Translation of "Im gleichen maße wie" in English
Man
begeht
diesen
Hausfriedensbruch
im
gleichen
Maße,
wie
diese
Leute
Hausfriedensbruch
begehen.
You're
a
trespasser
with
about
as
much
sense
as
these
people
were
trespassers.
TED2013 v1.1
Insgesamt
ist
der
Lebensstandard
1972
ungefähr
im
gleichen
Maße
gestiegen
wie
im
Vorjahr.
All
in
all,
the
standard
of
living
in
1972
improved
at
much
the
same
pace
as
in
the
previous
year.
EUbookshop v2
Die
Situation:
Die
Kohledioxidemissionen
steigen
ständig
im
gleichen
Maße
wie
der
Energieverbrauch.
This
will
ensure
that
the
programme
is
implemented
properly
and
highlight
its
economic
impact
as
the
action
set
out
in
the
field
of
taxation,
such
as
the
eco-tax,
will
boost
the
market
in
biofuels
and
biomass.
EUbookshop v2
Im
gleichen
Maße
wie
die
Bildung
blühte
auch
die
Literatur.
As
education
flourished,
so
did
the
written
word.
ParaCrawl v7.1
Menschen
mit
Behinderungen
unterliegen
der
Sicherheitskontrolle
im
gleichen
Maße,
wie
andere
Fluggäste.
Safety
control
Disabled
passengers
are
subject
to
safety
control
to
the
same
extent
as
other
passengers.
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnung
schwand
im
gleichen
Maße
wie
ihre
Energie
unaufhörlich
abnahm.
Hope
faded
away
with
the
inexorable
decreasing
of
their
energy.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Legitimität
ist
jedoch
nicht
im
gleichen
Maße
gewachsen
wie
ihre
Bedeutung.
However,
its
legitimacy
has
not
grown
to
the
same
extent
as
its
importance.
ParaCrawl v7.1
Das
schätzen
unsere
privaten
Auftraggeber
im
gleichen
Maße
wie
unsere
Firmenkunden.
Our
private
principals
appreciate
this
to
the
same
extent
just
like
our
corporate
clients.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirklichkeit
wird
im
gleichen
Maße
unwirklich
wie
die
Unwirklichkeit
wirklich.
Reality
becomes
unreal
as
you
realize
the
unfamiliar.
ParaCrawl v7.1
Und
dieser
Kampf
verschärfte
sich
im
gleichen
Maße
wie
die
Komintern
sich
bolschewisierte.
It
intensified
in
the
same
dimensions
as
the
Comintern
intensified
its
own
Bolshevization.
ParaCrawl v7.1
Bedauert
es
die
zivilen
Opfer
unter
den
Palästinensern
im
gleichen
Maße
wie
die
getöteten
Israelis?
Do
we
deplore
the
death
of
Palestinian
civilians
as
much
as
we
deplore
the
death
of
Israeli
civilians?
Europarl v8
Vielleicht
waren
sie
nicht
im
gleichen
Maße
gefährdet
wie
das
Vereinigte
Königreich
zu
jenem
Zeitpunkt.
Perhaps
they
were
not
at
the
same
level
of
threat
as
the
UK
on
that
occasion.
Europarl v8
Und
wenn
ihr
bestraft,
so
bestraft
im
gleichen
Maße,
wie
ihr
bestraft
wurdet.
If
you
were
to
retaliate,
retaliate
to
the
same
degree
as
the
injury
done
to
you.
Tanzil v1
Kleine
und
mittlere
Unternehmen
sind
in
diese
Vereinbarungen
im
gleichen
Maße
einbezogen
wie
die
übrige
Wirtschaft.
Small
and
medium-sized
enterprises
are
as
much
involved
in
the
covenants
as
the
rest
of
industry.
TildeMODEL v2018
Sie
bestimmt
das
Leben
in
der
Stadt
im
gleichen
Maße
wie
das
Leben
auf
dem
Lande.
It
conditions
the
dally
life
of
people
living
In
town
as
much
as
of
those
in
the
country.
EUbookshop v2
Im
Prinzip
verringert
sich
die
Leistung
der
Fürsorgeeinrichtungen
im
gleichen
Maße
wie
das
Einkommen.
This
applies
in
general
even
to
public
servants,
except
in
the
case
of
special
categories
such
as
the
poLice
or
the
army.
EUbookshop v2