Translation of "Im wissen darum" in English

Im Wissen darum wirst du von ihm nicht in Besitz genommen.
Knowing that, you are not owned by it.
ParaCrawl v7.1

Dies hoffe und sage ich im Wissen darum, dass wir beim Thema Einwanderung sowohl mit dem Kopf als auch mit dem Herzen sprechen, und ich sage es in dem Wissen, dass mir heute hier gebürtige und zugewanderte Bürger zuhören, die von meinem Kollegen Pedro Aparicio eingeladen wurden und Hoffnungen in diese Aussprache setzen.
I really hope this will be the case and I say this in the full knowledge that, on the subject of immigration, we are speaking with both our minds and our hearts - I say this knowing that listening to me today are EU citizens, some by birth and others through choice, all invited by my colleague Mr Aparicio, and who have high expectations of this debate.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass es nicht darum geht zu wissen, ob diese Praktiken stattgefunden haben, sondern wer in Europa davon wusste und häufig daran beteiligt war und auch wer im offensichtlichen Wissen darum seiner Verantwortung ausgewichen ist.
I would insist that it is not a question of knowing whether these practices have occurred, but of who in Europe knew about them, and often collaborated in them, and also who, since they must have known about them, evaded their responsibilities.
Europarl v8

Im Wissen darum, dass der sektorale soziale Dialog bei allen wirtschaftlichen und sozialen Fragen ein Instrument ist, mit dessen Hilfe eine Annäherung oftmals divergierender Interessen möglich ist, hat die Europäische Kommission die Entwicklung dieses Dialogs stets gefördert und die Sekretariatsgeschäfte der Ausschüsse für den sektoralen Dialog übernommen.
Aware of the fact that the sectoral social dialogue represents a tool for federalisation in all aspects of economic and social questions, capable of bringing together often differing interests, the European Commission ceaselessly promotes thedevelopment and ensures the operation of the sectoral social dialogue committees.
EUbookshop v2

Wie die Hoffnung und den Glauben an die Wichtigkeit ästhetischer Identitätsentwürfe verbreiten im Wissen darum, dass an einem schönen Frühlingstag (fast) alles zunichte gemacht wird, so dass Kunstmachen als obsoletes Projekt erscheint?
How does one spread hope and belief in the importance of aesthetic identity models when we all know that one fine day (nearly) everything will be destroyed and that making art will seem like an obsolete project?
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnung: im Wissen darum, dass Jesus mit uns ist und unsere Schritte leitet, so wie er die Schritte unserer Gründer geleitet hat.
Hope, in the knowledge that Jesus is with us and guides our steps, even as he guided the steps of our founders.
ParaCrawl v7.1

Mögen wir mit ruhiger WÃ1?4rde wie Herkules wählen und nicht so gierig wie Minos oder seine gottvergessene Ehefrau, aber voller Ehrfurcht, und im Wissen darum, dass das, was wir berÃ1?4hren und halten in Stier, heilig ist.
May we choose with the steady honor of Hercules, not as greedy Minos or his goddess-neglecting wife, but with full reverence, knowing that what we touch and hold in Taurus is sacred.
ParaCrawl v7.1

Im Wissen darum, dass Pilatus ihn den römischen Soldaten übergeben hatte und dass er zum Tod verurteilt war, waren die übrigen mit ihrer Tempelsitzung beschäftigt, an der sie darüber diskutierten, was mit seinen Anhängern geschehen solle.
Knowing that he had been turned over to the Roman soldiers by Pilate, and that he was condemned to die, they busied themselves with their meeting in the temple, whereat they discussed what should be done with his followers.
ParaCrawl v7.1

Mathias Steinauer möchte manchmal diesen Zufall herbeikomponieren, im Wissen darum, dass dieses Unterfangen unmöglich, weil ja komponiert ist.
Sometimes, Mathias Steinauer would like to compose out this moment of chance, in the knowledge that such an endeavour is impossible precisely because it is composed.
ParaCrawl v7.1

Im Wissen darum, daß es sich um ein durch und durch übernatürliches Unternehmen handelt, gründet der junge Priester seine Sendung auf Gebet und Buße, frohgemute Gotteskindschaft und unermüdliche apostolische Arbeit.
Fully aware that the task entrusted to him was supernatural by nature, he proceeded to dig deep foundations for his work, based on prayer and penance, on a joyous awareness of his being a son of God and on tireless work.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten wir bei unserer Suche logischerweise auf Zeitstrukturen achthaben, die den Zahnrädern einer Uhr ähneln – im Wissen darum, dass sie präzise ineinander passen müssen.
Therefore our search should logically look for time structures similar to clock gears, knowing that they must fit precisely.
ParaCrawl v7.1

In der Überzeugung, daß Christus das wahre Maß des Menschen ist, und im Wissen darum, daß sich in ihm die erforderliche Kraft findet, um jeder Prüfung zu trotzen, möchte ich euch ganz offen den Herrn Jesus als den Weg, die Wahrheit und das Leben verkünden.
Convinced that it is Christ who is the true measure of man, and knowing that in him we find the strength needed to face every trial, I wish to proclaim openly that Jesus Christ is the way, the truth and the life.
ParaCrawl v7.1

Dieser darf dann ruhig mal partikulär universal sein – im Wissen darum, dass es so ist, und im Bewusstsein dessen, dass, um etwas zu erreichen, uns gar nichts anderes übrig bleibt, um endlich ein anderes zu tun, als männliche- weiße -westliche Ökonomien zu stützen oder sich in der puren Negation zu erschöpfen.
This may indeed be sometimes particularly universal – in the knowledge that it is so and in the consciousness that, in order to achieve something, there is nothing else we can do in order finally to do something other than supporting white male western economies or exhausting ourselves in pure negation.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht im Wissen darum, dass gerade die historisch arbeitenden Geisteswissenschaften einen wesentlichen Beitrag zur Integration Europas leisten können.
This decision is based on the knowledge that historically oriented scholarship can make a crucial contribution to European integration.
ParaCrawl v7.1

Und nun, im vollen Wissen darum, dass der Vater alle Dinge seiner Autorität unterstellt hatte, schickte sich der Meister an, das Gleichnis brüderlicher Liebe in Szene zu setzen.
And so, with the full knowledge that the Father had put all things under his authority, the Master now prepared to enact the parable of brotherly love.
ParaCrawl v7.1

Und ferner konnte er diese einmalige Selbsthingabe nicht nur in der völligen Gewissheit antreten, dass Immanuel während seiner durch die Selbsthingabe bedingten Abwesenheit auf Urantia sein Universum mit der vollen Autorität des Paradies-Vaters verwalten würde, sondern auch im trostreichen Wissen darum, dass die Ältesten der Tage des Superuniversums für die ganze Dauer der Selbsthingabe die Sicherheit seines Reichs dekretiert hatten.
And further, he could enter upon this unique bestowal with the complete assurance, not only that Immanuel would exercise the full authority of the Paradise Father in the administration of his universe during his absence on the Urantia bestowal, but also with the comforting knowledge that the Ancients of Days of the superuniverse had decreed the safety of his realm throughout the entire bestowal period.
ParaCrawl v7.1

Im hier angenommenen Fall ist die Richtungsänderung des Abschnitts 5-3 jedoch auf den nicht geradlinigen Verlauf des Feldrandes zurückzuführen, und im Wissen darum wird der Fahrer die Taste 32 nicht benutzen.
In the case assumed here, however, the change in direction of section 5 - 3 is due to the field edge not being straight, and, knowing this, the driver will not use key 32 .
EuroPat v2

Die Auferweckung des Lazarus erschreckte und alarmierte Herodes, und im Wissen darum, dass der Sanhedrin es gewagt hatte, Jesus sogar noch vor einem Prozess zum Tode zu verurteilen, beschloss Herodes, Jesus entweder zu töten oder ihn aus seinem Herr­schaftsbereich wegzuschaffen.
The resurrection of Lazarus frightened and alarmed Herod, and knowing that the Sanhedrin had dared to condemn Jesus, even in advance of a trial, Herod made up his mind either to kill Jesus or to drive him out of his domains.
ParaCrawl v7.1

Der Dialogpartner muss seinen eigenen Traditionen und religiösen Überzeugungen entsprechen und offen sein, um die des anderen zu verstehen, ohne Vortäuschungen einerseits und Sperren andererseits, sondern im Geist der Wahrheit, Demut und Loyalität, im Wissen darum, daß der Dialog jeden bereichern kann.
Those engaged in this dialogue must be consistent with their own religious traditions and convictions, and be open to understanding those of the other party without pretense or close-mindedness, but with truth, humility and frankness, knowing that dialogue can enrich each side.
ParaCrawl v7.1