Translation of "Im einklang mit" in English

Jegliche Nutzung von PNR-Daten muss im Einklang mit EU-Datenschutzstandards stehen.
Any use of PNR must be in line with EU data protection standards.
Europarl v8

Sie stehen im Einklang mit dem Verfahren.
They are in line with the procedure.
Europarl v8

Zusammenarbeit findet im Einklang mit den in diesem Protokoll niedergelegten Bestimmungen statt,
Cooperation shall take place, in accordance with the provisions set out in this Protocol, where:
DGT v2019

Die EFTA-Staaten können Kontrollen im Einklang mit ihren internen Anforderungen vornehmen.
On explicit request from the EFTA States or the Beneficiary State concerned, the European Commission shall undertake a screening of a proposal for a specific programme before its adoption, to ensure compatibility with the European Union's cohesion policy.
DGT v2019

Dies steht im Einklang mit den Grundsätzen einer ordnungsgemäßen Verwaltung und guten Verwaltungspraxis.
This is in line with the principles of sound administration and good administrative practice.
DGT v2019

Diese Berichtigungen wurden im Einklang mit Artikel 2 Absatz 10 der Grundverordnung vorgenommen.
These adjustments were made in accordance with Article 2(10) of the basic Regulation.
DGT v2019

Dies steht im Einklang mit dem offiziellen Defizitziel von 2,1 % des BIP.
This is in line with the official target of a deficit of 2,1 % of GDP.
DGT v2019

Diese Behandlung steht so im Einklang mit der Behandlung der Krankenversicherung.
This treatment is thereby consistent with the treatment of health insurance.
DGT v2019

Allerdings kann dieses Recht im Einklang mit anderen internationalen Instrumenten reglementiert werden.
However, this right can be regulated, and this complies with other international instruments.
Europarl v8

Die Streichung wurde im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip in dieser Angelegenheit genehmigt.
The deletion was approved, in keeping with the subsidiarity principle in this matter.
Europarl v8

Das ist im Einklang mit der Geschäftsordnung.
This is in accordance with the Rules of Procedure.
Europarl v8

Nur diese Lösung steht im Einklang mit dem Vertrag.
That is the only solution that is compatible with the treaty.
Europarl v8

Natürlich verurteilen wir im Einklang mit Ihren Ausführungen alle Terrorakte.
Of course, in keeping with what you have said, we condemn all acts of terror.
Europarl v8

Andererseits stehen die Interessen der Slowakei hier im Einklang mit denen anderer Mitgliedstaaten.
On the other hand, the interests of Slovakia are in harmony with those of other Member States here.
Europarl v8

Dies steht im Einklang mit den Plänen der Kommission.
This is entirely consistent with the Commission's approach.
Europarl v8

Meines Erachtens steht dies nicht im Einklang mit unserer Geschäftsordnung.
I do not think that this is in line with our Rules of Procedure.
Europarl v8

Es steht im Einklang mit der Tradition der Solidarität der Europäischen Union.
It is in keeping with the tradition of solidarity of the European Union.
Europarl v8

Jede Vertragspartei wendet Einfuhr- und Ausfuhrzölle im Einklang mit ihren WTO-Zollverpflichtungen an.
Each Party shall accord national treatment to goods of the other Party in accordance with Article III of the GATT 1994, including its interpretative notes, which are incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.
DGT v2019

Der Stabilitäts- und Assoziationsausschuss kann diesen Prozess im Einklang mit Artikel 129 unterstützen.
The SAC shall regularly review the progress in this process, and may take decisions and issue recommendations in this regard.
DGT v2019

Der Kommunikationsausschuss wurde im Einklang mit Artikel 22 Absatz 2 der Rahmenrichtlinie angehört —
The Communications Committee has been consulted in accordance with the procedure referred to in Article 22(2) of the framework Directive,
DGT v2019

Diese Anträge sind im Einklang mit Artikel 7 dieser Verordnung zu stellen.
Such applications shall be made in accordance with Article 7 of this Regulation.
DGT v2019

Alle AI-Virusisolate werden im Einklang mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht an das GRL weitergeleitet.
All avian influenza virus isolates shall be submitted to the CRL in accordance with Community legislation.
DGT v2019

Wir erwarten von Russland ein verantwortungsvolles Handeln im Einklang mit all seinen Verpflichtungen.
We expect Russia to behave in a responsible manner, honouring all its commitments.
Europarl v8

Unsere internationalen Partner haben im Einklang mit uns gehandelt.
Our international partners have acted in line with us.
Europarl v8

Sie steht völlig im Einklang mit den Ambitionen des schwedischen Ratsvorsitzes.
It accords entirely with the ambitions of the Swedish Presidency.
Europarl v8

Das steht im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip.
This is in line with the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Ein solcher Dialog steht völlig im Einklang mit den internationalen Normen.
Such a dialogue is fully in accordance with all international standards.
Europarl v8

Damit befinde ich mich wohl im Einklang mit der öffentlichen Meinung in Europa.
I believe that I am in tune with European public opinion here.
Europarl v8

Diese Entscheidung stand im Einklang mit der Gesundheitspolitik der EU.
This decision was consistent with EU health policy.
Europarl v8