Translation of "Im weg stehst" in English
Dank
mir,
indem
du
mir
nicht
im
Weg
stehst.
Thank
me
by
not
standing
in
my
way.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
mir
im
Weg
stehst,
Dann
lässt
du
Barney
gewinnen.
And
if
you
stand
in
my
way,
then
you're
letting
Barney
win.
OpenSubtitles v2018
Ist
dir
bewusst,
dass
du
allen
nur
im
Weg
stehst?
Are
you
aware
that
you're
in
everyone's
way?
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Zeit
kommt,
müssen
wir
wissen,
dass
du
uns
nicht
im
Weg
stehst.
When
the
time
comes,
we
need
to
know
that
you
won't
stand
in
the
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
Mr.
Lopez
im
Weg
stehst,
dann
wird
er
dir
das
sagen.
You
stand
in
front
of
Mr.
Lopez,
he's
gonna
tell
you
to
get
out
of
here.
So,
it's
a
lot
of
work.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
mir
jetzt
im
Weg
stehst,
häng
ich
dich
genau
wie
die
anderen.
And
you
get
in
my
way
now,
and
I'll
hang
you
with
them.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
mir
im
Weg,
Hugo,
du
stehst
direkt
hinter
dem
Wagen.
You're
standing
behind
the
car,
Hugo.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
mir
im
Weg
stehst,
dann
werde
ich
dir
die
Wut
zeigen,
von
der
du
so
fürchtest,
dass
ich
die
Kontrolle
darüber
verliere.
But
get
in
my
way,
then
I'll
give
you
a
good
look
at
that
anger
you're
so
worried
about
me
losing
control
of.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
versuchen,
das
richtigzustellen,
-
aber
wenn
du
mir
im
Weg
stehst,
so
hilf
mir...
I
am
gonna
try
to
make
this
thing
right,
but
if
you
get
in
my
way,
so
help
me--
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
die
Verschiebung
des
Statuts
könnte
dem
im
Wege
stehen.
I
am
afraid
the
postponement
of
the
Statute
may
stand
in
the
way
of
that.
Europarl v8
Weiteren
Fortschritten
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
sollte
nichts
im
Weg
stehen.
There
should
be
nothing
to
prevent
Member
States
from
making
progress.
Europarl v8
Wir
werden
der
Kommission
bei
der
Ausübung
ihrer
Vorrechte
nicht
im
Weg
stehen.
We
will
not
stand
in
the
way
of
the
Commission's
exercising
its
prerogatives.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
irische
Referendum
wird
diesem
Prozess
nicht
im
Wege
stehen.
I
hope
that
the
Irish
referendum
will
not
get
in
the
way
of
this
process.
Europarl v8
Ich
will
euch
nicht
im
Weg
stehen.
I
don't
want
to
be
in
your
way.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
dir
nicht
im
Weg
stehen.
I
don't
want
to
be
in
your
way.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
will
Ihnen
nicht
im
Weg
stehen.
I
don't
want
to
be
in
your
way.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
versucht,
niemandem
im
Weg
zu
stehen.
Tom
is
trying
not
to
get
in
anybody's
way.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte
niemandem
im
Weg
stehen.
I
want
to
stay
out
of
the
way.
TED2013 v1.1
Ich
werde
daher
Ihrem
Vergnügen
nicht
länger
im
Wege
stehen...
I
will
therefore
no
longer
stand
in
the
way
of
your
pleasure...
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
ihm
doch
nicht
im
Weg
stehen.
You
don't
want
to
stand
in
the
little
chap's
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ihm
eine
Weile
lang
nicht
im
Weg
stehen.
I
don't
want
to
get
in
his
way
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dir
nicht
im
Wege
stehen.
I
won't
stand
in
your
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
nicht
gestatten,
dass
Sie
dem
Urteil
im
Weg
stehen.
And
I
will
not
allow
you
to
stand
in
the
way
of
its
judgement.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
wird
es
dauern,
bis
wir
alle
einfach
im
Weg
stehen?
And
how
long
will
it
be
before
all
of
us
simply
get
in
the
way?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Ihnen
nicht
im
Wege
stehen.
I
don't
want
to
be
in
your
way,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Und
niemand
wird
mir
dabei
im
Weg
stehen!
And
I'm
not
gonna
let
anybody
stand
in
my
way!
OpenSubtitles v2018
Er
darf
uns
nicht
im
Weg
stehen.
He
has
no
right
to
stand
in
our
way.
OpenSubtitles v2018
Also,
Tony,
nichts
darf
meinem
Beruf
im
Wege
stehen.
I
mean,
Tony,
nothing
is
going
to
stand
in
the
way
of
my
job.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
Selbstmord
begehen,
warum
soll
ich
Ihnen
im
Weg
stehen?
All
right.
You
want
to
commit
suicide,
who
am
I
to
stand
in
the
way?
OpenSubtitles v2018
Nichts
kann
einem
Helden
im
Wege
stehen.
One
cannot
fear
death
if
one
hopes
to
accomplish
something.
OpenSubtitles v2018
Er
hätte
mir
nicht
im
Weg
stehen
sollen.
He
should
not
have
get
in
my
way.
OpenSubtitles v2018