Translation of "Im unterhalt" in English
Im
Falle
von
Unterhalt
funktioniert
das
nicht,
anderenfalls
wäre
die
Maßnahme
sinnlos.
That
does
not
work
in
the
case
of
maintenance;
were
it
the
case,
the
measure
would
be
deprived
of
any
meaning.
Europarl v8
Laserdrucker
sind
in
der
Regel
günstiger
im
Unterhalt
als
Tintenstrahldrucker.
Laser
printers
are
generally
less
expensive
to
maintain
than
ink
jet
printers.
Tatoeba v2021-03-10
Das
durchschnittliche
Auto
kostet
im
Jahr
8.000
$
Unterhalt.
The
average
car
costs
8,000
dollars
a
year
to
run.
TED2013 v1.1
Ich
bin
mit
$800
Unterhalt
im
Verzug!
I'm
$800
behind
in
alimony!
OpenSubtitles v2018
Die
Thraker
kosten
mich
im
Unterhalt
zu
viel
Geld.
These
Thracians
are
far
too
costly
to
feed.
OpenSubtitles v2018
Ich
bezahle
2.000$
im
Monat
Unterhalt.
I'm
paying
$2,000
a
month
in
support.
OpenSubtitles v2018
Die
so
erstellte
Anlage
ist
naturgemäß
sehr
platzraubend
und
kostspielig
im
Unterhalt.
The
resulting
plant
is
of
course
very
bulky
and
expensive
to
maintain.
EuroPat v2
Alle
diese
Tiermodelle
sind
zu
kostspielig
im
Unterhalt
und
teilweise
vom
Aussterben
bedroht.
All
these
animal
models
are
too
expensive
to
maintain
and
some
of
them
are
threatened
with
extinction.
EuroPat v2
Diese
Einrichtung
ist
verhältnismässig
kompliziert
in
der
Konstruktion
und
dementsprechend
aufwendig
im
Unterhalt.
This
apparatus
is
relatively
complicated
in
construction
and
therefore
expensive
to
maintain.
EuroPat v2
Solche
Systeme
sind
dementsprechend
auch
teuer
in
der
Herstellung
und
im
Unterhalt.
These
systems
are
generally
also
expensive
in
manufacture
and
in
upkeep.
EuroPat v2
Ein
Swimmingpool
kostet
was,
ist
aber
einfach
im
Unterhalt.
A
pool
would
take
up
a
good
part
of
it.
Less
to
maintain.
OpenSubtitles v2018
Die
Fabrik
hat
eine
kleine
Rolle
im
Unterhalt
der
meisten
Pelz
gespielt
.
The
factory
has
played
a
small
role
in
the
subsistence
of
most
Fur
.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
daher
teuer
in
ihrer
Herstellung
und
im
Unterhalt.
They
are
therefore
expensive
to
produce
and
to
maintain.
EuroPat v2
Dies
führt
zu
einem
wartungsarmen
und
im
Unterhalt
kostengünstigen
Messsystem.
This
results
in
a
low-maintenance
measuring
system
which
is
cost-effective
to
maintain.
EuroPat v2
Diese
Mittelstege
sind
sehr
aufwendig
in
der
Herstellung
und
auch
im
Unterhalt.
Such
centre
bars
are
very
expensive
to
manufacture
and
to
maintain.
EuroPat v2
Solarboote
sind
ausgesprochen
einfach
im
Unterhalt.
And
solar
boats
are
easy
to
maintain.
ParaCrawl v7.1
Holzbrücken
sind
oft
günstiger
im
Unterhalt
als
Betonkonstruktionen.
Wooden
bridges
are
often
cheaper
to
maintain
than
concrete
structures.
ParaCrawl v7.1
Maßgeschneiderte
Schnittstellen
sind
teuer
in
der
Entwicklung
und
im
Unterhalt.
Custom
interfaces
are
mostly
expensive
to
develop
and
maintain.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
trocken
selbstansaugend,
besonders
wartungsfreundlich
und
preiswert
im
Unterhalt.
They
are
dry
self-priming
and
very
easy
to
service,
with
low
maintenance
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Division
Services
unterstützt
die
SBB
im
Unterhalt.
The
Services
division
provides
maintenance
support
to
the
SBB.
ParaCrawl v7.1
Die
sind
viel
einfacher
im
Unterhalt.
They're
much
easier
to
maintain.
ParaCrawl v7.1
Die
kommunalen
Straßen
sind
dagegen
vor
allem
im
Unterhalt
teuer.
The
communal
streets
are
expensive
especially
in
terms
of
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktionsfläche
wird
kleiner
und
effektiver
im
Unterhalt.
The
production
space
becomes
smaller
and
more
efficient
to
maintain.
ParaCrawl v7.1
Im
Prinzip
sollten
Elektrofahrzeuge
wegen
der
weitaus
größeren
Effizienz
des
Elektromotors
billiger
im
Unterhalt
sein.
In
principle
EVs
should
be
cheaper
to
operate
because
of
the
much
greater
efficiency
of
the
electric
engine.
TildeMODEL v2018
Dass
mein
Ex-Mann
mit
dem
unterhalt
im
Verzug
ist,
hab
ich
dir
doch
erzählt.
Remember
when
I
said
my
ex-husband
was
behind
on
his
child
support?
-
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Im
Hinblick
auf
Unterhalt
ud
Erziehug
ihrer
Kinder
haben
beide
Elternteile
gleiche
Rechte
ud
Pflichten.
Both
parents
have
equal
rights
and
obligations
regarding
the
support
and
education
of
their
children.
EUbookshop v2