Translation of "Im sinne der umwelt" in English
Wir
nutzen
die
Schätze
der
Natur
im
Sinne
der
Umwelt.
We
protect
the
treasures
of
nature
for
the
environment.
CCAligned v1
So
ist
Capella
auch
im
Sinne
der
Umwelt
die
optimale
Wahl.
This
makes
it
the
best
choice
for
the
environment
too.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
im
breiten
Sinne
in
der
Umwelt-
und
Biogasbranche
tätig.
We
are
widely
active
in
the
environmental
and
biogas
branches.
ParaCrawl v7.1
Skateboarden
ist
untrennbar
von
der
Architektur
und
im
weiteren
Sinne
der
gebauten
Umwelt.
The
practice
of
skateboarding
is
inseparable
from
architecture,
and
more
broadly
from
the
built
environment.
ParaCrawl v7.1
Das
CO2
-Äquivalent
bietet
ein
anschauliches
Maß
für
den
dabei
im
Sinne
der
Umwelt
erreichten
Erfolg.
The
CO2
equivalent
provides
a
clear
measure
of
the
success
it
has
had
in
reducing
environmental
impact.
ParaCrawl v7.1
Zum
Februar
2019
stellt
STAUFF
das
Material
des
Thermoschalters
TS
im
Sinne
der
Umwelt
um.
In
February
2019,
STAUFF
will
be
changing
the
material
of
the
TS
Thermo
Switch
to
benefit
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Wir
realisieren
Projekte
von
A
bis
Z
flexibel
und
professionell
und
handeln
im
Sinne
der
Umwelt.
We
implement
and
complete
projects
from
A
to
Z
flexibly
and
professionally
and
at
the
same
time,
do
so
in
an
eco-friendly
manner.
CCAligned v1
Die
airberlin
group
arbeitet
kontinuierlich
daran,
ihren
Treibstoffverbrauch
im
Sinne
der
Umwelt
zu
senken.
The
airberlin
group
is
working
continuously
to
reduce
its
fuel
consumption
for
the
sake
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
erhöht
das
Unternehmen
immer
wieder
die
Standards
–
ganz
im
Sinne
der
Umwelt.
The
company
consistently
increases
its
standards
–
in
terms
of
protecting
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
der
Umwelt
gilt
es
einerseits,
Lippenbekenntnisse
wie
die
Güterverlagerung
auf
die
Schiene
endlich
umzusetzen,
aber
auch
intelligente
Verkehrsregelungen
wie
Ampelphasen
einzusetzen.
For
the
sake
of
the
environment,
we
must
finally
implement
ideas
that
are
only
paid
lip
service
to,
such
as
transferring
goods
transport
to
the
rails,
but
we
must
also
implement
intelligent
traffic
arrangements
such
as
traffic
light
phasing.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
nur
im
Sinne
der
Umwelt
und
hilft
damit,
die
Kyoto-Ziele
zur
Emissionsreduktion
umzusetzen,
sondern
reduziert
auch
die
Lärmbelastung
für
die
Menschen,
vor
allem
entlang
der
Transitrouten.
This
is
not
only
for
the
benefit
of
the
environment,
in
which
regard
it
helps
to
implement
the
Kyoto
targets
on
reducing
emissions,
but
it
also
reduces
noise
pollution,
especially
for
those
people
who
live
or
work
along
the
transit
routes.
Europarl v8
Die
Richtlinie
82/501/EWG
über
die
Gefahren
schwerer
Unfälle
bei
bestimmten
Industrietätigkeiten
-
die
sogenannte
Seveso-Richtlinie
-
wurde
von
der
Kommission
und
dem
Rat
häufig
geändert,
ohne
daß
dabei
wichtigen
Faktoren
und
Parametern
bezüglich
der
Gefährlichkeit
von
Industrien
und
der
Unfälle
mit
gefährlichen
Stoffen
die
gebührende
Achtung
geschenkt
wurde,
obwohl
die
schweren
und
oft
tödlichen
Unfälle
auf
dramatische
Weise
die
Unzulänglichkeit
der
Richtlinie
sowohl
hinsichtlich
des
Arbeitnehmerschutzes
bei
solchen
Unfällen
als
auch
des
Schutzes
benachbarter
Wohngebiete
und
im
weiteren
Sinne
der
Umwelt
erwiesen
haben.
Directive
82/501/EEC
concerning
major
accident
hazards
-
the
socalled
Seveso
directive
-
has
been
amended
on
numerous
occasions
by
the
Commission
and
the
Council
without
their
having
paid
proper
attention
to
important
factors
and
parameters
relating
to
the
hazards
posed
by
industrial
plants
and
to
accidents
involving
dangerous
substances.
The
inadequacy
of
the
directive,
as
regards
the
protection
it
gives
to
workers
in
the
event
of
an
accident,
to
residential
areas
in
the
vicinity
of
installations
and
to
the
wider
environment,
has
been
highlighted
in
the
most
dramatic
fashion
by
the
serious
and
often
fatal
nature
of
the
accidents
which
have
occurred.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
dem,
was
Herr
Graefe
zu
Baringdorf
gesagt
hat,
glaube
ich,
dass
die
Biotechnologie
eine
sehr,
sehr
positive
Rolle
auch
im
Sinne
der
Umwelt
spielen
kann.
I
disagree
with
what
Mr
Graefe
zu
Baringdorf
said,
and
believe
that
biotechnology
can
play
a
thoroughly
positive
role,
in
which
it
would
also
benefit
the
environment.
Europarl v8
Zwar
sollen
Leerfahrten
im
Sinne
der
Umwelt
und
der
Effizienz
vermieden
werden
und
eine
Kabotage
unter
den
im
Bericht
genannten
Einschränkungen
ist
auch
auf
dem
Rückweg
zu
unterstützen,
jedoch
darf
nicht
außer
Acht
gelassen
werden,
dass
dies
gleichzeitig
auch
eine
Schwächung
der
Bahn
bedeutet.
Although
empty
runs
must
be
avoided
for
the
sake
of
the
environment
and
efficiency,
and
although
cabotage
on
the
homeward
route
from
other
countries
should
also
be
supported,
subject
to
the
restrictions
set
out
in
the
report,
it
must
not
be
forgotten
that
such
measures
also
weaken
the
position
of
the
railways.
Europarl v8
Dies
ist
ein
weites
Feld,
wo
noch
viel
im
Sinne
der
Verbraucher
und
der
Anwender
und
besonders
auch
im
Sinne
der
Umwelt
europaweit
angepasst
werden
muss.
This
is
a
vast
field,
in
which
a
great
deal
of
adjustment
is
still
needed
throughout
Europe
for
the
sake
of
consumers
and
users
and
particularly
for
the
sake
of
the
environment.
Europarl v8
Ich
setze
hier
sehr
auf
die
schon
angesprochenen
innovativen
Möglichkeiten
und
Ansätze,
auch
private
Gelder
einzusetzen,
um
Projekte
früher
als
sonst
möglich
umzusetzen,
zum
einen
im
Sinne
der
Wirtschaft,
im
Sinne
der
Beschäftigung,
aber
vor
allem
auch
im
Sinne
der
Umwelt
und
der
Bevölkerung
an
vielen
Transitrouten.
I
have
great
confidence
here
in
the
innovative
potential
and
approaches,
mentioned
earlier,
of
making
use
of
private
funds,
too,
so
that
projects
can
be
implemented
more
quickly
than
would
otherwise
have
been
possible,
not
only
in
the
interests
of
the
economy
and
of
job
creation,
but
also,
in
particular,
of
the
environment
and
the
people
living
along
many
transit
routes.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vor
kurzem
wurde
mein
Interesse
für
die
Abfallthematik
geweckt,
und
zwar
nicht
nur
aufgrund
der
Notwendigkeit,
im
Sinne
der
Umwelt
sparsam
mit
den
Ressourcen
unseres
Planeten
umzugehen,
sondern
auch,
weil
ich
Wales
repräsentiere,
eine
Region,
in
der
die
Bilanz
der
Abfallentsorgung
mit
am
schlimmsten
in
der
EU
ausfällt.
Mr
President,
I
have
recently
started
to
take
a
keen
interest
in
waste
issues,
not
simply
because
of
the
environmental
needs
of
saving
our
planet's
resources,
but
also
because
I
represent
Wales,
a
region
which
has
one
of
the
worst
records
on
waste
in
the
EU.
Europarl v8
Die
Kommission
gelangte
deshalb
zu
dem
Schluss,
dass
die
Maßnahmen
keine
ungebührlichen
Folgen
für
die
Situation
der
Verbraucher
hätten
und
zur
nachhaltigen
Entwicklung
der
Elektrofahrräder
in
Europa
beitragen
würden
und
weitergehende
Vorteile
auf
die
Gesellschaft
im
Sinne
des
Schutzes
der
Umwelt
und
der
verbesserten
Mobilität
hätten.
This
pattern
was
corroborated
by
a
submission
made
by
the
collective
of
importers
opposing
the
measures
which
showed
that
the
countries
with
the
fastest
rates
of
adoption
of
electric
bicycles
were
the
countries
where
electric
bicycles
were
on
average
the
most
expensive.
DGT v2019
Dass
dies
im
Sinne
der
Umwelt
wie
der
Beschäftigung
gerade
in
ländlichen
Räumen
möglich
ist,
belegen
viele
erfolgreiche
Beispiele.
There
are
many
successful
examples
which
show
that
this
can
be
done,
to
the
benefit
both
of
the
environment
and
employment
in
rural
areas.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gelangte
deshalb
zu
dem
Schluss,
dass
die
Maßnahmen
keine
ungebührlichen
Folgen
für
die
Situation
der
Verbraucher
hätten
und
zur
nachhaltigen
Entwicklung
der
Elektrofahrräder
in
Europa
beitragen
würden
und
weitergehende
Vorteile
für
die
Gesellschaft
im
Sinne
des
Schutzes
der
Umwelt
und
der
verbesserten
Mobilität
hätten.
The
Commission
recalls
that
the
geographic
scope
of
its
investigation
is
the
Union
market,
not
parts
thereof.
DGT v2019
Daneben
bestehen
gewisse
Regeln
im
Sinne
der
Umwelt,
der
städtischen
Umwelt,
der
Lebensqualität
in
Städten
und
Gemeinden,
einer
guten
Raumplanung,
einer
nachhaltigen
Mobilität
usw.,
die
aufgrund
eines
eher
gesamtgesellschaftlichen
Interesses
erforderlich
sind
und
auch
für
Einzelhändler
relevant
sein
können.
There
are
also
certain
rules
relating
to
the
environment,
urban
areas,
quality
of
life
in
towns
and
municipalities,
good
urban
planning,
sustainable
mobility,
etc.
that
are
necessary
from
a
broader
societal
perspective
and
may
also
apply
to
retailers.
TildeMODEL v2018
Wenn
diesem
natürlichen
Lebensraum
trotz
einer
Extensivierung
noch
ein
Minimum
an
Pflege
zuteil
würde,
wäre
die
Forderung
einer
solchen
Massnahme
im
Sinne
der
Umwelt
in
jedem
Fall
erstrebenswert.
The
Commission
will
be
taking
steps
to
promote
"biological"
production
under
legislation
ensuring
freedom
of
movement
and
providing
proper
assurances,
in
particularly
by
laying
down
rules
as
to
labelling.
EUbookshop v2
Nicht
alle
Änderungsanträge,
die
vielleicht
im
Sinne
der
Umwelt
gut
gemeint
sind,
sind
unterm
Strich
auch
eine
Verbesserung
der
jetzigen
Situation.
Not
all
amendments
which
are
probably
well
intentioned
from
the
environmental
viewpoint
are
necessarily
an
improvement
on
the
current
situation.
Europarl v8
Um
überschüssige
Mengen
an
Öl
bzw.
Ölemulsion
abzuschleudern
und
sogar
zurückzugewinnen,reicht
oft
eine
einfache
Zentrifuge
-
eine
im
Sinne
der
Umwelt
gleich
mehrfach
sinnvolle
Maßnahme.
A
simple
centrifugeoften
is
sufficient
to
spin
off
and
even
regainsurplus
quantities
of
oil
or
oily
emulsions
-
a
multiply
sensible
measure
with
a
regard
to
environmental
protection.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestellung
unterstreicht
den
Wunsch
des
Unternehmens,
im
Sinne
der
Umwelt
in
neueste
Technologie
zu
investieren.
This
order
highlights
the
company’s
desire
to
invest
in
cutting-edge
technology
in
the
interest
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Fortbestand
unserer
Böden
und
unserer
Weinstöcke
zu
gewährleisten,
haben
wir
ganz
bewusst
die
Charakteristik
unserer
Terroirs
und,
im
weiteren
Sinne,
die
der
Umwelt
berücksichtigt.
In
order
to
safeguard
the
continuing
health
of
the
soil
and
our
vines,
we
have
decided
to
respect
the
character
of
our
terroirs
and
the
environment
in
the
widest
sense
of
the
word.
ParaCrawl v7.1