Translation of "Im hause haben" in English

Sollten Sie also etwas im Hause haben, was Sie loswerden möchten...
So if you... if you have something you have to get rid of...
OpenSubtitles v2018

Ich denke nicht, dass Seine Lordschaft einen Dieb im Hause haben will.
I doubt his lordship wants a thief in the house.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten es nicht im Hause haben.
Have none in the house.
ParaCrawl v7.1

Shadowfax ist die 4. Generation, die wir im Hause haben.
Shadowfax is the 4th generation we have.
ParaCrawl v7.1

Du musst nämlich wissen, dass wir nichts Wertvolleres im Hause haben als den goldenen Löffel.
You must know that we have nothing of greater value in the house... than the Golden Spoon.
OpenSubtitles v2018

Daher ist es hilfreich für uns, reale Produkttester gleich im Hause zu haben.
Therefore, it is useful for us to have real product testers right on our site.
ParaCrawl v7.1

Publiziert in verschiedenen Blättern zeigt das Projekt was wir im Hause hatten und haben.
The project was published in several magazines and shows what we had and have on offer.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, wir sind bereit, hierzu Gespräche zu führen, um auf diese Art und Weise den Ärger, den wir hier im Hause haben, zu überwinden, denn kleine Länder und Nicht-Euro-Länder fühlen sich benachteiligt, weil der Pakt für Wettbewerbsfähigkeit so lanciert ist wie er lanciert worden ist - all das macht das Geschäft schwer.
The Council should be available for discussions over the next few days. This means that we are prepared to debate this question, in order to overcome the problems that we have in this House, because the small countries and the countries outside the euro area feel that they are at a disadvantage as a result of the specific way in which the competitiveness pact has been initiated.
Europarl v8

Zwar begrüße ich diese Debatte - ich begrüße die Teilnahme beider Seiten an der Debatte hier im Hause - aber ich muß den Grünen doch sagen, wie sehr ich enttäuscht bin von der Art der Änderungsanträge zur Regulierung und freien Abgabe von Drogen, die sie im Hause eingebracht haben.
While I welcome the debate - I welcome both sides of the debate taking place in this House - I say to the Greens that I am very disappointed at the type of amendments they have put down in the House supporting the regulation and free distribution of drugs.
Europarl v8

Ich kündige das hier nur an, weil das ja für die Beratung des Haushaltes in erster und zweiter Lesung hier im Hause Folgen haben wird.
I am only announcing this here, because it will, of course, have implications for the discussions on the budget in first and second reading in this House.
Europarl v8

Die Spannung, die seinerzeit bestand, ist nicht gänzlich abgebaut, und viele Kollegen im Hause haben jetzt schon wieder den Eindruck, daß der Rat seine Nichtkonsensfähigkeit auf dem Rücken des Europäischen Parlaments austoben will.
The tensions that existed at the time have not yet eased entirely, and many Members of this House once again feel that the Council is trying to use the European Parliament in order to work off its own inability to reach a consensus.
Europarl v8

Zweitens - ich denke, das ist auch ein wichtiger Punkt, den wir immer wieder hier im Hause diskutiert haben - sollten die Veröffentlichungen der Kommission auch auf zugänglichem Wege, zum Beispiel elektronisch, zur Verfügung gestellt werden.
Secondly, and this is an important point which we have discussed again and again in this House, I think that the Commission's publications should also be made available in accessible forms, for example electronically.
Europarl v8

Nun ist mir aufgefallen, daß wir offensichtlich einen neuen Kollegen im Hause haben, den der Präsident nicht erwähnt hat.
However, I see that we obviously have a new colleague in the House whom the President did not mention.
Europarl v8

Die jetzige Electronic-Commerce-Richtlinie, die wir ja hier im Hause befürwortet haben, ist insoweit, wie wir das heute schon wissen, keine Ideallösung.
The present electronic commerce directive, which we in this House supported, is not therefore, as we already know, an ideal solution.
Europarl v8

Ich weiß nicht, was Sie gerade an die wichtigen Herrschaften im Hause verteilt haben, aber ich würde sagen, „die Botschaft höre ich wohl, allein mir fehlt der Glaube“, und Sie selber wissen natürlich auch, dass vor einer Freude durch Verdrängung zu warnen ist, weil eine falsche Freude zu völligem Realitätsverlust führt und dann zu politischer Depression.
I do not know what you have just shared with the important people in this Chamber, but I would say ‘I hear the message well, but lack Faith’s constant trust’. You know, of course, to beware joy if it stems from repression or denial, because fake joy can make you lose all grip on reality and can then lead to political depression.
Europarl v8

Fünfzig Prozent der europäischen Verbraucher, die zu Hause einen Computer besitzen, haben in den vergangenen zwölf Monaten einen Kauf im elektronischen Handel getätigt, aber nur 12 % der Verbraucher mit einem Computer im Hause haben grenzüberschreitend gekauft.
Fifty per cent of European consumers who have a computer at home have made an e-commerce purchase in the previous 12 months, but only 12% of those with a computer at home bought cross-border.
Europarl v8

Darum sind auch die drei großen Ausnahmen erforderlich: die Entsendungsrichtlinie, die Leih- bzw. Zeitarbeitsrichtlinie, die so lange ausgenommen bleiben muss, solange die europäische Richtlinie im Rat auf Eis liegt, und ganz besonders die Berufsqualifikationsrichtlinie, die wir ja alle hier im Hause beschlossen haben.
That is why we needed the three major exceptions: the Posting of Workers Directive, the Temporary Workers Directive, which must remain an exception for as long as the Council keeps the European directive on ice, and in particular the Professional Qualifications Directive, adopted by all of us here in this House.
Europarl v8

Ehrlich gesagt, ich wusste noch nicht, dass wir 275 deutsche Abgeordnete hier im Hause haben.
I honestly did not know that there were 275 German MEPs in this House.
Europarl v8

Unter Kolleginnen und Kollegen hier im Hause haben wir dann beraten und die Wege gesucht, die den Betroffenen heute die Existenz sichern und ihrem Berufsstand morgen eine gute Zukunft in Europa geben.
We then consulted fellow Members here in the House and looked for ways to safeguard the livelihoods of the persons concerned today and to give their professions a bright future in Europe tomorrow.
Europarl v8

Einen Silberdieb im Hause zu haben, kommt mir unschön vor, selbst wenn er laufen könnte.
Having a silver thief in the house does not seem right at all, even if he could walk.
OpenSubtitles v2018

Darf ich ferner Herrn Paisley sagen, daß es uns ein Ver gnügen ist, ihn hier im Hause zu haben.
Let us not forget that an important aspect affecting this question is the fact that in the framework of the London Dumping Convention no dumping of radioactive waste has taken place for the last three years.
EUbookshop v2

Ich glaube, die meisten hier im Hause haben dieses Bewußtsein - unsere Fraktion in jedem Fall.
So as not to repeat what the previous speakers have said, I should like to make a reference to other conditions contained in other Community directives, which also provide for some kind of information for citizens.
EUbookshop v2

Möglicherweise wird dies absichtlich so gehandhabt, doch ich versichere Ihnen, daß viele Abgeordnete hier im Hause keine Ahnung haben, an welchem Ort in Brüssel schriftliche Erklärungen unter zeichnet werden.
We did that on the understanding that the Commissioner would be available on Thursday to deal with this issue.
EUbookshop v2

Ich habe die gesamt Richtlinie abgelehnt, auch deswegen, weil Antrag 34 zu Artikel 12 und die Anträge zu Artikel 5/4 keine ausreichende Mehrheit hier im Hause gefunden haben.
I have rejected the entire directive, not least because Amendment No 34 to Article 12 and the amendments to Article 5/4 have not received an adequate majority here in the House.
Europarl v8