Translation of "Im freien ermessen" in English

Die Art und Häufigkeit der Angebote liegt im freien Ermessen von Kneipp® .
The nature and frequency of the special offers is entirely at Kneipp's discretion.
ParaCrawl v7.1

Die Art und Häufigkeit der Angebote liegt im freien Ermessen von Kneipp®.
The nature and frequency of the special offers is entirely at Kneipp’s discretion.
ParaCrawl v7.1

Es liegt im freien Ermessen von Doka auf Zahlung durch Kreditkarte zu bestehen.
Doka may, at its own discretion, insist on payment by credit card.
ParaCrawl v7.1

Ob eine Bestellung angenommen wird liegt im freien Ermessen des dbdonnabrown Online Shops.
Whether or not an order is accepted is solely at the discretion of the dbdonnabrown online shop.
ParaCrawl v7.1

Art und Weise sowie Mittel dieser Mängelbehebung stehen im freien Ermessen von Messerli.
Messerli shall be free to choose in which way and by which means the defects are removed.
ParaCrawl v7.1

Da es im freien Ermessen der einzelnen Mitgliedstaaten liegt und künftig auch liegen sollte, eine Ausfuhr zu genehmigen oder zu verweigern, sollte sich diese Zusammenarbeit nur auf eine freiwillige Koordinierung der Ausfuhrpolitik stützen.
As the decision to authorise or deny an export is and should remain at the discretion of each Member State, such cooperation should only stem from the voluntary coordination of export policies.
TildeMODEL v2018

Ferner liegt es im freien Ermessen der einzelnen Länder, Wirtschaftsaktivitäten innerhalb ihres Staatsgebietes zu regulieren und das Erreichen legitimer öffentlicher Ziele sicherzustellen.
In addition, countries remain free to regulate activities within their territory and to guarantee the achievement of legitimate public objectives.
TildeMODEL v2018

Es liegt im freien Ermessen der Mitgliedstaaten, eventuell weitere Verantwortliche und weitere Pflichten hinsichtlich der Registrierung, der Buchhal­tung, der Rechenschaftspflicht und sonstige Vorschriften, die eine wirksame Entrichtung der Steuer sicherstellen, festzulegen.
Member States are, nevertheless, free to identify further parties liable to the tax and to lay down registration, accounting and reporting obligations and other obligations intended to ensure that the tax is effectively paid.
TildeMODEL v2018

Es liegt im freien Ermessen der Mitgliedstaaten, eventuell wei­tere Verantwortliche und weitere Pflichten hinsichtlich der Registrierung, der Buchhal­tung, der Rechenschaftspflicht und sonstige Vorschriften, die eine wirksame Entrichtung der Steuer sicherstellen, festzulegen.
Member States are, nevertheless, free to identify further parties liable to the tax and to lay down registration, accounting and reporting obligations and other obligations intended to ensure that the tax is effectively paid.
TildeMODEL v2018

Es liegt jedoch im freien Ermessen der MS, eventuell weitere Verantwortliche und weitere Pflichten hinsichtlich der Registrierung, der Buchhaltung, der Berichterstattung und anderer Maßnahmen, die eine wirksame Entrichtung der Steuer sicherstellen, festzulegen.
Member States are, nevertheless, free to identify further parties liable to the tax and to lay down registration, accounting and reporting obligations and other obligations intended to ensure that the tax is effectively paid.
TildeMODEL v2018

Die Bedingungen, unter denen diese Zulassung erlangt werden kann, stehen jedoch nicht im Einklang mit den unerlässlichen Kriterien der Rechtssicherheit, da es keine klaren Zulassungskriterien gibt und die Entscheidung über die Lizenzerteilung im freien Ermessen des Ministers liegt.
However, the conditions for obtaining such authorisation do not meet the essential criteria of legal certainty, as there are no clear criteria for awarding authorisation, and the decision of whether the licence is granted is left to the minister's pleasure.
TildeMODEL v2018

Doch darüber hinaus wird es im freien Ermessen der öffentlichen Telekommunikationsdienste bleiben, neue Dienste wie Minitel einzuführen, selbst wenn dies größere Investitionen über einen längeren Zeitraum erforderte.
Any new service will have to pay for using the network, so the PTTs are guaranteed the means to perform the tasks imposed on them.
EUbookshop v2

Insoweit widersprechen die Klägerinnen dem Vorbringen der Beklagten und der Streithelfer, dass der Begriff der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung und dessen Anwendung nur auf offenkundige Fehler überprüfbar seien und die Festlegung der Tragweite dieses Begriffs im Wesentlichen im freien Ermessen der Mitgliedstaaten stehe.
In that regard, the applicants dispute the assertions of the defendant and the interveners that, first, the concept and application of an SGEI obligation are subject to control only for manifest error and, second, the definition of the scope of that concept is essentially a matter within the discretion of the Member States.
EUbookshop v2

Im übrigen liegt es im freien Ermessen des Nutzers, ob er auf die Inhalte hiesiger Internetpräsenzen zugreift oder nicht.
Besides it is left to the user’s free discretion to access the contents of this website or not.
ParaCrawl v7.1

Dabei liegt es im freien Ermessen der tibetisch-buddhistischen Klöster und Zentren sowie der Praktizierenden selbst, ob sie dem Rat des Dalai Lama folgen oder nicht.
However, Tibetan Buddhist monasteries and centers as well as the practitioners themselves are free to decide whether or not they will follow the Dalai Lama’s advice.
ParaCrawl v7.1

Auf Anforderung von Mastercard werden Sie alle zusätzlichen Erklärungen abgeben und Lizenzen erteilen, soweit dies im freien Ermessen von Mastercard erforderlich und angemessen ist, um Mastercard in die Lage zu versetzen, die User-Beiträge nach deren freien Ermessen zu nutzen und – soweit gesetzlich zulässig - um sicherzustellen, dass auf alle Urheberpersönlichkeitsrechte gemäß dieser Nutzungsbedingungen verzichtet wird.
Upon request of Mastercard, you shall execute and deliver such additional instrument of license, as may be solely deemed by Mastercard, reasonably necessary to establish Mastercard's ability to use the User Submission as it sees fit and that "Moral Rights of Authors" are waived under these Terms and Conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten für den Versand und die Transportversicherung sind grundsätzlich vom Kunden zu tragen, wobei die Wahl des Versandweges und der Versandart im freien Ermessen der Firma liegt.
The costs for the dispatch and the transport insurance are in principle to be paid by the customer, whereby the choice of the dispatch type lies in the free discretion of the company.
ParaCrawl v7.1

Es liegt im freien Ermessen von Duni, 1) die vorliegenden rechtlichen Bestimmungen zu ändern, 2) Einträge zu überarbeiten und zu entfernen und/oder 3) diese Website zu einem beliebigen Zeitpunkt ohne vorherige Ankündigung vom Netz zu nehmen.
Duni reserves in its sole discretion, the right to (1) change this Legal Statement; (2) monitor and remove postings; and/or (3) discontinue site availability at any time without notice.
ParaCrawl v7.1

Das Anfertigen von Film- und Tonaufnahmen jeglicher Art ist untersagt, sofern nicht hierzu seitens Weber auf Anfrage im Einzelfall eine ausdrückliche Ausnahmegenehmigung erteilt wird, die jedoch im freien Ermessen von Weber versagt werden kann.
It is strictly prohibited to make any film or sound recordings of any kind, unless Weber has granted an express exceptional authorisation on a case-by-case basis, which may, however, be refused by Weber at its discretion.
ParaCrawl v7.1

Nichts desto trotz liegt es im freien Ermessen des Gastgebers Tiere aufzunehmen oder nicht (ausgenommen Blindenhunde, die immer akzeptiert werden müssen).
By the way, the owner of a private structure is free to welcome animals in his place or not (guide dogs are always admitted).
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Es steht im freien Ermessen des Dozenten, ob Sie an einem Seminar teilnehmen können, ohne ein schriftlich ausgearbeitetes Referat zu halten.
Notice: It is at the discretion of the lecturer whether you can participate in a seminar without submitting a written paper.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere darf der Käufer das Rebenpflanzgut ohne vorherige schriftliche Erlaubnis des jeweiligen Sortenschutzinhabers bzw. Klonzüchter, deren Erteilung im freien Ermessen des Sortenschutzinhabers/Klonzüchter steht, nicht zur Erzeugung von Vermehrungsmaterial verwenden.
In particular, the purchaser may not use the vine planting material for the production of propagating material without the prior written permission of the respective plant breeder or clone breeder, whose grant is at the discretion of the plant breeder / clon breeder.
ParaCrawl v7.1