Translation of "Im chaos" in English
Dieser
Weg
endet
im
Chaos
und
in
Konflikten.
That
is
the
road
to
chaos
and
conflict.
Europarl v8
Die
Ukraine
war
fünf
Jahre
lang
im
Chaos
versunken.
Ukraine
was
in
chaos
for
five
years.
Europarl v8
Dieses
frühere
hoffnungsvolle
afrikanische
Musterland
befindet
sich
heute
im
Chaos.
This
former
fertile
African
model
country
is
now
in
a
state
of
chaos.
Europarl v8
Die
gesamte
Region
scheint
im
Chaos
zu
versinken.
The
whole
region
seems
to
be
heading
for
chaos.
Europarl v8
Das
Chaos
im
Erstaufnahmezentrum
Traiskirchen
hat
Konrad
bereits
in
den
Griff
bekommen.
Konrad
has
already
got
to
grips
with
the
chaos
in
the
Traiskirchen
reception
centre.
WMT-News v2019
Auf
den
ersten
Blick
ist
die
Vorstellung
eines
im
Chaos
versinkenden
Spaniens
verstörend.
At
first
sight,
the
idea
that
Spain
could
descend
into
chaos
is
puzzling.
News-Commentary v14
Die
mandschurische
Wirtschaft
wuchs,
während
im
restlichen
China
Chaos
und
Unsicherheit
herrschten.
Manchuria's
economy
boomed
while
chaos
and
uncertainty
reigned
in
the
rest
of
China.
Wikipedia v1.0
Wir
sind
uns
einig,
dass
in
Libyen
im
Moment
das
Chaos
herrscht.
We
can
agree
that
Libya
is
now
a
mess,
with
Islamic
State
forces
holding
significant
ground,
the
United
Nations-facilitated
peace
process
faltering,
and
atrocities
continuing
on
all
sides.
News-Commentary v14
Karatschi,
eine
multiethnische
Metropole,
könnte
vollständig
im
Chaos
versinken.
Karachi,
a
multi-ethnic
metropolis,
could
erupt
into
full-scale
chaos.
News-Commentary v14
Beide
historische
Episoden
endeten
im
Chaos.
Both
of
these
historical
episodes
ended
in
chaos.
News-Commentary v14
Im
anschließenden
Chaos
starben
über
50.000
Flüchtlinge
an
Cholera.
In
the
ensuing
chaos,
more
than
50,000
refugees
died
from
cholera.
News-Commentary v14
Kurz
nach
dem
Krieg
lag
die
ganze
Welt
damals
im
Chaos.
At
that
time,
shortly
after
the
great
war,
the
world
was
in
chaos.
OpenSubtitles v2018
Sie
steckte
noch
niemals
so
tief
im
Chaos.
It's
never
been
in
such
a
mess.
OpenSubtitles v2018
Die
Stadt
ist
im
Chaos
versunken.
The
city
is
in
complete
confusion.
OpenSubtitles v2018
Noch
schlimmer
-
im
Chaos
ist
die
Tür
des
Raumes
zugefallen.
Even
worse,
the
doors
of
the
room
have
been
shut
in
all
of
this
chaos.
TildeMODEL v2018
Er,
muss
im
Chaos
entkommen
sein.
He,
must
have
gotten
away
with
it
in
the
chaos.
OpenSubtitles v2018
Robert,
ich
sehe
eine
Station
im
Chaos.
Robert,
I'm
looking
at
a
station
in
utter
disarray.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
eine
Station
im
Chaos.
I'm
looking
at
a
station
in
utter
disarray.
OpenSubtitles v2018
Ohne
Karls
böse
Anleitung
und
ohne
Felder,
lebten
die
Raten
im
Chaos.
Todd?
Long
story
short,
without
Karl's
evil
guidance
and
the
coffee
fields
burnt,
the
rats
were
living
in
chaos.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
aus
einem
gescheiterten
Staat,
einem
Land
im
Chaos.
They're
from
a
failed
state...
A
country
in
chaos.
OpenSubtitles v2018
Wie
soll
man
sonst
in
einer
Stadt
im
Chaos
für
Ordnung
sorgen?
How
else
to
restore
a
city
that's
spiraled
into
chaos?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
die
Ruhe
im
Zentrum
des
Chaos.
You
are
the
calm
in
the
center
of
the
chaos.
OpenSubtitles v2018
Ist
Chaos
im
Knast
der
einzige
Gefängnisfilm,
den
du
kennst?
Is
Ernest
Goes
to
Jail
the
only
prison
movie
you've
seen?
OpenSubtitles v2018
Wollen
wir
nun
Chaos
im
Knast
schauen
oder
nicht?
Are
we
gonna
watch
Ernest
Goes
to
Jail
or
not?
OpenSubtitles v2018
Ihr
beide
verdrückt
euch
im
Chaos.
You
both
wander
off
in
the
chaos.
OpenSubtitles v2018