Translation of "Im wissen darum" in English
Im
Wissen
darum
wirst
du
von
ihm
nicht
in
Besitz
genommen.
Knowing
that,
you
are
not
owned
by
it.
ParaCrawl v7.1
Dies
hoffe
und
sage
ich
im
Wissen
darum,
dass
wir
beim
Thema
Einwanderung
sowohl
mit
dem
Kopf
als
auch
mit
dem
Herzen
sprechen,
und
ich
sage
es
in
dem
Wissen,
dass
mir
heute
hier
gebürtige
und
zugewanderte
Bürger
zuhören,
die
von
meinem
Kollegen
Pedro
Aparicio
eingeladen
wurden
und
Hoffnungen
in
diese
Aussprache
setzen.
I
really
hope
this
will
be
the
case
and
I
say
this
in
the
full
knowledge
that,
on
the
subject
of
immigration,
we
are
speaking
with
both
our
minds
and
our
hearts
-
I
say
this
knowing
that
listening
to
me
today
are
EU
citizens,
some
by
birth
and
others
through
choice,
all
invited
by
my
colleague
Mr
Aparicio,
and
who
have
high
expectations
of
this
debate.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
nicht
darum
geht
zu
wissen,
ob
diese
Praktiken
stattgefunden
haben,
sondern
wer
in
Europa
davon
wusste
und
häufig
daran
beteiligt
war
und
auch
wer
im
offensichtlichen
Wissen
darum
seiner
Verantwortung
ausgewichen
ist.
I
would
insist
that
it
is
not
a
question
of
knowing
whether
these
practices
have
occurred,
but
of
who
in
Europe
knew
about
them,
and
often
collaborated
in
them,
and
also
who,
since
they
must
have
known
about
them,
evaded
their
responsibilities.
Europarl v8
Im
Wissen
darum,
dass
der
sektorale
soziale
Dialog
bei
allen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Fragen
ein
Instrument
ist,
mit
dessen
Hilfe
eine
Annäherung
oftmals
divergierender
Interessen
möglich
ist,
hat
die
Europäische
Kommission
die
Entwicklung
dieses
Dialogs
stets
gefördert
und
die
Sekretariatsgeschäfte
der
Ausschüsse
für
den
sektoralen
Dialog
übernommen.
Aware
of
the
fact
that
the
sectoral
social
dialogue
represents
a
tool
for
federalisation
in
all
aspects
of
economic
and
social
questions,
capable
of
bringing
together
often
differing
interests,
the
European
Commission
ceaselessly
promotes
thedevelopment
and
ensures
the
operation
of
the
sectoral
social
dialogue
committees.
EUbookshop v2
Wie
die
Hoffnung
und
den
Glauben
an
die
Wichtigkeit
ästhetischer
Identitätsentwürfe
verbreiten
im
Wissen
darum,
dass
an
einem
schönen
Frühlingstag
(fast)
alles
zunichte
gemacht
wird,
so
dass
Kunstmachen
als
obsoletes
Projekt
erscheint?
How
does
one
spread
hope
and
belief
in
the
importance
of
aesthetic
identity
models
when
we
all
know
that
one
fine
day
(nearly)
everything
will
be
destroyed
and
that
making
art
will
seem
like
an
obsolete
project?
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnung:
im
Wissen
darum,
dass
Jesus
mit
uns
ist
und
unsere
Schritte
leitet,
so
wie
er
die
Schritte
unserer
Gründer
geleitet
hat.
Hope,
in
the
knowledge
that
Jesus
is
with
us
and
guides
our
steps,
even
as
he
guided
the
steps
of
our
founders.
ParaCrawl v7.1
Mögen
wir
mit
ruhiger
WÃ1?4rde
wie
Herkules
wählen
und
nicht
so
gierig
wie
Minos
oder
seine
gottvergessene
Ehefrau,
aber
voller
Ehrfurcht,
und
im
Wissen
darum,
dass
das,
was
wir
berÃ1?4hren
und
halten
in
Stier,
heilig
ist.
May
we
choose
with
the
steady
honor
of
Hercules,
not
as
greedy
Minos
or
his
goddess-neglecting
wife,
but
with
full
reverence,
knowing
that
what
we
touch
and
hold
in
Taurus
is
sacred.
ParaCrawl v7.1
Im
Wissen
darum,
dass
Pilatus
ihn
den
römischen
Soldaten
übergeben
hatte
und
dass
er
zum
Tod
verurteilt
war,
waren
die
übrigen
mit
ihrer
Tempelsitzung
beschäftigt,
an
der
sie
darüber
diskutierten,
was
mit
seinen
Anhängern
geschehen
solle.
Knowing
that
he
had
been
turned
over
to
the
Roman
soldiers
by
Pilate,
and
that
he
was
condemned
to
die,
they
busied
themselves
with
their
meeting
in
the
temple,
whereat
they
discussed
what
should
be
done
with
his
followers.
ParaCrawl v7.1
Mathias
Steinauer
möchte
manchmal
diesen
Zufall
herbeikomponieren,
im
Wissen
darum,
dass
dieses
Unterfangen
unmöglich,
weil
ja
komponiert
ist.
Sometimes,
Mathias
Steinauer
would
like
to
compose
out
this
moment
of
chance,
in
the
knowledge
that
such
an
endeavour
is
impossible
precisely
because
it
is
composed.
ParaCrawl v7.1
Im
Wissen
darum,
daß
es
sich
um
ein
durch
und
durch
übernatürliches
Unternehmen
handelt,
gründet
der
junge
Priester
seine
Sendung
auf
Gebet
und
Buße,
frohgemute
Gotteskindschaft
und
unermüdliche
apostolische
Arbeit.
Fully
aware
that
the
task
entrusted
to
him
was
supernatural
by
nature,
he
proceeded
to
dig
deep
foundations
for
his
work,
based
on
prayer
and
penance,
on
a
joyous
awareness
of
his
being
a
son
of
God
and
on
tireless
work.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
wir
bei
unserer
Suche
logischerweise
auf
Zeitstrukturen
achthaben,
die
den
Zahnrädern
einer
Uhr
ähneln
–
im
Wissen
darum,
dass
sie
präzise
ineinander
passen
müssen.
Therefore
our
search
should
logically
look
for
time
structures
similar
to
clock
gears,
knowing
that
they
must
fit
precisely.
ParaCrawl v7.1
In
der
Überzeugung,
daß
Christus
das
wahre
Maß
des
Menschen
ist,
und
im
Wissen
darum,
daß
sich
in
ihm
die
erforderliche
Kraft
findet,
um
jeder
Prüfung
zu
trotzen,
möchte
ich
euch
ganz
offen
den
Herrn
Jesus
als
den
Weg,
die
Wahrheit
und
das
Leben
verkünden.
Convinced
that
it
is
Christ
who
is
the
true
measure
of
man,
and
knowing
that
in
him
we
find
the
strength
needed
to
face
every
trial,
I
wish
to
proclaim
openly
that
Jesus
Christ
is
the
way,
the
truth
and
the
life.
ParaCrawl v7.1
Dieser
darf
dann
ruhig
mal
partikulär
universal
sein
–
im
Wissen
darum,
dass
es
so
ist,
und
im
Bewusstsein
dessen,
dass,
um
etwas
zu
erreichen,
uns
gar
nichts
anderes
übrig
bleibt,
um
endlich
ein
anderes
zu
tun,
als
männliche-
weiße
-westliche
Ökonomien
zu
stützen
oder
sich
in
der
puren
Negation
zu
erschöpfen.
This
may
indeed
be
sometimes
particularly
universal
–
in
the
knowledge
that
it
is
so
and
in
the
consciousness
that,
in
order
to
achieve
something,
there
is
nothing
else
we
can
do
in
order
finally
to
do
something
other
than
supporting
white
male
western
economies
or
exhausting
ourselves
in
pure
negation.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
im
Wissen
darum,
dass
gerade
die
historisch
arbeitenden
Geisteswissenschaften
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Integration
Europas
leisten
können.
This
decision
is
based
on
the
knowledge
that
historically
oriented
scholarship
can
make
a
crucial
contribution
to
European
integration.
ParaCrawl v7.1
Und
nun,
im
vollen
Wissen
darum,
dass
der
Vater
alle
Dinge
seiner
Autorität
unterstellt
hatte,
schickte
sich
der
Meister
an,
das
Gleichnis
brüderlicher
Liebe
in
Szene
zu
setzen.
And
so,
with
the
full
knowledge
that
the
Father
had
put
all
things
under
his
authority,
the
Master
now
prepared
to
enact
the
parable
of
brotherly
love.
ParaCrawl v7.1
Und
ferner
konnte
er
diese
einmalige
Selbsthingabe
nicht
nur
in
der
völligen
Gewissheit
antreten,
dass
Immanuel
während
seiner
durch
die
Selbsthingabe
bedingten
Abwesenheit
auf
Urantia
sein
Universum
mit
der
vollen
Autorität
des
Paradies-Vaters
verwalten
würde,
sondern
auch
im
trostreichen
Wissen
darum,
dass
die
Ältesten
der
Tage
des
Superuniversums
für
die
ganze
Dauer
der
Selbsthingabe
die
Sicherheit
seines
Reichs
dekretiert
hatten.
And
further,
he
could
enter
upon
this
unique
bestowal
with
the
complete
assurance,
not
only
that
Immanuel
would
exercise
the
full
authority
of
the
Paradise
Father
in
the
administration
of
his
universe
during
his
absence
on
the
Urantia
bestowal,
but
also
with
the
comforting
knowledge
that
the
Ancients
of
Days
of
the
superuniverse
had
decreed
the
safety
of
his
realm
throughout
the
entire
bestowal
period.
ParaCrawl v7.1
Im
hier
angenommenen
Fall
ist
die
Richtungsänderung
des
Abschnitts
5-3
jedoch
auf
den
nicht
geradlinigen
Verlauf
des
Feldrandes
zurückzuführen,
und
im
Wissen
darum
wird
der
Fahrer
die
Taste
32
nicht
benutzen.
In
the
case
assumed
here,
however,
the
change
in
direction
of
section
5
-
3
is
due
to
the
field
edge
not
being
straight,
and,
knowing
this,
the
driver
will
not
use
key
32
.
EuroPat v2
Die
Auferweckung
des
Lazarus
erschreckte
und
alarmierte
Herodes,
und
im
Wissen
darum,
dass
der
Sanhedrin
es
gewagt
hatte,
Jesus
sogar
noch
vor
einem
Prozess
zum
Tode
zu
verurteilen,
beschloss
Herodes,
Jesus
entweder
zu
töten
oder
ihn
aus
seinem
Herrschaftsbereich
wegzuschaffen.
The
resurrection
of
Lazarus
frightened
and
alarmed
Herod,
and
knowing
that
the
Sanhedrin
had
dared
to
condemn
Jesus,
even
in
advance
of
a
trial,
Herod
made
up
his
mind
either
to
kill
Jesus
or
to
drive
him
out
of
his
domains.
ParaCrawl v7.1
Der
Dialogpartner
muss
seinen
eigenen
Traditionen
und
religiösen
Überzeugungen
entsprechen
und
offen
sein,
um
die
des
anderen
zu
verstehen,
ohne
Vortäuschungen
einerseits
und
Sperren
andererseits,
sondern
im
Geist
der
Wahrheit,
Demut
und
Loyalität,
im
Wissen
darum,
daß
der
Dialog
jeden
bereichern
kann.
Those
engaged
in
this
dialogue
must
be
consistent
with
their
own
religious
traditions
and
convictions,
and
be
open
to
understanding
those
of
the
other
party
without
pretense
or
close-mindedness,
but
with
truth,
humility
and
frankness,
knowing
that
dialogue
can
enrich
each
side.
ParaCrawl v7.1