Translation of "Immer schon" in English

Transport war schon immer die Lebensader der ganzen Wirtschaft.
Transport has always been the lifeblood of the whole economy.
Europarl v8

Die transatlantischen Beziehungen waren schon immer ein entscheidender Teil der europäischen Außenpolitik.
Transatlantic relations have always been a crucial part of European foreign policy.
Europarl v8

Die Verordnung des Rates war schon immer potenzierte Heuchlerei.
The Council's regulations have always been totally hypocritical.
Europarl v8

Die Ausgabe öffentlicher Mittel hat immer schon starke Emotionen geweckt.
The spending of public money has always stirred up strong feelings.
Europarl v8

Das Parlament war immer schon gegen die dadurch entstandene Hierarchie der Diskriminierungsgründe.
Parliament has always opposed the hierarchy of grounds for discrimination that has arisen.
Europarl v8

Der europäische Parlamentarismus hat schon immer ein Forum für verschiedene Meinungen geboten.
European parliamentarianism has always provided a forum for various opinions.
Europarl v8

Mein Land, Litauen, hatte schon immer eine besondere Beziehung zu Georgien.
My country, Lithuania, has always had a special relationship with Georgia.
Europarl v8

Diese Verbände haben schon immer auf der Freiwilligkeit bestanden.
These associations have always stressed the need for blood donations to be voluntary and unpaid.
Europarl v8

Ich persönlich war schon immer gegen Subventionen für Tabakbauern, ...
I have always been against giving subsidies to tobacco growers...
Europarl v8

Lettland hat die Nachbarbeziehungen immer schon in einer breiteren Dimension gesehen.
Latvia has always seen neighbourhood relations in a wider dimension.
Europarl v8

Straßentransportsicherheit war der EU schon immer ein Anliegen.
Road transport safety has always been a concern of the EU.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat diesen komplizierten Fragen immer schon größte Aufmerksamkeit gewidmet.
The European Parliament has always devoted the utmost attention to these difficult issues.
Europarl v8

Dies war schon immer so, nur dieser Grundsatz wurde nicht eingehalten.
That has always been the case, but the principle has not been observed.
Europarl v8

Das ist schon immer die entschiedene Ansicht dieser Kommission gewesen.
That has always been this Commission's firm opinion.
Europarl v8

Die Gewässersysteme haben schon immer radikale Veränderungen in den Ökosystemen verursacht.
Waterway systems have always caused radical change to the ecosystem.
Europarl v8

Die Tories waren schon immer die größten Lakaien der Großbauern.
The Tories have always been the large landowners' lackeys.
Europarl v8

Es bestätigt nur das, was ich schon immer von ihnen gehalten habe.
It just confirms what I have always thought about them.
Europarl v8

Für mich haben die Interessen der Steuerzahler schon immer an vorderster Stelle gestanden.
I have always had the interests of the tax-payers foremost in mind.
Europarl v8

Das Thema Türkei ging schon immer einher mit Bedenken und Misstrauen.
The Turkish question has always been surrounded by misgivings and mistrust.
Europarl v8

Dies war immer schon Ihr Ansatz.
That has always been your approach.
Europarl v8

Aber gab es nicht schon immer große Strukturveränderungen im Welthandel?
But have we not always had major changes in world trade patterns?
Europarl v8

Das Phänomen der globalen Erwärmung hat es schon immer gegeben.
There has always been global warming.
Europarl v8

Diese Angelegenheit war schon immer ein Gegenstand des Dialogs mit unseren amerikanischen Partnern.
That matter has always been an issue of dialogue with our American partners.
Europarl v8

Das war schon immer so, und wird auch in Zukunft so bleiben.
It has always been thus and will continue to be so in the future.
Europarl v8

In unseren schwedischen Schulen gab es z. B. schon immer eine europäische Dimension.
In Swedish schools, for example, we have always had a European dimension.
Europarl v8