Translation of "In ermangelung von" in English
In
Ermangelung
von
Wortmeldungen
findet
keine
allgemeine
Aussprache
statt.
Since
none
of
the
members
asked
to
take
the
floor,
no
general
discussion
was
held.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
und
in
Ermangelung
von
Beweisen
musste
dieses
Argument
zurückgewiesen
werden.
Therefore,
and
since
the
claim
was
not
further
substantiated,
this
argument
had
to
be
rejected.
DGT v2019
In
Ermangelung
von
Einzelheiten
muß
sich
die
Kommission
auf
folgende
Stellungnahme
beschränken.
In
the
absence
of
more
detailed
information
the
Commission
has
to
restrict
itself
to
the
following
comments.
EUbookshop v2
In
Ermangelung
von
Kuhmilch,
Ziegenmilch
wird
als
Ersatz
empfohlen.
In
the
absence
of
cow's
milk,
goat's
milk
is
recommended
as
a
substitute.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Pfauenfedern
verwendet
werden
können
Tauben.
In
the
absence
of
peacock
feathers
can
be
used
pigeons.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Umfrage-Ergebnisse
oder
Erkenntnisse
aus
der
Therapeut
umschließt
den
Betrieb.
In
the
absence
of
any
survey
results
or
findings
from
the
therapist
wraps
the
operation.
CCAligned v1
In
Ermangelung
von
Hintergrundpathologien
ist
eine
übermäßige
Abnahme
des
Blutdrucks
extrem
selten.
In
the
absence
of
background
pathologies,
an
excessive
decrease
in
blood
pressure
is
extremely
rare.
ParaCrawl v7.1
Ein
sehr
wichtiger
Aspekt
der
Frage
steht
in
Ermangelung
einer
Registrierung
von
Minderjährigen.
A
very
important
aspect
of
the
question
appears
in
the
absence
of
a
registration
of
minors.
ParaCrawl v7.1
Das
ewige
Fortschreiten
in
Ermangelung
von
Zeit
findet
einfach
nicht
statt.
The
everlasting
progression
does
not
happen
after
all
due
to
the
lack
of
time.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Spezialisten
für
Serviceschnittstellen
werden
Reporting
und
Störfallbearbeitung
chaotisch.
No
specialists
for
service
interface
are
available
and
chaos
occurs
in
both
the
reporting
and
handling
of
failures.
ParaCrawl v7.1
Sprechen
wir
also,
in
Ermangelung
einer
Erklärung,
von
Zufall.
Thus,
because
of
the
lack
of
an
explanation,
let’s
speak
of
coincidence.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
eines
von
der
Regierung
finanzierten
größeren
Straßenbauprogramms
-
was
muss
geschehen?
In
the
absence
of
a
major
road
building
programme
funded
by
government,
what
is
to
be
done?
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Bettgestellen
schlafen
die
Häftlinge
auf
dem
Fußboden.«
In
the
absence
of
bedsteads
the
detainees
are
sleeping
on
the
floor."
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Informationen
aus
der
obigen
Liste
gelten
die
Wertpapiere
als
ungültig.
In
the
absence
of
any
information
from
the
list
above,
the
securities
are
considered
invalid.
ParaCrawl v7.1
Pathologie
entstand
in
Ermangelung
von
Zeichen
der
Verschlechterung
im
Verlauf
der
Herzinsuffizienz.
Pathology
arose
in
the
absence
of
signs
of
deterioration
in
the
course
of
cardiac
insufficiency.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
von
Bestandslisten
war
es
ferner
nicht
möglich,
den
entsprechenden
Betrag
genau
zu
quantifizieren.
Moreover,
in
the
absence
of
any
inventories
kept,
it
was
not
possible
to
properly
quantify
the
amount
under
consideration.
DGT v2019
In
Ermangelung
von
Geschäftsanteilen
enthält
er
eine
genaue
Aufteilung
des
Vermögens
und
seines
Gegenwerts
in
Geschäftsanteilen,
If
there
are
no
shares,
a
precise
division
of
the
assets
and
its
equivalent
value
in
shares;
JRC-Acquis v3.0
Dies
träfe
zu,
wenn
in
Ermangelung
von
Priorisierungskriterien
eine
Risikopositionsklasse
eine
Teilmenge
anderer
Risikopositionsklassen
wäre.
An
exposure
class
shall
be
given
priority
to
others
in
the
assessment
ranking
in
the
decision
tree
(i.e.
it
shall
be
first
assessed
if
an
exposure
can
be
assigned
to
it,
without
prejudice
to
the
outcome
of
that
assessment)
if
otherwise
no
exposures
would
potentially
be
assigned
to
it.
DGT v2019
In
Ermangelung
von
VBM
dürften
sich
die
Verwender
wohl
eher
Verbindungselementen
aus
Kohlenstoffstahl
zuwenden.
It
was
also
confirmed
that
these
differences
in
production
process
result
in
significantly
higher
costs
of
manufacturing
and
prices
of
BMF.
DGT v2019
In
Ermangelung
von
Daten
auf
Makroebene
wurde
die
Produktionskapazität
ebenfalls
auf
Ebene
der
Stichprobe
analysiert.
In
examining
whether
such
deterioration
exists,
the
Commission
should
take
account
the
factors
listed
in
Article
23,
concerning
Union
millers,
where
such
information
is
available.
DGT v2019
In
Ermangelung
von
Einzelmaßnahmen
können
die
Mitgliedstaaten
bestehende
Vorschriften
beibehalten
oder
entsprechende
Vorschriften
erlassen.
In
the
absence
of
specific
measures,
Member
States
may
retain
existing
provisions
or
adopt
provisions
to
this
effect.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
von
Fortschritten
bei
diesen
Bemühungen
sollte
die
EU
Vorschläge
auf
europäischer
Ebene
vorlegen.
In
the
absence
of
progress
in
such
efforts,
the
EU
should
make
proposals
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Für
Frankreich
wurden
in
Ermangelung
der
Daten
von
1980
die
Daten
des
Jahres
1981
verwendet.
1981
data
have
been
used
since
1980
data
were
nol
available.
EUbookshop v2
Alle
analogen
Belichtungsmesser
und
Laborgeräte
können
wir
in
Ermangelung
von
Ersatzteilen
leider
nicht
mehr
reparieren.
All
analogue
light
meters
and
darkroom
meters
cannot
be
repaired
any
more
due
to
lack
of
spare
parts.
Please
take
this
into
consideration
if
you
purchase
second-hand
goods.
CCAligned v1