Translation of "Im weltweiten massstab" in English
Besondere
Bedeutung
hat
die
soziale
Dimension
der
Umweltpolitik
im
weltweiten
Maßstab.
The
social
dimension
is
particularly
important
in
world-wide
environmental
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
dieser
Konzerne
werden
im
weltweiten
Maßstab
geplant.
The
policies
of
these
companies
are
worked
out
on
a
worldwide
scale.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
wird
sehr
schnell
zu
einer
erheblichen
Bedrohung
der
menschlichen
Gesundheit
im
weltweiten
Maßstab.
This
development
is
rapidly
becoming
a
major
threat
to
public
health
on
a
global
basis.
TildeMODEL v2018
So
wächst
der
Wettbewerbsdruck
im
weltweiten
Maßstab,
während
die
Marktbedingungen
sich
zunehmend
schneller
verändern.
Competitive
pressure
is
increasing
on
a
global
scale,
while
market
conditions
are
changing
rapidly.
ParaCrawl v7.1
Im
weltweiten
Maßstab
ist
Deutschland
viertgrößter
Chemieproduzent
hinter
China,
den
USA
und
Japan.
On
an
international
scale,
Germany
is
the
fourth
biggest
chemical
producer,
behind
China,
the
US
and
Japan.
ParaCrawl v7.1
Damit
endet
eine
Periode
des
Fortschritts
und
der
Entwicklung
der
proletarischen
Revolution
im
weltweiten
Maßstab.
This
closes
a
cycle
of
progress
and
development
of
the
Proletarian
Revolution
worldwide.
Â
ParaCrawl v7.1
Die
gesellschaftliche
Polarisierung
verschärft
sich
im
weltweiten
Maßstab
und
fordert
international
massenhaften
Protest
und
Widerstand
heraus.
The
societal
polarization
is
intensifying
on
a
worldwide
scale
and
challenges
the
international
massive
protest
and
resistance.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmensgruppe
bietet
mit
mehr
als
16.000
Mitarbeitenden
„seehafenorientiere
Logistik
im
weltweiten
Maßstab“.
The
corporate
group
has
more
than
16,000
emplyoees
providing
“seaport-oriented
logistics
on
a
global
scale“.
ParaCrawl v7.1
Die
Politik
der
EU
zum
Thema
Biokraftstoffe
führt
nicht
zu
einer
geringeren
Verfügbarkeit
von
Nahrungsmitteln,
da
die
Mengen
der
verwendeten
Energierohstoffe
im
weltweiten
Maßstab
sehr
gering
sind.
EU
biofuels
policy
does
not
reduce
the
availability
of
food,
as
the
quantities
of
feedstocks
used
are
very
small
on
a
global
scale.
Europarl v8
Betrachtet
man
dieses
Problem
dann
im
weltweiten
Maßstab
noch
unter
dem
Aspekt
des
Zugangs
und
der
Erschwinglichkeit,
wird
einem
klar,
wie
ungeheuer
komplex
diese
Materie
ist.
If
you
add
to
this
the
whole
question
of
access
and
affordability
on
a
global
scale,
you
can
see
just
how
complex
an
area
this
is.
Europarl v8
Infolgedessen
besteht
für
die
europäische
Stahlindustrie,
die
im
weltweiten
Maßstab
gute
Umweltnormen
umsetzt,
die
Gefahr,
auf
dem
Weltmarkt
eine
Schwächung
zu
erfahren,
wodurch
nicht
nur
wirtschaftlicher,
sondern
auch
ein
großer
ökologischer
Schaden
entstünde.
As
a
result
the
position
of
the
European
steel
industry,
which
meets
excellent
global
ecological
standards,
would
be
in
danger
of
being
weakened
in
the
global
markets,
causing
not
only
economic
but
also
massive
ecological
harm.
Europarl v8
Wir
müssen
alles
in
unseren
Kräften
Stehende
tun,
um
zu
sichern,
dass
diese
Haltung
keine
Nachahmung
im
weltweiten
Maßstab
findet.
We
should
do
everything
possible
to
ensure
that
this
attitude
is
not
repeated
on
a
global
scale.
Europarl v8
Büros
können
sich
und
ihre
Projekte
nun
in
englischer
Sprache
international
präsentieren
und
somit
im
globalen
Maßstab
weltweit
Partner
finden.
Offices
can
now
present
themselves
and
their
projects
across
borders
and
find
partners
on
a
global
scale.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
kann
das
Ziel,
darauf
hinzuwirken,
dass
die
Europäische
Union
in
den
Bereichen
Bildung
und
Berufsbildung
im
weltweiten
Vergleich
Maßstäbe
setzt,
zu
dem
dieser
Richtlinienvorschlag
beiträgt,
eindeutig
besser
auf
Gemeinschaftsebene
als
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
erreicht
werden.
Moreover,
the
promotion
of
the
European
Union
as
a
whole
as
a
world
centre
of
excellence
for
education
and
vocational
training,
to
which
this
proposal
contributes,
can
obviously
be
better
attained
at
Community
level
than
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Das
EU-Ziel,
bis
2010
den
Verlust
an
Artenvielfalt
aufzuhalten
und
zur
deutlichen
Verlangsamung
dieses
Trends
im
weltweiten
Maßstab
beizutragen,
kann
nur
mit
beträchtlichen
zusätzlichen
Anstrengungen
erreicht
werden.
The
EU
target
of
halting
the
loss
of
biodiversity
by
2010
and
contributing
to
a
significant
reduction
in
the
worldwide
rate
of
biodiversity
loss
by
2010
will
not
be
met
unless
substantial
additional
efforts
are
made.
TildeMODEL v2018
Die
Regelungen
der
EU
auf
den
Gebieten
Gesundheit,
Sicherheit
und
Verbraucherschutz
sowie
die
Arbeits-
und
Umweltvorschriften
bieten
im
weltweiten
Maßstab
einen
sehr
hohen
Schutz
und
sind
sehr
wirksam.
EU
health,
safety,
consumer
protection,
labour
and
environmental
rules
are
amongst
the
most
protective
and
effective
in
the
world.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zur
Ankurbelung
des
Wachstums
sollten
im
weltweiten
Maßstab
als
Möglichkeit
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
im
Umweltbereich
und
zur
Umlenkung
von
Investitionen
und
Innovationen
in
diese
Richtung
genutzt
werden.
Action
to
relaunch
growth
should
–
on
a
global
scale
–
be
used
as
an
opportunity
to
create
green
jobs
and
redirect
investment
and
innovation
in
this
direction.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
eine
aktive
Rolle
der
Gemeinschaft
(im
Rahmen
der
EPZ)
im
Ost-West-Dialog
und
bei
Abrüstungsverhandlungen
ebenso
gefordert,
wie
im
Nord-Süd-Dialog
und
besonders
bei
der
friedlichen
Lösung
von
Krisen
und
Konflikten
im
weltweiten
Maßstab.
Parliament
takes
the
view
that
the
CSCE
process
should
be
used
as
an
instrument
for
a
comprehensive
European
security
policy
and
as
a
means
of
guaranteeing
respect
for
human
rights
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Helsinki
Final
Act.
EUbookshop v2
Die
EG-Umweltpolitik
muß
auch
den
externen
Gegebenheiten
Rechnung
tragen.
Die
Gemeinschaft
muß
daher
so
wohl
im
europäischen
Rahmen
als
auch
im
weltweiten
Maßstab
handeln.
The
internal
and
external
dimensions
of
the
Community's
environment
policy
are
inextricably
linked,
it
has
to
act
both
in
a
European
and
a
global
context.
EUbookshop v2
Mit
einigenoffenkundigen
Ausnahmen3
kommt
Software,
und
werden
insbesondere
die
zugrunde
liegenden
Erfindungen,
die
für
den
Patentschutz
in
Frage
kämen,
in
der
Regel
im
weltweiten
Maßstab
Anwendung.
The
information
function
of
the
patent
system
mightbe
a
reason
in
its
own
right
to
justify
patent
protection.
EUbookshop v2
Unter
den
verschiedenen
Anstrengungen,
die
zu
einer
substanziellen
Harmonisierung
des
Patentrechts
im
weltweiten
Maßstab
unternommen
wurden,
kommt
dem
Übereinkommen
überhandelsbezogene
Aspekte
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums2(TRIPS-Übereinkommen)
beiweitem
die
größte
Bedeutung
zu.
Among
the
various
attempts
that
have
been
made
for
substantial
harmonization
of
patent
law
ona
global
level,
the
Agreement
on
Trade
Related
Aspects
of
Intellectual
Property
Rights3,
(TRIPsagreement),
is
by
far
the
most
important.
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
um
die
im
industriellen
Maßstab
weltweit
größte
Produktionsstätte
von
biobasiertem
Polyethylen
aus
erneuerbarem
Rohstoff
–
dem
Zuckerrohr.
The
plant
is
the
largest
industrial-scale
operation
in
the
world
producing
ethylene
made
from
100%
renewable
raw
materials,
i.e.,
sugar-cane.
WikiMatrix v1
Obwohl
die
Zahl
von
Organismen,
welche
den
atmosphärischen
Stickstoff
direkt
nutzen
können,
auf
Prokaryonten
beschränkt
ist,
bleibt
doch
eine
solche
StickstoffFixation
im
weltweiten
Maßstab
der
Hauptweg
zur
Einführung
von
Stickstoff
in
organische
Materie.
Although
the
number
of
organisms
which
can
use
atmospheric
nitrogen
directly
is
limited
to
prokaryotes
such
nitrogen
fixation
remains,
on
a
worldwide
basis,
the
major
route
of
incorporation
of
nitrogen
into
organic
matter.
EUbookshop v2