Translation of "Im hause haben" in English
Sollten
Sie
also
etwas
im
Hause
haben,
was
Sie
loswerden
möchten...
So
if
you...
if
you
have
something
you
have
to
get
rid
of...
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nicht,
dass
Seine
Lordschaft
einen
Dieb
im
Hause
haben
will.
I
doubt
his
lordship
wants
a
thief
in
the
house.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
es
nicht
im
Hause
haben.
Have
none
in
the
house.
ParaCrawl v7.1
Shadowfax
ist
die
4.
Generation,
die
wir
im
Hause
haben.
Shadowfax
is
the
4th
generation
we
have.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
nämlich
wissen,
dass
wir
nichts
Wertvolleres
im
Hause
haben
als
den
goldenen
Löffel.
You
must
know
that
we
have
nothing
of
greater
value
in
the
house...
than
the
Golden
Spoon.
OpenSubtitles v2018
Daher
ist
es
hilfreich
für
uns,
reale
Produkttester
gleich
im
Hause
zu
haben.
Therefore,
it
is
useful
for
us
to
have
real
product
testers
right
on
our
site.
ParaCrawl v7.1
Publiziert
in
verschiedenen
Blättern
zeigt
das
Projekt
was
wir
im
Hause
hatten
und
haben.
The
project
was
published
in
several
magazines
and
shows
what
we
had
and
have
on
offer.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
wir
sind
bereit,
hierzu
Gespräche
zu
führen,
um
auf
diese
Art
und
Weise
den
Ärger,
den
wir
hier
im
Hause
haben,
zu
überwinden,
denn
kleine
Länder
und
Nicht-Euro-Länder
fühlen
sich
benachteiligt,
weil
der
Pakt
für
Wettbewerbsfähigkeit
so
lanciert
ist
wie
er
lanciert
worden
ist
-
all
das
macht
das
Geschäft
schwer.
The
Council
should
be
available
for
discussions
over
the
next
few
days.
This
means
that
we
are
prepared
to
debate
this
question,
in
order
to
overcome
the
problems
that
we
have
in
this
House,
because
the
small
countries
and
the
countries
outside
the
euro
area
feel
that
they
are
at
a
disadvantage
as
a
result
of
the
specific
way
in
which
the
competitiveness
pact
has
been
initiated.
Europarl v8
Zwar
begrüße
ich
diese
Debatte
-
ich
begrüße
die
Teilnahme
beider
Seiten
an
der
Debatte
hier
im
Hause
-
aber
ich
muß
den
Grünen
doch
sagen,
wie
sehr
ich
enttäuscht
bin
von
der
Art
der
Änderungsanträge
zur
Regulierung
und
freien
Abgabe
von
Drogen,
die
sie
im
Hause
eingebracht
haben.
While
I
welcome
the
debate
-
I
welcome
both
sides
of
the
debate
taking
place
in
this
House
-
I
say
to
the
Greens
that
I
am
very
disappointed
at
the
type
of
amendments
they
have
put
down
in
the
House
supporting
the
regulation
and
free
distribution
of
drugs.
Europarl v8
Ich
kündige
das
hier
nur
an,
weil
das
ja
für
die
Beratung
des
Haushaltes
in
erster
und
zweiter
Lesung
hier
im
Hause
Folgen
haben
wird.
I
am
only
announcing
this
here,
because
it
will,
of
course,
have
implications
for
the
discussions
on
the
budget
in
first
and
second
reading
in
this
House.
Europarl v8
Die
Spannung,
die
seinerzeit
bestand,
ist
nicht
gänzlich
abgebaut,
und
viele
Kollegen
im
Hause
haben
jetzt
schon
wieder
den
Eindruck,
daß
der
Rat
seine
Nichtkonsensfähigkeit
auf
dem
Rücken
des
Europäischen
Parlaments
austoben
will.
The
tensions
that
existed
at
the
time
have
not
yet
eased
entirely,
and
many
Members
of
this
House
once
again
feel
that
the
Council
is
trying
to
use
the
European
Parliament
in
order
to
work
off
its
own
inability
to
reach
a
consensus.
Europarl v8
Zweitens
-
ich
denke,
das
ist
auch
ein
wichtiger
Punkt,
den
wir
immer
wieder
hier
im
Hause
diskutiert
haben
-
sollten
die
Veröffentlichungen
der
Kommission
auch
auf
zugänglichem
Wege,
zum
Beispiel
elektronisch,
zur
Verfügung
gestellt
werden.
Secondly,
and
this
is
an
important
point
which
we
have
discussed
again
and
again
in
this
House,
I
think
that
the
Commission's
publications
should
also
be
made
available
in
accessible
forms,
for
example
electronically.
Europarl v8
Nun
ist
mir
aufgefallen,
daß
wir
offensichtlich
einen
neuen
Kollegen
im
Hause
haben,
den
der
Präsident
nicht
erwähnt
hat.
However,
I
see
that
we
obviously
have
a
new
colleague
in
the
House
whom
the
President
did
not
mention.
Europarl v8
Die
jetzige
Electronic-Commerce-Richtlinie,
die
wir
ja
hier
im
Hause
befürwortet
haben,
ist
insoweit,
wie
wir
das
heute
schon
wissen,
keine
Ideallösung.
The
present
electronic
commerce
directive,
which
we
in
this
House
supported,
is
not
therefore,
as
we
already
know,
an
ideal
solution.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
was
Sie
gerade
an
die
wichtigen
Herrschaften
im
Hause
verteilt
haben,
aber
ich
würde
sagen,
„die
Botschaft
höre
ich
wohl,
allein
mir
fehlt
der
Glaube“,
und
Sie
selber
wissen
natürlich
auch,
dass
vor
einer
Freude
durch
Verdrängung
zu
warnen
ist,
weil
eine
falsche
Freude
zu
völligem
Realitätsverlust
führt
und
dann
zu
politischer
Depression.
I
do
not
know
what
you
have
just
shared
with
the
important
people
in
this
Chamber,
but
I
would
say
‘I
hear
the
message
well,
but
lack
Faith’s
constant
trust’.
You
know,
of
course,
to
beware
joy
if
it
stems
from
repression
or
denial,
because
fake
joy
can
make
you
lose
all
grip
on
reality
and
can
then
lead
to
political
depression.
Europarl v8
Fünfzig
Prozent
der
europäischen
Verbraucher,
die
zu
Hause
einen
Computer
besitzen,
haben
in
den
vergangenen
zwölf
Monaten
einen
Kauf
im
elektronischen
Handel
getätigt,
aber
nur
12
%
der
Verbraucher
mit
einem
Computer
im
Hause
haben
grenzüberschreitend
gekauft.
Fifty
per
cent
of
European
consumers
who
have
a
computer
at
home
have
made
an
e-commerce
purchase
in
the
previous
12
months,
but
only
12%
of
those
with
a
computer
at
home
bought
cross-border.
Europarl v8
Darum
sind
auch
die
drei
großen
Ausnahmen
erforderlich:
die
Entsendungsrichtlinie,
die
Leih-
bzw.
Zeitarbeitsrichtlinie,
die
so
lange
ausgenommen
bleiben
muss,
solange
die
europäische
Richtlinie
im
Rat
auf
Eis
liegt,
und
ganz
besonders
die
Berufsqualifikationsrichtlinie,
die
wir
ja
alle
hier
im
Hause
beschlossen
haben.
That
is
why
we
needed
the
three
major
exceptions:
the
Posting
of
Workers
Directive,
the
Temporary
Workers
Directive,
which
must
remain
an
exception
for
as
long
as
the
Council
keeps
the
European
directive
on
ice,
and
in
particular
the
Professional
Qualifications
Directive,
adopted
by
all
of
us
here
in
this
House.
Europarl v8
Ehrlich
gesagt,
ich
wusste
noch
nicht,
dass
wir
275
deutsche
Abgeordnete
hier
im
Hause
haben.
I
honestly
did
not
know
that
there
were
275
German
MEPs
in
this
House.
Europarl v8
Unter
Kolleginnen
und
Kollegen
hier
im
Hause
haben
wir
dann
beraten
und
die
Wege
gesucht,
die
den
Betroffenen
heute
die
Existenz
sichern
und
ihrem
Berufsstand
morgen
eine
gute
Zukunft
in
Europa
geben.
We
then
consulted
fellow
Members
here
in
the
House
and
looked
for
ways
to
safeguard
the
livelihoods
of
the
persons
concerned
today
and
to
give
their
professions
a
bright
future
in
Europe
tomorrow.
Europarl v8
Einen
Silberdieb
im
Hause
zu
haben,
kommt
mir
unschön
vor,
selbst
wenn
er
laufen
könnte.
Having
a
silver
thief
in
the
house
does
not
seem
right
at
all,
even
if
he
could
walk.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
ferner
Herrn
Paisley
sagen,
daß
es
uns
ein
Ver
gnügen
ist,
ihn
hier
im
Hause
zu
haben.
Let
us
not
forget
that
an
important
aspect
affecting
this
question
is
the
fact
that
in
the
framework
of
the
London
Dumping
Convention
no
dumping
of
radioactive
waste
has
taken
place
for
the
last
three
years.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
die
meisten
hier
im
Hause
haben
dieses
Bewußtsein
-
unsere
Fraktion
in
jedem
Fall.
So
as
not
to
repeat
what
the
previous
speakers
have
said,
I
should
like
to
make
a
reference
to
other
conditions
contained
in
other
Community
directives,
which
also
provide
for
some
kind
of
information
for
citizens.
EUbookshop v2
Möglicherweise
wird
dies
absichtlich
so
gehandhabt,
doch
ich
versichere
Ihnen,
daß
viele
Abgeordnete
hier
im
Hause
keine
Ahnung
haben,
an
welchem
Ort
in
Brüssel
schriftliche
Erklärungen
unter
zeichnet
werden.
We
did
that
on
the
understanding
that
the
Commissioner
would
be
available
on
Thursday
to
deal
with
this
issue.
EUbookshop v2
Ich
habe
die
gesamt
Richtlinie
abgelehnt,
auch
deswegen,
weil
Antrag
34
zu
Artikel
12
und
die
Anträge
zu
Artikel
5/4
keine
ausreichende
Mehrheit
hier
im
Hause
gefunden
haben.
I
have
rejected
the
entire
directive,
not
least
because
Amendment
No
34
to
Article
12
and
the
amendments
to
Article
5/4
have
not
received
an
adequate
majority
here
in
the
House.
Europarl v8