Translation of "Im sinne der umwelt" in English

Wir nutzen die Schätze der Natur im Sinne der Umwelt.
We protect the treasures of nature for the environment.
CCAligned v1

So ist Capella auch im Sinne der Umwelt die optimale Wahl.
This makes it the best choice for the environment too.
ParaCrawl v7.1

Wir sind im breiten Sinne in der Umwelt- und Biogasbranche tätig.
We are widely active in the environmental and biogas branches.
ParaCrawl v7.1

Skateboarden ist untrennbar von der Architektur und im weiteren Sinne der gebauten Umwelt.
The practice of skateboarding is inseparable from architecture, and more broadly from the built environment.
ParaCrawl v7.1

Das CO2 -Äquivalent bietet ein anschauliches Maß für den dabei im Sinne der Umwelt erreichten Erfolg.
The CO2 equivalent provides a clear measure of the success it has had in reducing environmental impact.
ParaCrawl v7.1

Zum Februar 2019 stellt STAUFF das Material des Thermoschalters TS im Sinne der Umwelt um.
In February 2019, STAUFF will be changing the material of the TS Thermo Switch to benefit the environment.
ParaCrawl v7.1

Wir realisieren Projekte von A bis Z flexibel und professionell und handeln im Sinne der Umwelt.
We implement and complete projects from A to Z flexibly and professionally and at the same time, do so in an eco-friendly manner.
CCAligned v1

Die airberlin group arbeitet kontinuierlich daran, ihren Treibstoffverbrauch im Sinne der Umwelt zu senken.
The airberlin group is working continuously to reduce its fuel consumption for the sake of the environment.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen erhöht das Unternehmen immer wieder die Standards – ganz im Sinne der Umwelt.
The company consistently increases its standards – in terms of protecting the environment.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne der Umwelt gilt es einerseits, Lippenbekenntnisse wie die Güterverlagerung auf die Schiene endlich umzusetzen, aber auch intelligente Verkehrsregelungen wie Ampelphasen einzusetzen.
For the sake of the environment, we must finally implement ideas that are only paid lip service to, such as transferring goods transport to the rails, but we must also implement intelligent traffic arrangements such as traffic light phasing.
Europarl v8

Dies ist nicht nur im Sinne der Umwelt und hilft damit, die Kyoto-Ziele zur Emissionsreduktion umzusetzen, sondern reduziert auch die Lärmbelastung für die Menschen, vor allem entlang der Transitrouten.
This is not only for the benefit of the environment, in which regard it helps to implement the Kyoto targets on reducing emissions, but it also reduces noise pollution, especially for those people who live or work along the transit routes.
Europarl v8

Die Richtlinie 82/501/EWG über die Gefahren schwerer Unfälle bei bestimmten Industrietätigkeiten - die sogenannte Seveso-Richtlinie - wurde von der Kommission und dem Rat häufig geändert, ohne daß dabei wichtigen Faktoren und Parametern bezüglich der Gefährlichkeit von Industrien und der Unfälle mit gefährlichen Stoffen die gebührende Achtung geschenkt wurde, obwohl die schweren und oft tödlichen Unfälle auf dramatische Weise die Unzulänglichkeit der Richtlinie sowohl hinsichtlich des Arbeitnehmerschutzes bei solchen Unfällen als auch des Schutzes benachbarter Wohngebiete und im weiteren Sinne der Umwelt erwiesen haben.
Directive 82/501/EEC concerning major accident hazards - the socalled Seveso directive - has been amended on numerous occasions by the Commission and the Council without their having paid proper attention to important factors and parameters relating to the hazards posed by industrial plants and to accidents involving dangerous substances. The inadequacy of the directive, as regards the protection it gives to workers in the event of an accident, to residential areas in the vicinity of installations and to the wider environment, has been highlighted in the most dramatic fashion by the serious and often fatal nature of the accidents which have occurred.
Europarl v8

Im Gegensatz zu dem, was Herr Graefe zu Baringdorf gesagt hat, glaube ich, dass die Biotechnologie eine sehr, sehr positive Rolle auch im Sinne der Umwelt spielen kann.
I disagree with what Mr Graefe zu Baringdorf said, and believe that biotechnology can play a thoroughly positive role, in which it would also benefit the environment.
Europarl v8

Zwar sollen Leerfahrten im Sinne der Umwelt und der Effizienz vermieden werden und eine Kabotage unter den im Bericht genannten Einschränkungen ist auch auf dem Rückweg zu unterstützen, jedoch darf nicht außer Acht gelassen werden, dass dies gleichzeitig auch eine Schwächung der Bahn bedeutet.
Although empty runs must be avoided for the sake of the environment and efficiency, and although cabotage on the homeward route from other countries should also be supported, subject to the restrictions set out in the report, it must not be forgotten that such measures also weaken the position of the railways.
Europarl v8

Dies ist ein weites Feld, wo noch viel im Sinne der Verbraucher und der Anwender und besonders auch im Sinne der Umwelt europaweit angepasst werden muss.
This is a vast field, in which a great deal of adjustment is still needed throughout Europe for the sake of consumers and users and particularly for the sake of the environment.
Europarl v8

Ich setze hier sehr auf die schon angesprochenen innovativen Möglichkeiten und Ansätze, auch private Gelder einzusetzen, um Projekte früher als sonst möglich umzusetzen, zum einen im Sinne der Wirtschaft, im Sinne der Beschäftigung, aber vor allem auch im Sinne der Umwelt und der Bevölkerung an vielen Transitrouten.
I have great confidence here in the innovative potential and approaches, mentioned earlier, of making use of private funds, too, so that projects can be implemented more quickly than would otherwise have been possible, not only in the interests of the economy and of job creation, but also, in particular, of the environment and the people living along many transit routes.
Europarl v8

Herr Präsident, vor kurzem wurde mein Interesse für die Abfallthematik geweckt, und zwar nicht nur aufgrund der Notwendigkeit, im Sinne der Umwelt sparsam mit den Ressourcen unseres Planeten umzugehen, sondern auch, weil ich Wales repräsentiere, eine Region, in der die Bilanz der Abfallentsorgung mit am schlimmsten in der EU ausfällt.
Mr President, I have recently started to take a keen interest in waste issues, not simply because of the environmental needs of saving our planet's resources, but also because I represent Wales, a region which has one of the worst records on waste in the EU.
Europarl v8

Die Kommission gelangte deshalb zu dem Schluss, dass die Maßnahmen keine ungebührlichen Folgen für die Situation der Verbraucher hätten und zur nachhaltigen Entwicklung der Elektrofahrräder in Europa beitragen würden und weitergehende Vorteile auf die Gesellschaft im Sinne des Schutzes der Umwelt und der verbesserten Mobilität hätten.
This pattern was corroborated by a submission made by the collective of importers opposing the measures which showed that the countries with the fastest rates of adoption of electric bicycles were the countries where electric bicycles were on average the most expensive.
DGT v2019

Dass dies im Sinne der Umwelt wie der Beschäftigung gerade in ländlichen Räumen möglich ist, belegen viele erfolgreiche Beispiele.
There are many successful examples which show that this can be done, to the benefit both of the environment and employment in rural areas.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gelangte deshalb zu dem Schluss, dass die Maßnahmen keine ungebührlichen Folgen für die Situation der Verbraucher hätten und zur nachhaltigen Entwicklung der Elektrofahrräder in Europa beitragen würden und weitergehende Vorteile für die Gesellschaft im Sinne des Schutzes der Umwelt und der verbesserten Mobilität hätten.
The Commission recalls that the geographic scope of its investigation is the Union market, not parts thereof.
DGT v2019

Daneben bestehen gewisse Regeln im Sinne der Umwelt, der städtischen Umwelt, der Lebensqualität in Städten und Gemeinden, einer guten Raum­planung, einer nachhaltigen Mobilität usw., die aufgrund eines eher gesamtgesellschaftlichen Interes­ses erforderlich sind und auch für Einzelhändler relevant sein können.
There are also certain rules relating to the environment, urban areas, quality of life in towns and municipalities, good urban planning, sustainable mobility, etc. that are necessary from a broader societal perspective and may also apply to retailers.
TildeMODEL v2018

Wenn diesem natürlichen Lebensraum trotz einer Extensivierung noch ein Minimum an Pflege zuteil würde, wäre die Forderung einer solchen Massnahme im Sinne der Umwelt in jedem Fall erstrebenswert.
The Commission will be taking steps to promote "biological" production under legislation ensuring freedom of movement and providing proper assurances, in particularly by laying down rules as to labelling.
EUbookshop v2

Nicht alle Änderungsanträge, die vielleicht im Sinne der Umwelt gut gemeint sind, sind unterm Strich auch eine Verbesserung der jetzigen Situation.
Not all amendments which are probably well intentioned from the environmental viewpoint are necessarily an improvement on the current situation.
Europarl v8

Um überschüssige Mengen an Öl bzw. Ölemulsion abzuschleudern und sogar zurückzugewinnen,reicht oft eine einfache Zentrifuge - eine im Sinne der Umwelt gleich mehrfach sinnvolle Maßnahme.
A simple centrifugeoften is sufficient to spin off and even regainsurplus quantities of oil or oily emulsions - a multiply sensible measure with a regard to environmental protection.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestellung unterstreicht den Wunsch des Unternehmens, im Sinne der Umwelt in neueste Technologie zu investieren.
This order highlights the company’s desire to invest in cutting-edge technology in the interest of the environment.
ParaCrawl v7.1

Um den Fortbestand unserer Böden und unserer Weinstöcke zu gewährleisten, haben wir ganz bewusst die Charakteristik unserer Terroirs und, im weiteren Sinne, die der Umwelt berücksichtigt.
In order to safeguard the continuing health of the soil and our vines, we have decided to respect the character of our terroirs and the environment in the widest sense of the word.
ParaCrawl v7.1