Translation of "Im rahmen der sitzung" in English

Dies kann im Rahmen der BNE-Sitzung besprochen werden.
Could be discussed in the framework of the SDO meeting.
TildeMODEL v2018

Das hättest du auch im Rahmen der Sitzung sagen können.
You could've said that within the context of the session.
OpenSubtitles v2018

Im Rahmen der Potsdamer Sitzung einigte man sich auf folgenden Auftrag:
The following mandate for the study was agreed by the Potsdam meeting: m o
EUbookshop v2

Der Preis wird im Rahmen der jährlichen Sitzung des American Historical Association verliehen.
The prize is awarded biennially at the American Finance Association's Annual Meeting.
WikiMatrix v1

Auch Verteidigungsminister Hans-Peter Doskozil war im Rahmen der Afghanistan-Sitzung zu dem Treffen eingeladen.
Austrian defense minister Hans-Peter Doskozil took part in the exchanges within the frame of the reunion on Afghanistan.
ParaCrawl v7.1

Der Antragsteller trug seine Sichtweise im Rahmen der CHMP-Sitzung in einer mündlichen Erläuterung vor.
During the CHMP meeting the applicant presented their view in an oral explanation.
ELRC_2682 v1

Am 22. Mai 2002 fand im Rahmen der Lenkungsausschuss-Sitzung des Korridors IV eine erneute Begegnung statt.
Further talks were held in conjunction with the Corridor IV steering committee meeting on 22 May 2002.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Komplexität der Materie ist im Rahmen der zweiten Sitzung der Studiengruppe eine Anhörung vorgesehen.
Given the complexity of the subject, a hearing was planned in conjunction with the second study group meeting.
TildeMODEL v2018

Diese Anhörung wird im Rahmen der 24. Sitzung der Beobachtungsstelle für nachhaltige Ent­wicklung organisiert.
This hearing was organised as a part of the 24th SDO meeting.
TildeMODEL v2018

Diese Stellungnahme wurde im Rahmen der 317. Plenartagung (Sitzung vom 6. Juli 1994) verabschiedet.
This Opinion was adopted at the 317th Plenary Session (meeting of 6 July 1994).
TildeMODEL v2018

In der Debatte im Rahmen der Sitzung wurde eine Einigung über folgenden Wortlaut erzielt:
Following the debate, a consensus was reached on the following wording:
TildeMODEL v2018

Diese Anhörung findet im Rahmen der 24. Sitzung der Beobachtungsstelle für nachhaltige Entwicklung statt.
This hearing is organised as a part of the 24th SDO meeting.
TildeMODEL v2018

Die Aufnahme-zeremonie fand am 23. Mai im Rahmen der jährlichen Sitzung der Leopoldina in Halle statt.
The award ceremony took place on May 23 over the course of the annual assembly of the Leopoldina in Halle.
ParaCrawl v7.1

Die Fed Fund Futures preisen nach wie vor eine Zinsanhebung im Rahmen der Juni-Sitzung ein.
Fed fund futures continue to price in a rate hike during the June meeting.
ParaCrawl v7.1

Der Vortrag fand im Rahmen der Sitzung "Numerische Optimierung in der Akustik" statt.
The talk took place within the session: "Numerical Optimization in Acoustics".
ParaCrawl v7.1

Wir haben vernommen, dass Sie im Rahmen der Sitzung des Europäischen Rates gesagt hätten, dass das Parlament damit einverstanden sei, dass der Kommissionspräsident am 15 Juli und die restlichen Kommissionsmitglieder nach Annahme des Vertrages von Lissabon gewählt werden.
We have heard that at the meeting of the European Council you said that Parliament agrees that the vote on the President of the Commission should take place on 15 July and the vote on the remainder of the Commission should be held once the Treaty of Lisbon has been adopted.
Europarl v8

Der Startschuß für den Pakt wird mit dem ersten makroökonomischen Dialog im Rahmen der Sitzung des Rates der Wirtschafts- und Finanzminister in der nächsten Woche fallen.
The implementation of this Pact begins with the organisation of the first macroeconomic dialogue, which will take place on Monday next week at the meeting of the ECOFIN Council.
Europarl v8

Die französischen Behörden lieferten insbesondere im Rahmen der Sitzung vom 22. März 2004 und in einem Schreiben vom 14. April 2004 zusätzliche Informationen.
Additional information was supplied by the French authorities at the meeting of 22 March 2004 and by letter of 14 April 2004.
DGT v2019

Deshalb freut es uns, dass dieses Thema auch im Rahmen der siebten Sitzung des Menschenrechtsrates zur Sprache kommen wird.
Therefore, we are pleased that this issue will also be given due attention at the seventh session of the Human Rights Council.
Europarl v8

Die EU unterstützte ebenfalls eine Resolution zur Menschenrechtslage in Kuba, die im Rahmen der 59. Sitzung der Kommission der Vereinten Nationen für Menschenrechte angenommen wurde.
The Union also supported resolutions on the human rights situation in Cuba passed within the framework of the 59th session of the United Nations Commission on Human Rights.
Europarl v8

Während des Mittagessens im Rahmen der Sitzung des Rates Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen am vergangenen Montag war die Regierungskonferenz ebenfalls Thema.
We also discussed the IGC over lunch at last Monday’s meeting of the General Affairs and External Relations Council.
Europarl v8

Im Rahmen der Sitzung seien strategische Fragen besprochen worden, für die durch die Leiter der Arzneimittelbehörden eine Ausrichtung festgelegt werden musste, insbesondere kritische Aspekte mit Auswirkungen auf die zuständigen nationalen Behörden sowie Sensibilisierung in bestimmten Bereichen.
The objectives of the meeting were to address strategic issues requiring HMA orientation, with particular focus on challenging aspects impacting on the NCAs; and to raise awareness on specific areas.
ELRC_2682 v1

Überdies ist man sich der Gefahr für die Finanzstabilität durch ein anhaltendes künstlich niedriges Zinsniveau bewusst, weswegen man erwartet, dass die Fed die Zinsen im Rahmen der Sitzung ihres maßgebenden Offenmarktausschusses am 15. und 16. Dezember anhebt.
Also conscious of the risk to financial stability if interest rates remain at artificially low levels, the Fed is expected to increase them when its policy-setting Federal Open Market Committee meets on December 15-16.
News-Commentary v14

Am 30. März 2004 nahm das Europäische Parlament in seiner zweiten Lesung 29 Änderungen an, die sich auf ein Kompromisspaket stützten, auf das sich alle Mitgliedstaaten und die Kommission im Rahmen der COREPER-Sitzung am 18. März 2004 einigten.
On 30 March 2004, the European Parliament at its Second Reading adopted 29 amendments, based on a compromise package agreed at the meeting of the Coreper on 18 March 2004 by all Member States and the Commission.
TildeMODEL v2018

Das PRÄSIDIUM wird über die Anhörung (ohne Kosten) im Rahmen der zweiten Sitzung der Stu­diengruppe "Drittes Legislativpaket zum Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarkt" (TEN) in Kenntnis gesetzt.
The Bureau was informed of the hearing (without additional cost) in conjunction with the second study group meeting on the opinion on the third legislative package on electricity and gas markets (TEN).
TildeMODEL v2018

Der PRÄSIDENT bestätigt, dass die Erläuterung dieser europäischen Bürgerinitiative laut Präsidiumsbeschluss im Rahmen der nächsten Sitzung der Fachgruppe TEN stattfinden kann.
The president confirmed that, further to the Bureau decision, this ECI could be presented at the next TEN section meeting.
TildeMODEL v2018

Diese Vertreter sind für die spezifischen Fragen zuständig, die im Rahmen der jeweiligen Sitzung des Kooperationsrates behandelt werden.
Pursuant to Article 269(5) of the Agreement, when the Cooperation Committee meets in a special composition to address relevant issues related to Title III (Trade and Business) of the Agreement (‘trade configuration’), it shall be composed of officials of the European Commission and of the Republic of Kazakhstan who are responsible for trade and trade-related matters.
DGT v2019