Translation of "Im vollem umfang" in English

Die anderen Länder sollten dies nicht im vollem Umfang tun.
Others should not let automatic stabilisers work fully.
TildeMODEL v2018

Aber ich habe nicht die persönlichen Kosten im vollem Umfang realisiert.
But I didn't fully realize the personal cost.
OpenSubtitles v2018

Meine Universität unterstützt dieses Projekt im vollem Umfang.
My university supports a full fund for this project.
OpenSubtitles v2018

Niemand wird sich im vollem Umfang wohlfühlen, mit mir als dein Date.
Nobody's gonna be comfortable with me being your date in any capacity.
OpenSubtitles v2018

Die Einbrennbedingungen sowie die Säurebeständigkeit genügen im vollem Umfang den technischen Erfordernissen.
The stoving conditions and also the resistance to acids fully satisfy the technical requirements.
EuroPat v2

Das Warenangebot wird nicht im vollem Umfang wahr genommen.
The product range is not fully perceived.
CCAligned v1

Das genehmigte Kapital muss weder im vollem Umfang noch teilweise eingezahlt werden.
The authorized capital does not have to be paid in full or partially
CCAligned v1

Der Behälter entspricht im vollem Umfang den Standards der VDA Assoziation;
The container fully complies with VDA association standards;
ParaCrawl v7.1

Ferner sollte den Erfordernissen des Verbraucherschutzes im Allgemeinen in vollem Umfang Rechnung getragen werden.
Moreover, full account should be taken of the requirements of consumer protection in general.
JRC-Acquis v3.0

Die IceWarp Cloud ermöglicht Ihnen das Testen im vollem Umfang ohne jegliche Beschränkung und ohne Installation.
IceWarp Cloud lets you try all our technologies and products without installation or deployment.
ParaCrawl v7.1

Unsere Bedingungen bleiben auch im Falle der Unwirksamkeit einzelner Teile im Übrigen in vollem Umfang wirksam.
Changes in this Privacy Policy will be effective when posted on the Site.
ParaCrawl v7.1

Verbesserung der Achtung der Menschenrechte durch die Vollzugsorgane Gewährleistung, dass Polizei, Richterschaft, Staatsanwaltschaft und die anderen für den Rechtsvollzug zuständigen Organe ihre Verpflichtungen im Menschenrechtsbereich in vollem Umfang kennen und sie im Einklang mit den von Albanien ratifizierten internationalen Übereinkommen erfüllen, insbesondere der Europäischen Menschenrechtskonvention.
Improve the respect for human rights by law enforcement bodies Ensure that police, judges, prosecutors and other law enforcement bodies are fully aware of their obligations in terms of human rights, and that they implement them in accordance with international conventions ratified by Albania, and in particular the European Convention on Human Rights.
DGT v2019

Gewährleistung, dass alle für den Rechtsvollzug zuständigen Organe ihre Verpflichtungen im Menschenrechtsbereich in vollem Umfang kennen und sie im Einklang mit den von Albanien ratifizierten internationalen Übereinkommen erfüllen, insbesondere der Europäischen Menschenrechtskonvention.
Ensure that all law enforcement bodies are fully aware of their human rights obligations, and that they implement them in accordance with international conventions ratified by Albania, in particular the European Convention on Human Rights.
DGT v2019

Es geht darum, daß die Umweltbehörden im vollem Umfang bei der Vorbereitung und Auswahl regionaler Projekte mitspracheberechtigt sind.
What is of most importance is that the environmental authorities play a full role in the selection and implementation of regional projects.
Europarl v8

Überdies sollte das Euro-Währungsgebiet im Zeitverlauf in vollem Umfang von den Auswirkungen der in den vergangenen Wochen angekündigten politischen Maßnahmen profitieren .
Furthermore , the euro area should over time reap the full benefit from the effects of policy measures announced over recent weeks .
ECB v1

Nachdem es im Januar in vollem Umfang in Kraft getreten ist, gab es einen Sturm der Entrüstung und Kritiker aus dem gesamten politischen Spektrum melden Bedenken an, es könne zu Zensur ermuntern.
After it entered fully into effect in January, there was a tremendous outcry, with critics from all over the political map arguing that it was an enticement to censorship.
News-Commentary v14

Das Büro unterstützt die Politik und die Rechtsetzung der Gemeinschaft in technischer und fachlicher Hinsicht in allen Bereichen, die für Asylfragen unmittelbar oder mittelbar von Belang sind, um die praktische Zusammenarbeit im Asylbereich in vollem Umfang fördern und seine Aufgaben erfolgreich erfüllen zu können.
The Office shall provide scientific and technical assistance for Community policy-making and legislation in all areas having a direct or indirect impact on asylum so that it is in a position to lend its full support to practical cooperation on asylum and best carry out its tasks.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat betonte auf seiner Tagung vom 18. Juni, „dass die Bekämpfung des Terrors im vollem Umfang in die EU-Politik im Bereich der Außenbeziehungen einbezogen werden muss und ersucht darum, dass auf der Dezember-Tagung des Europäischen Rates konkrete Vorschläge über die wirksamsten Mittel zur Erreichung dieses Ziels vorgelegt werden.“
The European Council emphasised at its meeting of 18 June “the need to ensure that the fight against terrorism is fully integrated into EU external relations policy and requests that concrete proposals are submitted to the December European Council on how this is most effectively achieved.”
TildeMODEL v2018

Bei der Erleichterung der Weiterverwendung müssen die öffentlichen Stellen die gemeinschaftlichen und nationalen Datenschutzvorschriften im vollem Umfang erfüllen.
While facilitating re-use, public sector bodies should fully comply with European and national rules on data protection.
TildeMODEL v2018

Abweichend von Absatz 1 kann eine Maßnahme im Außenbereich in vollem Umfang nur dann mit der Finanzhilfe finanziert werden, wenn dies für ihre Durchführung unerlässlich ist.
As an exception to paragraph 1 an external action may be financed in full by the grant where this is essential for it to be carried out.
TildeMODEL v2018

Bei Schlachttieren oder Schlachtbedingungen, die den Anforderungen dieser Verordnung nicht im vollem Umfang gerecht werden, wird das Tier automatisch abgelehnt und der Tierpaß wird einbehalten.
If any animal presented for slaughter or any circumstance surrounding its slaughter does not meet all of the requirements of this Regulation, the animal must be automatically rejected and its passport withheld.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 201235 entschied der Gerichtshof, dass die plötzliche und radikale Senkung des Ruhestandsalters von Richtern, Staatsanwälten und Notaren in Ungarn gegen die Richtlinie 2000/78/EG verstößt, die gewährleistet, dass der in Artikel 21 der Charta anerkannte Grundsatz der Nichtdiskriminierung im Arbeitsleben in vollem Umfang gewahrt wird.
In 201235 the Court ruled that the sudden, radical lowering of the retirement age for judges, prosecutors and notaries in Hungary did not comply with Directive 2000/78, which ensures that the principle of non-discrimination recognised in Article 21 of the Charter is fully respected in the field of employment.
TildeMODEL v2018

Durch umfassendere, langfristige Maßnahmen sollte sichergestellt werden, dass die Interessen der KMU im Normungsprozess in vollem Umfang berücksichtigt werden und dass ihnen regelmäßig aktualisierte Informationen über neue Normen in einem präzisen und verständlichen Format zur Verfügung gestellt werden.
There is scope for more comprehensive, long-term action to ensure that SMEs’ interests are fully taken into account in the standardisation process and that they regularly obtain updated information on new standards in a concise and understandable format.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet insbesondere, dass die Aktiva der CELF zum Marktpreis zu veräußern sind, die Forderungen des Staates im Zusammenhang mit der Rückforderung der rechtswidrigen Beihilfen in den Passiva des Konkursunternehmens ausgewiesen werden und der Staat seine Forderungsrechte in allen Verfahrensstufen und bis zum Abschluss der Liquidierung im vollem Umfang wahrnimmt.
This assumes, in particular, that CELF’s assets will be sold at their market price, that the State will register its claims with regard to recovering the incompatible and unlawful aid in the liabilities of the bankrupt company, and that it will fully enforce its creditor’s claim at all stages of the procedure until the liquidation is complete.
DGT v2019