Translation of "Im chaos" in English

Dieser Weg endet im Chaos und in Konflikten.
That is the road to chaos and conflict.
Europarl v8

Die Ukraine war fünf Jahre lang im Chaos versunken.
Ukraine was in chaos for five years.
Europarl v8

Dieses frühere hoffnungsvolle afrikanische Musterland befindet sich heute im Chaos.
This former fertile African model country is now in a state of chaos.
Europarl v8

Die gesamte Region scheint im Chaos zu versinken.
The whole region seems to be heading for chaos.
Europarl v8

Das Chaos im Erstaufnahmezentrum Traiskirchen hat Konrad bereits in den Griff bekommen.
Konrad has already got to grips with the chaos in the Traiskirchen reception centre.
WMT-News v2019

Auf den ersten Blick ist die Vorstellung eines im Chaos versinkenden Spaniens verstörend.
At first sight, the idea that Spain could descend into chaos is puzzling.
News-Commentary v14

Die mandschurische Wirtschaft wuchs, während im restlichen China Chaos und Unsicherheit herrschten.
Manchuria's economy boomed while chaos and uncertainty reigned in the rest of China.
Wikipedia v1.0

Wir sind uns einig, dass in Libyen im Moment das Chaos herrscht.
We can agree that Libya is now a mess, with Islamic State forces holding significant ground, the United Nations-facilitated peace process faltering, and atrocities continuing on all sides.
News-Commentary v14

Karatschi, eine multiethnische Metropole, könnte vollständig im Chaos versinken.
Karachi, a multi-ethnic metropolis, could erupt into full-scale chaos.
News-Commentary v14

Beide historische Episoden endeten im Chaos.
Both of these historical episodes ended in chaos.
News-Commentary v14

Im anschließenden Chaos starben über 50.000 Flüchtlinge an Cholera.
In the ensuing chaos, more than 50,000 refugees died from cholera.
News-Commentary v14

Kurz nach dem Krieg lag die ganze Welt damals im Chaos.
At that time, shortly after the great war, the world was in chaos.
OpenSubtitles v2018

Sie steckte noch niemals so tief im Chaos.
It's never been in such a mess.
OpenSubtitles v2018

Die Stadt ist im Chaos versunken.
The city is in complete confusion.
OpenSubtitles v2018

Noch schlimmer - im Chaos ist die Tür des Raumes zugefallen.
Even worse, the doors of the room have been shut in all of this chaos.
TildeMODEL v2018

Er, muss im Chaos entkommen sein.
He, must have gotten away with it in the chaos.
OpenSubtitles v2018

Robert, ich sehe eine Station im Chaos.
Robert, I'm looking at a station in utter disarray.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe eine Station im Chaos.
I'm looking at a station in utter disarray.
OpenSubtitles v2018

Ohne Karls böse Anleitung und ohne Felder, lebten die Raten im Chaos.
Todd? Long story short, without Karl's evil guidance and the coffee fields burnt, the rats were living in chaos.
OpenSubtitles v2018

Sie sind aus einem gescheiterten Staat, einem Land im Chaos.
They're from a failed state... A country in chaos.
OpenSubtitles v2018

Wie soll man sonst in einer Stadt im Chaos für Ordnung sorgen?
How else to restore a city that's spiraled into chaos?
OpenSubtitles v2018

Sie sind die Ruhe im Zentrum des Chaos.
You are the calm in the center of the chaos.
OpenSubtitles v2018

Ist Chaos im Knast der einzige Gefängnisfilm, den du kennst?
Is Ernest Goes to Jail the only prison movie you've seen?
OpenSubtitles v2018

Wollen wir nun Chaos im Knast schauen oder nicht?
Are we gonna watch Ernest Goes to Jail or not?
OpenSubtitles v2018

Ihr beide verdrückt euch im Chaos.
You both wander off in the chaos.
OpenSubtitles v2018