Translation of "In ähnlichen fällen" in English

In diesen und ähnlichen Fällen, sollte es...
In these and similar cases, there should...
Europarl v8

Dies war schon in einigen ähnlichen Fällen zu beobachten.
We have already encountered it in several similar cases.
WMT-News v2019

Fürs FBI erstellten Sie in ähnlichen Fällen schon Täterprofile.
You've profiled cases like this before at the FBI.
OpenSubtitles v2018

Ist die Kommission bereit, in ähnlichen Fällen künftig sofort zu intervenieren?
While substantial progress has been made in recent years, much still remains to be done.
EUbookshop v2

Was ist die Zulässigkeitsgrenze in ähnlichen Fällen?
What is the tarakhkhus limit is such cases?
ParaCrawl v7.1

In diesem oder ähnlichen Fällen wird die Kunststoffschicht ebenfalls möglichst dünn gehalten.
In this or similar cases the plastics layer is likewise kept as thin as possible.
EuroPat v2

Was haben andere in ähnlichen Fällen getan?
What have others done in similar cases?
CCAligned v1

In zwei weiteren ähnlichen Fällen stehen noch Prozesse aus.
Two more similar cases are awaiting trial.
ParaCrawl v7.1

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat in ähnlichen Fällen bereits gegen Polen geurteilt.
The European Court of Human Rights has already issued rulings against Poland in similar cases.
ParaCrawl v7.1

Wir werden in ähnlichen Fällen, die denen der Prüfung zu trainieren.
We will train on similar cases to those of the examination.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen sollten auf in ähnlichen Fällen getroffene Maßnahmen abgestimmt sein oder auf ähnlichen Ansätzen beruhen.
Measures should be consistent with the measures already adopted in similar circumstances or using similar approaches.
TildeMODEL v2018

Ferner erklärte der Rat seine Absicht, künftig in ähnlichen Fällen in gleicher Weise zu verfahren.
It also stated its intention to follow the same policy in similar cases in the future.
EUbookshop v2

Ich hoffe, dienen als Präzedenzfall in ähnlichen Fällen und dass der Vorstand nicht zurückgreifen.
I hope serve as a precedent in similar cases and that the Board did not resort.
ParaCrawl v7.1

Diese Modelle haben sich als zuverlässiges Werkzeug zur Erklärung von menschlichem Verhalten in ähnlichen Fällen herausgestellt.
These models have proven to be a reliable tool to explain human behavior in similar cases.
ParaCrawl v7.1

In solchen und ähnlichen Fällen können Sie innerhalb eines Monats schriftlichen Widerspruch beim Bundesverwaltungsamt einlegen.
In such cases, you may lodge a written objection with the Federal Administrative Office within one month.
ParaCrawl v7.1

Also, halten Sie im Verstand und proaktiv zu sein, in ähnlichen Fällen.
So, keep it in mind and be proactive in similar cases.
ParaCrawl v7.1

Wie wir in ähnlichen Fällen bei den Ländern des ehemaligen Jugoslawien gesehen haben, liefert sie gute Ergebnisse.
As we have seen in similar cases for the countries of former Yugoslavia, it delivers good results.
Europarl v8

Wir sind nicht der Ansicht, dass diese Maßnahme guter europäischer Praxis entspricht und in ähnlichen Fällen in anderen Mitgliedstaaten der EU käme dies nicht vor.
We do not feel that this type of measure is in line with good European practice, and it would not be found in similar cases in other EU Member States.
Europarl v8

Wir hätten schneller eine Antwort des Unternehmens erhalten sollen, und ich kann Ihnen versichern, dass die Kommission ihr Möglichstes unternehmen wird, damit sich diese Situation in ähnlichen Fällen nicht wiederholt - wir werden nicht nach Möglichkeiten suchen, das Verfahren um 15 Monate hinauszuzögern, was in der Tat unerträglich war.
We should have got their response faster, and I can assure you that the Commission will do its utmost to ensure that we will not replicate this situation in any similar cases - we will not look for ways to drag the process out to 15 months, which was indeed unbearable.
Europarl v8

Der Fall Öcalan - ich meine die Todesstrafe - drängt uns die Frage auf, wie wir in Zukunft mit ähnlichen Fällen umzugehen haben.
The case of Öçalan - I am referring to the death penalty - raises the question of how we will have to deal with such issues in the future.
Europarl v8

Daher fordere ich die Kommission und den Rat auf, den Solidaritätsfonds flexibler zu machen, damit er in diesem und in anderen ähnlichen Fällen möglichst schnell mobilisiert werden kann.
I therefore call on the Commission and Council to make the Solidarity Fund more flexible so that it can be applied as quickly as it should be in this case and in other similar ones.
Europarl v8

Allerdings ist dieses Problem nun zum ersten Mal aufgetreten, und sicher wäre es in ähnlichen Fällen besser, die Ergebnisse erst am Schluß bekanntzugeben.
Of course, this is an unprecedented experience and it would be good in such cases if the results were announced at the end.
Europarl v8

Wie die Berichterstatterin bin ich der Ansicht, dass der vorgeschlagene Text mittels des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens angenommen werden sollte und dass das Parlament seine Gesetzgebungsrechte in der Zukunft in ähnlichen Fällen ausüben sollte.
Like the rapporteur, I believe that the proposed text should be adopted using the ordinary legislative procedure, and that Parliament should exercise its legislative rights in similar cases in the future.
Europarl v8

Dennoch haben wir ernste Vorbehalte gegenüber dem Assoziationsabkommen, das Sie uns vorschlagen, und zwar dieselben, die wir in anderen, ähnlichen Fällen zum Ausdruck gebracht haben.
Yet the association agreement you are offering us gives rise to serious reservations on our part, the same reservations that we have entered in all similar cases.
Europarl v8

Darf ich Frau Gradin also sehr freundlich bitten -sie ist ja nicht dafür verantwortlich -, Herrn Van den Broek und auch Sir Leon Brittan aufzufordern, uns ins Zukunft rasch in ähnlichen Fällen zu konsultieren und dafür zu sorgen, daß sich diese Farce eines Verfahrens nicht mehr wiederholt.
May I also ask Mrs Gradin, very nicely - she is, after all, not responsible for this - to ask Mr Van den Broek and Sir Leon Brittan to consult us quickly, in future, on similar cases, and to ensure that this farce of a procedure is not repeated.
Europarl v8

Was das d'Amato-Gesetz bzw. das Gesetz über Sanktionen gegen Iran und Libyen angeht, so wird unseren Investoren durch die Aufhebung der Sanktionen gegen die Firma Total gemäß § 9 Buchstabe c) und die Aussicht auf vergleichbare Entscheidungen für EUUnternehmen in ähnlichen Fällen Rechtssicherheit gegeben.
As regards the d'Amato Act or the Act on sanctions against Iran and Libya, our investors are being given legal security by the lifting of the sanctions imposed on the Total company under Section 9© and the prospect of similar decisions for EU businesses in comparable cases.
Europarl v8

In anderen ähnlichen Fällen ist es vorgekommen, daß andere Mitglieder Zeit von ihrer Fraktion erhalten haben.
It has happened, in other similar cases, that Members have been given time by their group.
Europarl v8

Deshalb ist es unsere unerläßliche Pflicht sicherzustellen, daß die Hilfen mit größtmöglicher Koordination und Wirksamkeit Anwendung finden, daß sie vorrangig den Bedürftigsten zugute kommen und nicht eine Brutstätte der Korruption darstellen, wie dies leider in ähnlichen Fällen geschehen konnte.
It is therefore our unavoidable duty to ensure that aid is distributed in the most efficient, effective and coordinated way possible so that it reaches, above all, those who need it most and so that it does not become a source of corruption as has unfortunately been the case in other similar situations.
Europarl v8