Translation of "Im verkehr" in English
Es
tut
mir
leid
-
Ich
steckte
im
Verkehr
fest.
My
apologies
-
I
got
held
up
in
traffic.
Europarl v8
Wir
werden
die
Verhaltensmuster
im
Verkehr
ändern
müssen.
We
must
change
patterns
of
behaviour
in
transport.
Europarl v8
Das
haben
wir
auch
schon
beim
Grünbuch
für
effiziente
Preise
im
Verkehr
gesehen.
We
have
seen
this
before
in
the
case
of
the
Green
Paper
on
efficient
pricing
in
transport.
Europarl v8
Wir
haben
im
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
diesen
Vorschlag
verbessert.
We
improved
the
proposal
in
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Wir
hatten
im
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
eine
interessante
Diskussion.
We
had
an
interesting
discussion
in
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Selbst
diese
minimale
Freiheit
im
Verkehr
und
in
der
Kommunikation
ist
nicht
gegeben.
These
minimum
freedoms
of
movement
and
communication
are
still
non-existent.
Europarl v8
Im
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
wurde
der
Bericht
dennoch
besprochen
und
gutgeheißen.
Nonetheless,
the
report
was
discussed
and
approved
in
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Sicherheit
im
Verkehr
liegt
uns
allen
am
Herzen.
Safety
in
transport
is
of
concern
to
us
all.
Europarl v8
Der
Bericht
McIntosh
hat
im
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
viel
Staub
aufgewirbelt.
Mr
President,
the
McIntosh
report
caused
quite
a
stir
in
the
Committee
on
Transport.
Europarl v8
Die
Abstimmung
im
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
verlief
dann
zu
meiner
Zufriedenheit.
I
was
pleased
with
the
outcome
of
the
vote
in
the
Committee
on
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Der
Kommissionsvorschlag
sah
die
Einführung
der
Fahrgastrechte
lediglich
im
internationalen
Verkehr
vor.
The
Commission
proposal
provided
for
the
introduction
of
passengers'
rights
only
for
international
rail
travel.
Europarl v8
Ein
Beispiel
ist
die
bessere
Berücksichtigung
von
Umweltaspekten
beim
Bauen
und
im
Verkehr.
One
example
is
taking
into
account
energy
aspects
to
a
greater
extent
in
construction
and
transport.
Europarl v8
Was
wurde
nun
am
5.
6.
Dezember
im
Rat
'Verkehr'
beschlossen?
What,
then,
was
decided
in
the
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism
on
5-6
December?
Europarl v8
Eine
ähnliche
Mitteilung
sollte
auch
für
den
Verkehr
im
Norden
erarbeitet
werden.
I
think
a
similar
communication
should
also
be
drafted
with
regard
to
transport
in
the
north.
Europarl v8
Das
würde
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
im
internationalen
Verkehr
helfen.
That
would
help
SMEs
involved
in
international
business.
Europarl v8
Auch
im
internationalen
Verkehr
sollten
gleiche
Regeln
herrschen.
In
international
transport,
too,
the
same
rules
should
apply.
Europarl v8
Wie
ist
unsere
Position
in
Bezug
auf
die
kommerzielle
Direktwerbung
im
E-Mail-Verkehr?
What
is
our
position
on
direct
advertising
by
e-mail?
Europarl v8
Jede
im
Verkehr
verunglückte
Person
ist
selbstverständlich
ein
Opfer
zu
viel.
Needless
to
say,
every
person
who
becomes
a
victim
of
a
road
accident
is
one
too
many.
Europarl v8
Man
ist
den
ganzen
Tag
im
Verkehr,
alles
saust
vorbei.
You're
in
and
out
of
traffic
all
day,
and
it's
zooming
around
you.
TED2020 v1
Die
rechteckigen
Marken
waren
nur
für
den
Verkehr
im
Inland
bestimmt.
The
rectangular
stamps
were
only
intended
for
correspondence
within
the
state.
Wikipedia v1.0
Heute
ist
sie
eine
der
wichtigsten
Strecken
im
Ost-West-Verkehr.
It
is
now
one
of
the
main
routes
for
east-west
traffic.
Wikipedia v1.0
Im
innerkroatischen
Verkehr
wird
Split
in
sechs
Stunden
erreicht.
It
continues
in
Southeast
Europe
in
the
direction
of
Near
East.
Wikipedia v1.0
Im
Großraum
Prag
verkehr
die
Esko,
ein
den
S-Bahnen
vergleichbares
Vorortbahnsystem.
However,
there
were
considerable
differences
in
the
unemployment
rate
within
the
region.
Wikipedia v1.0
Dem
Reichstag
wird
eine
Senkung
der
Promillegrenze
für
Trunkenheit
im
Verkehr
vorgeschlagen
werden.
A
proposal
for
a
lower
legal
limit
for
the
offence
of
driving
with
ability
impaired
by
alcohol
will
be
submitted
to
Parliament.
RF v1
Dann
gibt
es
solche
Menschen,
die
gar
nicht
im
Verkehr
steckenbleiben
können.
And
then,
there
are
those
of
us
who
don't
have
the
privilege
of
sitting
in
traffic.
TED2020 v1
Der
Kraftstoffwandel
sei
ein
wichtiger
Schritt
für
den
Paradigmenwechsel
im
Bereich
Verkehr.
Fuel
change
is
a
key
step
for
the
paradigm
shift
in
transport.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
bildet
eine
Ergänzung
zu
bereits
bestehenden
Maßnahmen
zur
Gefahrenabwehr
im
Verkehr.
The
proposal
complements
other
transport
security
measures
already
in
place.
TildeMODEL v2018