Translation of "Im blickwinkel" in English
Die
Kamera
hat
uns
genau
im
Blickwinkel.
The
camera
is
pointed
this
way.
OpenSubtitles v2018
Die
meisten
Begriffe
sind
im
Blickwinkel
des
CPC
erklärt.
The
terms
are
described
with
the
view
to
the
CPC.
ParaCrawl v7.1
Behalte
im
Blickwinkel
und
denke
daran,
wer
krank
ist
und
wer
gesund.
Keep
it
in
perspective,
remembering
who
is
sick
and
who
is
well.
ParaCrawl v7.1
Die
Schwimm-
und
Radstrecke
befinden
sich
im
Blickwinkel
der
Zuschauer.
The
swim
and
cycle
track
are
right
in
the
perspective
of
the
spectators
there.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickwinkel
stehen
dabei
Maßnahmen
zur
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie.
The
focus
lies
on
measures
that
help
with
the
reconciliation
of
work
and
family.
ParaCrawl v7.1
Der
Polsterbezugstoff
skai
Tolaris
EN
mit
Soft-Touch-Haptik
changiert
je
nach
Blickwinkel
im
Licht.
The
skai
Tolaris
EN
upholstery
material
with
its
soft-touch
haptics
changes
in
the
light
depending
on
the
angle
of
view.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
ist
die
Fliege
immer
fest
im
zentralen
Blickwinkel.
After
all,
the
fly
is
always
fixed
in
our
central
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickwinkel
der
Gewerkschaften
steht
außerdem
die
Konvergenz
zwischen
den
Beschäftigungsmaßnahmen
und
der
Reform
dieses
Sektors.
Another
trade
union
focus
is
to
achieve
convergence
between
employment
policies
and
reform.
TildeMODEL v2018
Die
alten
Ägypter
führten
das
Leben
von
Geburt
an
im
Blickwinkel
des
späteren
Todes.
The
ancient
Egyptians
lead
their
lives
from
birth
in
preparation
for
later
death.
WikiMatrix v1
Besonders
wichtig
ist,
dass
die
traditionellen
Überlieferungen
im
Blickwinkel
unseres
heutigen
Denkens
betrachtet
werden.
Most
importantly,
traditional
transmissions
need
to
be
seen
in
the
perspective
in
which
we
think
today.
Hazrat
Inayat
Khan:
ParaCrawl v7.1
Weder
Hand
noch
Stift
stören
somit
beim
Auftragen
den
Blickwinkel
–
im
Gegensatz
zu
herkömmlichen
Eyelinern.
Neither
hand
nor
pen
thus
disturb
the
viewing
angle
when
applied
–
in
contrast
to
conventional
eyeliners.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
etwas
ganz
besonderes
und
eröffnet
einen
komplett
neuen
und
sehr
schönen
Blickwinkel
im
Splitboarding.
It
is
special
and
it
gives
a
whole
new
beautiful
aspect
to
splitboarding.
ParaCrawl v7.1
Im
Blickwinkel
steht
dabei
die
Gefahr
der
Verbreitung
von
Krankheits-
bzw.
Seuchenerregern
über
die
Futtermittelkette.
The
focus
is
on
the
risk
of
the
spread
of
pathogens
that
cause
diseases
or
epidemics
via
the
animal
feed
chain.
EuroPat v2
Aber
was
nützen
einem
die
Informationen,
wenn
man
das
Display
nicht
jederzeit
im
Blickwinkel
hat?
But
how
useful
are
all
these
information,
if
you
do
not
have
the
display
at
any
time
in
the
point
of
view?
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
Blickwinkel
im
Bereich
2...15°
und
gewährleisten
dadurch
die
präzise
Objekterfassung.
The
have
an
angle
of
aperture
in
the
range
of
2...15°,
which
ensures
precise
object
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Der
Anwender
kann
mithilfe
einer
Standard-
oder
auch
einer
3D-Maus
jeden
beliebigen
Blickwinkel
im
Raum
einnehmen.
The
user
can
choose
any
point
of
view
within
the
data
space
using
a
standard
or
a
3D-mouse.
ParaCrawl v7.1
Kanban
kann
durchaus
auf
Team-Ebene
eingesetzt
werden,
es
hat
jedoch
stets
die
gesamte
Wertschöpfungskette
im
Blickwinkel.
Visualisation
is
an
important
aspect
of
Kanban
as
it
allows
to
understand
the
work
and
the
workflow.
Wikipedia v1.0
Wenn
es
um
Angelegenheiten
dieser
Art
geht,
ist
es
von
größter
Bedeutung,
daß
ihre
Wirkung
aus
dem
richtigen
Blickwinkel
-
im
allgemeinen
der
Weltmarktperspektive
-
und
für
das
richtige
Produktsegment
abgeschätzt
wird.
When
such
matters
come
under
consideration,
it
is
essential
that
their
effect
is
evaluated
in
the
correct
perspective
-
usually
the
world
market
-
and
for
the
correct
product
segment.
TildeMODEL v2018
Wie
in
dem
Bericht:
„Vorausschau
auf
die
Entwicklung
der
Beziehungen
zwischen
Hochschulbildung
und
Forschung
im
Blickwinkel
des
Europäischen
Forschungsraums“58
dargelegt,
übernehmen
„nichtakademische“
Einrichtungen
(Unternehmen,
gemeinnützige
öffentliche
oder
private
Organisationen,
private
und
öffentliche
unabhängige
Forschungszentren,
usw.)
in
steigendem
Ausmaß
Forschungsarbeit.
As
pointed
out
in
the
report:
“Developing
foresight
for
the
development
of
higher
education/research
relations
in
the
perspective
of
the
European
Research
Area”58
more
and
more
research
is
currently
being
conducted
by
“non-academic”
institutions
(companies,
non-profit
public
or
private
organisations,
private
and
public
independent
research
centres,
etc.).
TildeMODEL v2018
Alle
meine
Veranstaltungen
in
dieser
Woche
werden
in
Landkreisen
innerhalb
des
Wasserschutzes
sein,
damit
ich
im
medialen
Blickwinkel
agiere.
All
my
events
this
week
will
be
in
counties
within
the
watershed,
so
I'll
be
working
the
media
angle.
OpenSubtitles v2018
Im
Juni
steht
beim
Sonnwendfest
die
Festung
hoch
über
dem
Inn,
auf
dem
offene
Feuerstellen
schwimmen,
im
Blickwinkel.
In
June,
a
similar
event
uses
the
castle
as
focus,
with
fire
on
River
Inn.
EUbookshop v2