Translation of "Im rahmen der garantie" in English
Europäische
Investitionsbank
spruchnahme
der
Darlehen
im*
Rahmen
der
Garantie
unterrichtet
werden.
ECU
241.9
million
was
lent
for
the
electrification
of
the
Nyborg-Odense
railway
line,
the
purchase
of
rolling
stock
and
the
installation
of
an
automatic
train
control
system;
the
construction
of
three
sections
of
motorway
leading
to
the
Great
Belt,
thereby
opening
up
access
to
the
north
of
Jutland;
and
the
extension
and
modernization
of
the
telecommunications
network
in
the
Copenhagen
area.
EUbookshop v2
Was
sind
die
Reaktionszeiten
für
Service
im
Rahmen
der
Garantie?
What
are
the
response
times
for
service
under
warranty?
CCAligned v1
Ihre
spezifischen
Rechte
im
Rahmen
der
Garantie
muss
erscheinen
auf
den
Garantiebedingungen.
Your
specific
rights
under
the
guarantee
must
appear
on
the
warranty
conditions.
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
Garantie
ausgetauschte
Komponenten
gehen
in
das
Eigentum
von
Thetford
über.
Components
replaced
during
repair
under
warranty
become
the
property
of
Thetford.
ParaCrawl v7.1
Der
Service
ist
im
Rahmen
der
Standard-Garantie
enthalten.
The
service
is
included
as
part
of
the
standard
warranty.
CCAligned v1
Können
Sie
meinen
Koffer
im
Rahmen
der
Garantie
reparieren?
Can
you
repair
my
suitcase
under
the
guarantee?
CCAligned v1
Wann
kann
ich
ein
Ersatzteil
im
Rahmen
der
Garantie
anfordern?
When
can
I
claim
a
spare
part
under
the
guarantee?
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Garantie
zurückgegebene
Artikel
werden
umgetauscht.
Items
returned
under
warranty
will
be
exchanged.
ParaCrawl v7.1
Ferner
ist
es
nicht
erforderlich,
dass
der
Staat
im
Rahmen
der
betreffenden
Garantie
Zahlungen
leistet.
Moreover,
it
is
not
necessary
that
the
State
makes
any
payments
under
the
guarantee
in
question.
DGT v2019
Die
Bank
profitierte
und
profitiert
weiterhin
von
Unterstützung
im
Rahmen
der
Garantie-
und
der
Staatsanleihenmaßnahme.
According
to
the
PIMCO
report,
the
value
of
the
assets
that
would
be
transferred
to
the
Bank
amounted
to
approximately
EUR
16,5 billion.
DGT v2019
Außerdem
wird
nach
Genehmigung
einer
Maßnahme
im
Rahmen
der
EU-Garantie
die
Bewertungsmatrix
mit
Indikatoren
veröffentlicht.
In
addition,
the
scoreboard
of
indicators
will
be
published
once
an
operation
under
the
EU
guarantee
is
signed.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
im
Rahmen
der
Garantie
gewährten
Beträge
werden
bis
zu
ihrer
Rückzahlung
zu
10
%
verzinst.
Also,
any
amounts
called
under
the
guarantee
are
remunerated
at
the
level
of
10
%
until
their
repayment.
DGT v2019
Die
Graphik
rechts
zeigt
wie
die
Mittel
im
Rahmen
der
Abteilung
Garantie
aufgeteilt
werden.
The
diagram
on
the
right
shows
how
funds
are
allocated
under
the
Guarantee
Section.
EUbookshop v2
Nach
unserem
Ermessen
werden
wir
im
Rahmen
der
Garantie
für
die
folgenden
Leistungen
aufkommen:
At
our
discretion,
we
shall
pay
for
the
following
under
the
guarantee:
ParaCrawl v7.1
Für
das
Zuschneiden
und
Nähen
von
im
Rahmen
der
Garantie
ausgetauschten
Stoffen
werden
die
Arbeitskosten
berechnet.
Labor
charges
will
apply
to
the
cutting
and
sewing
of
any
fabric
replaced
under
warranty.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
lebenslangen
Garantie
werden
alle
mit
der
erfolgten
Laserbehandlung
verbundenen
Augenuntersuchungen
kostenlos
angeboten.
Within
the
framework
of
the
life-long
guarantee
all
examinations
of
vision
related
to
the
performed
laser
eye
surgery
are
provided
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Verletzung
von
beschränkten
Garantien
haften
wir
jedoch
nur
im
Rahmen
der
Garantie.
In
case
of
a
limited
guarantee,
however,
we
shall
only
be
liable
as
set
forth
in
said
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Von
jetzt
an
werden
wir
einen
einheitlichen
Strukturfonds
für
die
Fischerei
haben,
ohne
auf
die
Finanzierung
von
Strukturmaßnahmen
im
Rahmen
der
EAGFL-Garantie
zurückzugreifen.
From
now
on,
we
will
have
a
single
structural
basis
for
fisheries
and
will
not
have
to
finance
structural
measures
under
the
EAGGF
Guarantee
Section.
Europarl v8
Nach
Eintritt
eines
Verlusts
aufgrund
eines
Zahlungsausfalls
leistet
der
Finanzmittler,
der
den
Garantiefonds
verwaltet,
im
Rahmen
der
Garantie
üblicherweise
innerhalb
von
60 Tagen
Garantiezahlungen
an
das
Finanzinstitut.
The
financial
institution
shall
have
a
pricing/collateral
policy
in
line
with
the
methodology.
DGT v2019
Damit
es
möglich
ist,
im
Rahmen
des
Außenmandats
auf
mögliche
künftige
Herausforderungen
und
Prioritäten
der
Union
zu
reagieren,
und
damit
das
neue
Ziel
verwirklicht
werden
kann,
sollte
die
Obergrenze
für
EIB-Finanzierungen
im
Rahmen
der
EU-Garantie
auf
32300000000
EUR
erhöht
werden.
In
order
to
allow
the
External
Lending
Mandate
to
respond
to
potential
upcoming
challenges
and
Union
priorities,
as
well
as
to
fulfil
the
new
objective,
the
maximum
ceiling
for
the
EIB
financing
operations
under
the
EU
guarantee
should
be
increased
to
EUR 32300000000.
DGT v2019
Die
Finanzinstitution
vergibt
Darlehen
an
die
Endbegünstigten,
die
zu
den
Zielen
des
Programms
beitragen
und
durch
das
Programm
im
Rahmen
der
begrenzten
Garantie
auf
Portfoliobasis
abgesichert
sind.
Working
capital
related
to
development
or
expansion
activities
that
are
ancillary
(and
linked)
to
activities
referred
to
in
(a)
above
(which
ancillary
nature
shall
be
evidenced,
inter
alia,
by
the
business
plan
of
the
final
recipient
and
the
amount
of
the
financing).
DGT v2019
Die
Verbesserung
der
langfristigen
wirtschaftlichen
Widerstandsfähigkeit
von
Flüchtlingen,
Migranten
und
Aufnahme-,
Transit-
und
Herkunftsgemeinschaften
zur
strategischen
Bekämpfung
grundlegender
Ursachen
der
Migration
sollte
als
neues
im
Rahmen
der
EU-Garantie
gefördertes
Ziel
(im
Folgenden
„neues
Ziel“)
aufgenommen
werden.
The
long-term
economic
resilience
of
refugees,
migrants,
host
and
transit
communities,
and
communities
of
origin
as
a
strategic
response
to
addressing
root
causes
of
migration
should
be
added
as
a
new
objective
supported
by
the
EU
guarantee
(the
‘new
objective’).
DGT v2019
Die
Obergrenze
der
EIB-Finanzierungen
im
Rahmen
der
EU-Garantie
während
des
Zeitraums
2014
bis
2020
wird
auf
32300000000
EUR
festgelegt.
The
maximum
ceiling
of
the
EIB
financing
operations
under
EU
guarantee
throughout
the
period
2014-20
shall
be
EUR
32300000000.
DGT v2019
Ergänzend
zu
den
vorgenannten
Grundsätzen
oder
teilweise
an
deren
Stelle
könnten
die
EFTA-Staaten
daher
eine
Rückforderungs-
oder
Besserungsklausel
in
Erwägung
ziehen,
die
die
Begünstigten
dazu
verpflichtet,
entweder
ein
zusätzliches
Entgelt
für
die
Garantieleistung
als
solche
zu
entrichten
(falls
von
der
Garantie
kein
Gebrauch
gemacht
werden
muss)
oder
zumindest
einen
Teil
der
von
dem
EFTA-Staat
im
Rahmen
der
Garantie
gezahlten
Beträge
zurückzuzahlen
(falls
die
Garantie
gezogen
wird),
sobald
sie
dazu
in
der
Lage
sind
(falls
die
Garantie
gezogen
wird).
Therefore,
in
order
to
complement
or
partially
substitute
the
preceding
elements,
EFTA
States
could
consider
a
claw
back/better
fortunes
clause
that
would
require
beneficiaries
to
pay
either
an
additional
remuneration
for
the
provision
of
the
guarantee
as
such
(in
case
it
does
not
have
to
be
activated)
or
to
reimburse
at
least
a
part
of
any
amounts
paid
by
the
EFTA
State
under
the
guarantee
(in
case
it
needs
to
be
drawn
upon)
as
soon
as
they
are
in
a
position
to
do
so.
DGT v2019