Translation of "Im rahmen der garantie" in English

Europäische Investitionsbank spruchnahme der Darlehen im* Rahmen der Garantie unterrichtet werden.
ECU 241.9 million was lent for the electrification of the Nyborg-Odense railway line, the purchase of rolling stock and the installation of an automatic train control sys­tem; the construction of three sections of motorway leading to the Great Belt, thereby opening up access to the north of Jutland; and the extension and modernization of the telecommunications network in the Copenhagen area.
EUbookshop v2

Was sind die Reaktionszeiten für Service im Rahmen der Garantie?
What are the response times for service under warranty?
CCAligned v1

Ihre spezifischen Rechte im Rahmen der Garantie muss erscheinen auf den Garantiebedingungen.
Your specific rights under the guarantee must appear on the warranty conditions.
CCAligned v1

Im Rahmen der Garantie ausgetauschte Komponenten gehen in das Eigentum von Thetford über.
Components replaced during repair under warranty become the property of Thetford.
ParaCrawl v7.1

Der Service ist im Rahmen der Standard-Garantie enthalten.
The service is included as part of the standard warranty.
CCAligned v1

Können Sie meinen Koffer im Rahmen der Garantie reparieren?
Can you repair my suitcase under the guarantee?
CCAligned v1

Wann kann ich ein Ersatzteil im Rahmen der Garantie anfordern?
When can I claim a spare part under the guarantee?
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Garantie zurückgegebene Artikel werden umgetauscht.
Items returned under warranty will be exchanged.
ParaCrawl v7.1

Ferner ist es nicht erforderlich, dass der Staat im Rahmen der betreffenden Garantie Zahlungen leistet.
Moreover, it is not necessary that the State makes any payments under the guarantee in question.
DGT v2019

Die Bank profitierte und profitiert weiterhin von Unterstützung im Rahmen der Garantie- und der Staatsanleihenmaßnahme.
According to the PIMCO report, the value of the assets that would be transferred to the Bank amounted to approximately EUR 16,5 billion.
DGT v2019

Außerdem wird nach Genehmigung einer Maßnahme im Rahmen der EU-Garantie die Bewertungsmatrix mit Indikatoren veröffentlicht.
In addition, the scoreboard of indicators will be published once an operation under the EU guarantee is signed.
TildeMODEL v2018

Sämtliche im Rahmen der Garantie gewährten Beträge werden bis zu ihrer Rückzahlung zu 10 % verzinst.
Also, any amounts called under the guarantee are remunerated at the level of 10 % until their repayment.
DGT v2019

Die Graphik rechts zeigt wie die Mittel im Rahmen der Abteilung Garantie aufgeteilt werden.
The diagram on the right shows how funds are allocated under the Guarantee Section.
EUbookshop v2

Nach unserem Ermessen werden wir im Rahmen der Garantie für die folgenden Leistungen aufkommen:
At our discretion, we shall pay for the following under the guarantee:
ParaCrawl v7.1

Für das Zuschneiden und Nähen von im Rahmen der Garantie ausgetauschten Stoffen werden die Arbeitskosten berechnet.
Labor charges will apply to the cutting and sewing of any fabric replaced under warranty.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der lebenslangen Garantie werden alle mit der erfolgten Laserbehandlung verbundenen Augenuntersuchungen kostenlos angeboten.
Within the framework of the life-long guarantee all examinations of vision related to the performed laser eye surgery are provided free of charge.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Verletzung von beschränkten Garantien haften wir jedoch nur im Rahmen der Garantie.
In case of a limited guarantee, however, we shall only be liable as set forth in said guarantee.
ParaCrawl v7.1

Von jetzt an werden wir einen einheitlichen Strukturfonds für die Fischerei haben, ohne auf die Finanzierung von Strukturmaßnahmen im Rahmen der EAGFL-Garantie zurückzugreifen.
From now on, we will have a single structural basis for fisheries and will not have to finance structural measures under the EAGGF Guarantee Section.
Europarl v8

Nach Eintritt eines Verlusts aufgrund eines Zahlungsausfalls leistet der Finanzmittler, der den Garantiefonds verwaltet, im Rahmen der Garantie üblicherweise innerhalb von 60 Tagen Garantiezahlungen an das Finanzinstitut.
The financial institution shall have a pricing/collateral policy in line with the methodology.
DGT v2019

Damit es möglich ist, im Rahmen des Außenmandats auf mögliche künftige Herausforderungen und Prioritäten der Union zu reagieren, und damit das neue Ziel verwirklicht werden kann, sollte die Obergrenze für EIB-Finanzierungen im Rahmen der EU-Garantie auf 32300000000 EUR erhöht werden.
In order to allow the External Lending Mandate to respond to potential upcoming challenges and Union priorities, as well as to fulfil the new objective, the maximum ceiling for the EIB financing operations under the EU guarantee should be increased to EUR 32300000000.
DGT v2019

Die Finanzinstitution vergibt Darlehen an die Endbegünstigten, die zu den Zielen des Programms beitragen und durch das Programm im Rahmen der begrenzten Garantie auf Portfoliobasis abgesichert sind.
Working capital related to development or expansion activities that are ancillary (and linked) to activities referred to in (a) above (which ancillary nature shall be evidenced, inter alia, by the business plan of the final recipient and the amount of the financing).
DGT v2019

Die Verbesserung der langfristigen wirtschaftlichen Widerstandsfähigkeit von Flüchtlingen, Migranten und Aufnahme-, Transit- und Herkunftsgemeinschaften zur strategischen Bekämpfung grundlegender Ursachen der Migration sollte als neues im Rahmen der EU-Garantie gefördertes Ziel (im Folgenden „neues Ziel“) aufgenommen werden.
The long-term economic resilience of refugees, migrants, host and transit communities, and communities of origin as a strategic response to addressing root causes of migration should be added as a new objective supported by the EU guarantee (the ‘new objective’).
DGT v2019

Die Obergrenze der EIB-Finanzierungen im Rahmen der EU-Garantie während des Zeitraums 2014 bis 2020 wird auf 32300000000 EUR festgelegt.
The maximum ceiling of the EIB financing operations under EU guarantee throughout the period 2014-20 shall be EUR 32300000000.
DGT v2019

Ergänzend zu den vorgenannten Grundsätzen oder teilweise an deren Stelle könnten die EFTA-Staaten daher eine Rückforderungs- oder Besserungsklausel in Erwägung ziehen, die die Begünstigten dazu verpflichtet, entweder ein zusätzliches Entgelt für die Garantieleistung als solche zu entrichten (falls von der Garantie kein Gebrauch gemacht werden muss) oder zumindest einen Teil der von dem EFTA-Staat im Rahmen der Garantie gezahlten Beträge zurückzuzahlen (falls die Garantie gezogen wird), sobald sie dazu in der Lage sind (falls die Garantie gezogen wird).
Therefore, in order to complement or partially substitute the preceding elements, EFTA States could consider a claw back/better fortunes clause that would require beneficiaries to pay either an additional remuneration for the provision of the guarantee as such (in case it does not have to be activated) or to reimburse at least a part of any amounts paid by the EFTA State under the guarantee (in case it needs to be drawn upon) as soon as they are in a position to do so.
DGT v2019