Translation of "Im verkehr" in English

Es tut mir leid - Ich steckte im Verkehr fest.
My apologies - I got held up in traffic.
Europarl v8

Wir werden die Verhaltensmuster im Verkehr ändern müssen.
We must change patterns of behaviour in transport.
Europarl v8

Das haben wir auch schon beim Grünbuch für effiziente Preise im Verkehr gesehen.
We have seen this before in the case of the Green Paper on efficient pricing in transport.
Europarl v8

Wir haben im Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr diesen Vorschlag verbessert.
We improved the proposal in the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Wir hatten im Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr eine interessante Diskussion.
We had an interesting discussion in the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Selbst diese minimale Freiheit im Verkehr und in der Kommunikation ist nicht gegeben.
These minimum freedoms of movement and communication are still non-existent.
Europarl v8

Im Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr wurde der Bericht dennoch besprochen und gutgeheißen.
Nonetheless, the report was discussed and approved in the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Sicherheit im Verkehr liegt uns allen am Herzen.
Safety in transport is of concern to us all.
Europarl v8

Der Bericht McIntosh hat im Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr viel Staub aufgewirbelt.
Mr President, the McIntosh report caused quite a stir in the Committee on Transport.
Europarl v8

Die Abstimmung im Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr verlief dann zu meiner Zufriedenheit.
I was pleased with the outcome of the vote in the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag sah die Einführung der Fahrgastrechte lediglich im internationalen Verkehr vor.
The Commission proposal provided for the introduction of passengers' rights only for international rail travel.
Europarl v8

Ein Beispiel ist die bessere Berücksichtigung von Umweltaspekten beim Bauen und im Verkehr.
One example is taking into account energy aspects to a greater extent in construction and transport.
Europarl v8

Was wurde nun am 5. 6. Dezember im Rat 'Verkehr' beschlossen?
What, then, was decided in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism on 5-6 December?
Europarl v8

Eine ähnliche Mitteilung sollte auch für den Verkehr im Norden erarbeitet werden.
I think a similar communication should also be drafted with regard to transport in the north.
Europarl v8

Das würde kleinen und mittleren Unternehmen im internationalen Verkehr helfen.
That would help SMEs involved in international business.
Europarl v8

Auch im internationalen Verkehr sollten gleiche Regeln herrschen.
In international transport, too, the same rules should apply.
Europarl v8

Wie ist unsere Position in Bezug auf die kommerzielle Direktwerbung im E-Mail-Verkehr?
What is our position on direct advertising by e-mail?
Europarl v8

Jede im Verkehr verunglückte Person ist selbstverständlich ein Opfer zu viel.
Needless to say, every person who becomes a victim of a road accident is one too many.
Europarl v8

Man ist den ganzen Tag im Verkehr, alles saust vorbei.
You're in and out of traffic all day, and it's zooming around you.
TED2020 v1

Die rechteckigen Marken waren nur für den Verkehr im Inland bestimmt.
The rectangular stamps were only intended for correspondence within the state.
Wikipedia v1.0

Heute ist sie eine der wichtigsten Strecken im Ost-West-Verkehr.
It is now one of the main routes for east-west traffic.
Wikipedia v1.0

Im innerkroatischen Verkehr wird Split in sechs Stunden erreicht.
It continues in Southeast Europe in the direction of Near East.
Wikipedia v1.0

Im Großraum Prag verkehr die Esko, ein den S-Bahnen vergleichbares Vorortbahnsystem.
However, there were considerable differences in the unemployment rate within the region.
Wikipedia v1.0

Dem Reichstag wird eine Senkung der Promillegrenze für Trunkenheit im Verkehr vorgeschlagen werden.
A proposal for a lower legal limit for the offence of driving with ability impaired by alcohol will be submitted to Parliament.
RF v1

Dann gibt es solche Menschen, die gar nicht im Verkehr steckenbleiben können.
And then, there are those of us who don't have the privilege of sitting in traffic.
TED2020 v1

Der Kraftstoffwandel sei ein wichtiger Schritt für den Paradigmenwechsel im Bereich Verkehr.
Fuel change is a key step for the paradigm shift in transport.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag bildet eine Ergänzung zu bereits bestehenden Maßnahmen zur Gefahrenabwehr im Verkehr.
The proposal complements other transport security measures already in place.
TildeMODEL v2018