Translation of "Im gleichen maße wie" in English

Man begeht diesen Hausfriedensbruch im gleichen Maße, wie diese Leute Hausfriedensbruch begehen.
You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers.
TED2013 v1.1

Insgesamt ist der Lebensstandard 1972 ungefähr im gleichen Maße gestiegen wie im Vorjahr.
All in all, the standard of living in 1972 improved at much the same pace as in the previous year.
EUbookshop v2

Die Situation: Die Kohledioxidemissionen steigen ständig im gleichen Maße wie der Energieverbrauch.
This will ensure that the programme is implemented properly and highlight its economic impact as the action set out in the field of taxation, such as the eco-tax, will boost the market in biofuels and biomass.
EUbookshop v2

Im gleichen Maße wie die Bildung blühte auch die Literatur.
As education flourished, so did the written word.
ParaCrawl v7.1

Menschen mit Behinderungen unterliegen der Sicherheitskontrolle im gleichen Maße, wie andere Fluggäste.
Safety control Disabled passengers are subject to safety control to the same extent as other passengers.
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnung schwand im gleichen Maße wie ihre Energie unaufhörlich abnahm.
Hope faded away with the inexorable decreasing of their energy.
ParaCrawl v7.1

Ihre Legitimität ist jedoch nicht im gleichen Maße gewachsen wie ihre Bedeutung.
However, its legitimacy has not grown to the same extent as its importance.
ParaCrawl v7.1

Das schätzen unsere privaten Auftraggeber im gleichen Maße wie unsere Firmenkunden.
Our private principals appreciate this to the same extent just like our corporate clients.
ParaCrawl v7.1

Die Wirklichkeit wird im gleichen Maße unwirklich wie die Unwirklichkeit wirklich.
Reality becomes unreal as you realize the unfamiliar.
ParaCrawl v7.1

Und dieser Kampf verschärfte sich im gleichen Maße wie die Komintern sich bolschewisierte.
It intensified in the same dimensions as the Comintern intensified its own Bolshevization.
ParaCrawl v7.1

Bedauert es die zivilen Opfer unter den Palästinensern im gleichen Maße wie die getöteten Israelis?
Do we deplore the death of Palestinian civilians as much as we deplore the death of Israeli civilians?
Europarl v8

Vielleicht waren sie nicht im gleichen Maße gefährdet wie das Vereinigte Königreich zu jenem Zeitpunkt.
Perhaps they were not at the same level of threat as the UK on that occasion.
Europarl v8

Und wenn ihr bestraft, so bestraft im gleichen Maße, wie ihr bestraft wurdet.
If you were to retaliate, retaliate to the same degree as the injury done to you.
Tanzil v1

Kleine und mittlere Unternehmen sind in diese Vereinbarungen im gleichen Maße einbezogen wie die übrige Wirtschaft.
Small and medium-sized enterprises are as much involved in the covenants as the rest of industry.
TildeMODEL v2018

Sie bestimmt das Leben in der Stadt im gleichen Maße wie das Leben auf dem Lande.
It conditions the dally life of people living In town as much as of those in the country.
EUbookshop v2

Im Prinzip verringert sich die Leistung der Fürsorgeeinrichtungen im gleichen Maße wie das Einkommen.
This applies in general even to public servants, except in the case of special categories such as the poLice or the army.
EUbookshop v2