue Aufteilung des Vermögens und seines Gegenwerts in Geschäftsanteilen,
If there are no shares, a precise division of the assets and its equivalent value in shares;
JRC-Acquis v3.0

Dies träfe zu, wenn in Ermangelung von Priorisierungskriterien eine Risikopositionsklasse eine Teilmenge anderer Risikopositionsklassen wäre.
An exposure class shall be given priority to others in the assessment ranking in the decision tree (i.e. it shall be first assessed if an exposure can be assigned to it, without prejudice to the outcome of that assessment) if otherwise no exposures would potentially be assigned to it.
DGT v2019

In Ermangelung von VBM dürften sich die Verwender wohl eher Verbindungselementen aus Kohlenstoffstahl zuwenden.
It was also confirmed that these differences in production process result in significantly higher costs of manufacturing and prices of BMF.
DGT v2019

In Ermangelung von Daten auf Makroebene wurde die Produktionskapazität ebenfalls auf Ebene der Stichprobe analysiert.
In examining whether such deterioration exists, the Commission should take account the factors listed in Article 23, concerning Union millers, where such information is available.
DGT v2019

In Ermangelung von Einzelmaßnahmen können die Mitgliedstaaten bestehende Vorschriften beibehalten oder entsprechende Vorschriften erlassen.
In the absence of specific measures, Member States may retain existing provisions or adopt provisions to this effect.
TildeMODEL v2018

In Ermangelung von Fortschritten bei diesen Bemühungen sollte die EU Vorschläge auf europäischer Ebene vorlegen.
In the absence of progress in such efforts, the EU should make proposals at European level.
TildeMODEL v2018

Für Frankreich wurden in Ermangelung der Daten von 1980 die Daten des Jahres 1981 verwendet.
1981 data have been used since 1980 data were nol available.
EUbookshop v2

Alle analogen Belichtungsmesser und Laborgeräte können wir in Ermangelung von Ersatzteilen leider nicht mehr reparieren.
All analogue light meters and darkroom meters cannot be repaired any more due to lack of spare parts. Please take this into consideration if you purchase second-hand goods.
CCAligned v1