Translation of "Im weltweiten massstab" in English

Besondere Bedeutung hat die soziale Dimension der Umweltpolitik im weltweiten Maßstab.
The social dimension is particularly important in world-wide environmental policy.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen dieser Konzerne werden im weltweiten Maßstab geplant.
The policies of these companies are worked out on a worldwide scale.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung wird sehr schnell zu einer erheblichen Bedrohung der menschlichen Gesundheit im weltweiten Maßstab.
This development is rapidly becoming a major threat to public health on a global basis.
TildeMODEL v2018

So wächst der Wettbewerbsdruck im weltweiten Maßstab, während die Marktbedingungen sich zunehmend schneller verändern.
Competitive pressure is increasing on a global scale, while market conditions are changing rapidly.
ParaCrawl v7.1

Im weltweiten Maßstab ist Deutschland viertgrößter Chemieproduzent hinter China, den USA und Japan.
On an international scale, Germany is the fourth biggest chemical producer, behind China, the US and Japan.
ParaCrawl v7.1

Damit endet eine Periode des Fortschritts und der Entwicklung der proletarischen Revolution im weltweiten Maßstab.
This closes a cycle of progress and development of the Proletarian Revolution worldwide. Â
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftliche Polarisierung verschärft sich im weltweiten Maßstab und fordert inter­natio­nal massenhaften Protest und Widerstand heraus.
The societal polarization is intensifying on a worldwide scale and challenges the international massive protest and resistance.
ParaCrawl v7.1

Die Unternehmensgruppe bietet mit mehr als 16.000 Mitarbeitenden „seehafenorientiere Logistik im weltweiten Maßstab“.
The corporate group has more than 16,000 emplyoees providing “seaport-oriented logistics on a global scale“.
ParaCrawl v7.1

Die Politik der EU zum Thema Biokraftstoffe führt nicht zu einer geringeren Verfügbarkeit von Nahrungsmitteln, da die Mengen der verwendeten Energierohstoffe im weltweiten Maßstab sehr gering sind.
EU biofuels policy does not reduce the availability of food, as the quantities of feedstocks used are very small on a global scale.
Europarl v8

Betrachtet man dieses Problem dann im weltweiten Maßstab noch unter dem Aspekt des Zugangs und der Erschwinglichkeit, wird einem klar, wie ungeheuer komplex diese Materie ist.
If you add to this the whole question of access and affordability on a global scale, you can see just how complex an area this is.
Europarl v8

Infolgedessen besteht für die europäische Stahlindustrie, die im weltweiten Maßstab gute Umweltnormen umsetzt, die Gefahr, auf dem Weltmarkt eine Schwächung zu erfahren, wodurch nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch ein großer ökologischer Schaden entstünde.
As a result the position of the European steel industry, which meets excellent global ecological standards, would be in danger of being weakened in the global markets, causing not only economic but also massive ecological harm.
Europarl v8

Wir müssen alles in unseren Kräften Stehende tun, um zu sichern, dass diese Haltung keine Nachahmung im weltweiten Maßstab findet.
We should do everything possible to ensure that this attitude is not repeated on a global scale.
Europarl v8

Büros können sich und ihre Projekte nun in englischer Sprache international präsentieren und somit im globalen Maßstab weltweit Partner finden.
Offices can now present themselves and their projects across borders and find partners on a global scale.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus kann das Ziel, darauf hinzuwirken, dass die Europäische Union in den Bereichen Bildung und Berufsbildung im weltweiten Vergleich Maßstäbe setzt, zu dem dieser Richtlinienvorschlag beiträgt, eindeutig besser auf Gemeinschaftsebene als auf Ebene der Mitgliedstaaten erreicht werden.
Moreover, the promotion of the European Union as a whole as a world centre of excellence for education and vocational training, to which this proposal contributes, can obviously be better attained at Community level than at national level.
TildeMODEL v2018

Das EU-Ziel, bis 2010 den Verlust an Artenvielfalt aufzuhalten und zur deutlichen Verlangsamung dieses Trends im weltweiten Maßstab beizutragen, kann nur mit beträchtlichen zusätzlichen Anstrengungen erreicht werden.
The EU target of halting the loss of biodiversity by 2010 and contributing to a significant reduction in the worldwide rate of biodiversity loss by 2010 will not be met unless substantial additional efforts are made.
TildeMODEL v2018

Die Regelungen der EU auf den Gebieten Gesundheit, Sicherheit und Verbraucherschutz sowie die Arbeits- und Umweltvorschriften bieten im weltweiten Maßstab einen sehr hohen Schutz und sind sehr wirksam.
EU health, safety, consumer protection, labour and environmental rules are amongst the most protective and effective in the world.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen zur Ankurbelung des Wachs­tums sollten im weltweiten Maßstab als Möglichkeit zur Schaffung von Arbeitsplätzen im Umweltbereich und zur Umlenkung von Investitionen und Innovationen in diese Richtung genutzt werden.
Action to relaunch growth should – on a global scale – be used as an opportunity to create green jobs and redirect investment and innovation in this direction.
TildeMODEL v2018

Ferner wird eine aktive Rolle der Gemeinschaft (im Rahmen der EPZ) im Ost-West-Dialog und bei Abrüstungsverhandlungen ebenso gefordert, wie im Nord-Süd-Dialog und besonders bei der friedlichen Lösung von Krisen und Konflikten im weltweiten Maßstab.
Parliament takes the view that the CSCE process should be used as an instrument for a comprehensive European security policy and as a means of guaranteeing respect for human rights in accordance with the provisions of the Helsinki Final Act.
EUbookshop v2

Die EG-Umweltpolitik muß auch den externen Gegebenheiten Rechnung tragen. Die Gemeinschaft muß daher so wohl im europäischen Rahmen als auch im weltweiten Maßstab handeln.
The internal and external dimensions of the Community's environment policy are inextricably linked, it has to act both in a European and a global context.
EUbookshop v2

Mit einigenoffenkundigen Ausnahmen3 kommt Software, und werden insbesondere die zugrunde liegenden Erfindungen, die für den Patentschutz in Frage kämen, in der Regel im weltweiten Maßstab Anwendung.
The information function of the patent system mightbe a reason in its own right to justify patent protection.
EUbookshop v2

Unter den verschiedenen Anstrengungen, die zu einer substanziellen Harmonisierung des Patentrechts im weltweiten Maßstab unternommen wurden, kommt dem Übereinkommen überhandelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums2(TRIPS-Übereinkommen) beiweitem die größte Bedeutung zu.
Among the various attempts that have been made for substantial harmonization of patent law ona global level, the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights3, (TRIPsagreement), is by far the most important.
EUbookshop v2

Dabei handelt es sich um die im industriellen Maßstab weltweit größte Produktionsstätte von biobasiertem Polyethylen aus erneuerbarem Rohstoff – dem Zuckerrohr.
The plant is the largest industrial-scale operation in the world producing ethylene made from 100% renewable raw materials, i.e., sugar-cane.
WikiMatrix v1

Obwohl die Zahl von Organismen, welche den atmosphärischen Stickstoff direkt nutzen können, auf Prokaryonten beschränkt ist, bleibt doch eine solche Stickstoff­Fixation im weltweiten Maßstab der Hauptweg zur Einführung von Stickstoff in organische Materie.
Although the number of organisms which can use atmospheric nitrogen directly is limited to prokaryotes such nitrogen fixation remains, on a worldwide basis, the major route of incorporation of nitrogen into organic matter.
EUbookshop v2