Translation of "Im wesentlichen aus" in English
Wir
sehen
diesen
Haushalt
im
wesentlichen
aus
dieser
Perspektive.
That
is
the
thrust
of
our
approach
to
this
budget.
Europarl v8
Sie
sollen
im
wesentlichen
das
aus
rechtlichen
Gründen
notwendige
roll
over
sicherstellen.
They
are
primarily
intended
to
guarantee
the
rollover
which
is
necessary
for
legal
reasons.
Europarl v8
Die
resultierende
Kultur
besteht
im
wesentlichen
aus
Eiweißpflanzen.
The
resulting
crop
principally
consists
of
protein
crops.
DGT v2019
Wir
gehen
im
Wesentlichen
davon
aus,
dass
wir
Konkurrenten
sind.
We
basically
start
from
the
premise
that
we
are
competitors.
Europarl v8
Die
Aufgaben
von
LIMS
leiten
sich
im
Wesentlichen
aus
der
Chemometrik
her.
Despite
these
changes,
a
LIMS
tends
to
have
a
base
set
of
functionality
that
defines
it.
Wikipedia v1.0
Die
Brücke
besteht
aus
den
Stahlpylonen
sowie
im
Wesentlichen
aus
Drahtseilen.
The
bridge
consists
of
the
steel
pylons
and
essentially
of
wire
ropes.
Wikipedia v1.0
Dieses
Gebiet
war
34.000
ha
groß
und
bestand
im
Wesentlichen
aus
Waldgebieten.
This
area
was
34,000
hectares
in
size
and
consisted
mainly
of
forest
areas.
Wikipedia v1.0
Weltweit
sieht
die
Situation
im
Wesentlichen
genauso
aus.
The
situation
is
generally
the
same
around
the
world.
News-Commentary v14
Der
Dialog
mit
Unternehmen
besteht
im
wesentlichen
aus
zwei
Elementen:
The
Business
Dialogue
consists
of
two
main
elements:
TildeMODEL v2018
Der
gemeinsame
Rahmen
für
die
Europa-Abkommen
besteht
im
wesentlichen
aus
folgenden
Hauptkomponenten:
The
common
framework
for
European
Agreements
consists
principally
of:
TildeMODEL v2018
Die
Preise
werden
im
wesentlichen
durch
Einfuhrerzeugnisse
aus
anderen
EU-Staaten
bestimmt.
Price
levels
are
basically
determined
by
imports
from
other
European
countries.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kommissionsdokument
besteht
im
wesentlichen
aus
folgenden
Teilen:
The
present
Commission
document
is
essentially
made
up
of:
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Luftverkehrsbranche
besteht
jedoch
im
Wesentlichen
aus
großen
Unternehmen.
However
the
European
airline
industry
essentially
consists
of
big
companies.
TildeMODEL v2018
Diese
geringe
Zahl
von
Fällen
ergibt
sich
im
Wesentlichen
aus
drei
Gründen.
This
small
number
of
cases
arises
in
essence
for
three
reasons.
TildeMODEL v2018
Natürliches
Mica
besteht
im
Wesentlichen
aus
Kaliumaluminiumsilicat
(Muscovit)
Natural
mica
consists
of
mainly
potassium
aluminium
silicate
(muscovite)
DGT v2019
Die
resultierende
Kultur
besteht
im
Wesentlichen
aus
Eiweißpflanzen.
The
resulting
crop
principally
consists
of
protein
crops.
DGT v2019
Natürliche
Glimmer
bestehen
im
Wesentlichen
aus
Kaliumaluminiumsilicat
(Muscovit)
Natural
mica
consists
of
mainly
potassium
aluminium
silicate
(muscovite)
DGT v2019
Es
besteht
im
Wesentlichen
aus
D-Maltit.
It
is
mainly
composed
of
D-maltitol.
DGT v2019
Xylit
besteht
im
Wesentlichen
aus
D-Xylit.
Xylitol
is
mainly
composed
of
D-xylitol.
DGT v2019
Brown
FK
besteht
im
Wesentlichen
aus
einer
Mischung
aus:
Brown
FK
consists
essentially
of
a
mixture
of:
DGT v2019
Im
Übrigen
übt
das
IFP
im
Wesentlichen
nichtwirtschaftliche
Tätigkeiten
aus.
But
the
bulk
of
IFP’s
activity
is
of
a
non-economic
nature.
DGT v2019
Er
besteht
im
Wesentlichen
aus
D-Sorbit.
It
is
mainly
composed
of
D-sorbitol.
DGT v2019
Festzuhalten
ist,
daß
ihre
Finanzmittel
im
wesentlichen
aus
dem
Staatshaushalt
stammen.
It
should
nevertheless
be
noted
that
most
of
their
resources
come
from
the
state
budget.
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
fiel
bei
den
wichtigsten
Komponenten
der
Strategie
im
Wesentlichen
positiv
aus.
The
evaluation
was
essentially
positive
in
respect
of
its
main
elements.
TildeMODEL v2018