Translation of "Im ausgleich" in English
Somit
ist
ein
negativer
Ausgleich
im
Zusammenhang
mit
MwSt.-Eigenmitteln
nicht
mehr
zulässig.
Thus
a
negative
compensation
for
VAT
own
resources
purposes
is
no
longer
allowed.
DGT v2019
Die
im
Durchlaufofen
zugeführte
Wärmeenergie
dient
im
wesentlichen
dem
Ausgleich
von
Wärmeverlusten.
The
heat
energy
supplied
in
the
through-type
furnace
serves
mainly
to
compensate
for
heat
losses.
EuroPat v2
Nun
können
Sie
im
Feld
Ausgleich
die
gewünschte
Summe
zur
Einlösung
eintragen.
Now
you
can
decide
the
sum
of
deduction
and
fill
in
on
the
right
side
in
the
box.
ParaCrawl v7.1
Im
Ausgleich
wurden
13
Meter
hohe
Zinnen
errichtet.
To
compensate,
13-meter-high
battlements
were
built.
ParaCrawl v7.1
Ein
Vorteil
liegt
hierbei
im
Ausgleich
der
Radialkräfte
auf
der
Hauptwelle.
This
has
the
advantage
of
balancing
the
radial
forces
on
the
main
shaft.
EuroPat v2
Die
erste
Schwenkachse
dient
im
Wesentlichen
zum
Ausgleich
von
Relativbewegungen
in
Längsrichtung.
The
first
pivot
axis
serves
essentially
for
balancing
relative
movements
in
the
longitudinal
direction.
EuroPat v2
Die
Anordnung
dieses
Federelementes
23
dient
im
wesentlichen
dem
Ausgleich
von
axialen
Fertigungstolleranzen.
This
spring
element
23
serves
essentially
to
compensate
for
axial
variations
resulting
from
production
tolerances.
EuroPat v2
Gesetzliche
Haftung
tritt
Ausgleich
im
Alltag!
Legal
liability,
compensation
occurs
in
everyday
life!
CCAligned v1
Für
den
Ausgleich
im
Immobilien-Portfolio
sorgen
die
Verkäufe
der
Kanzelhöhe
und
Chamonix.
Sale
of
the
Kanzelhöhe
and
Chamonix
resorts
will
help
balance
the
property
portfolio.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
kommt
im
Nachdenken
über
Ausgleich
und
Ungleichheit
eine
zentrale
Rolle
zu.
In
the
consideration
of
equality
and
inequality,
companies
play
a
key
role.
ParaCrawl v7.1
Vermeiden
Sie
Stress
und
sorgen
Sie
für
einen
guten
Ausgleich
im
Alltag.
Avoid
stress
and
make
a
good
balance
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Möchten
Sie
Ausgleich
im
direkten
Resultat
eines
Unfalles
oder
einer
Verletzung
behaupten?
Do
you
want
to
claim
compensation
in
direct
result
of
an
accident
or
injury?
ParaCrawl v7.1
Auch
suchen
wir
gemeinsam
im
Team
nach
Ausgleich.
And
we
try
to
find
a
balance
as
a
team.
ParaCrawl v7.1
Im
Ausgleich
dazu,
wurden
ihm
eine
Million
Dollar
versprochen.
In
return
he
was
promised
a
million
dollars.
ParaCrawl v7.1
Die
klassische
Aufgabe
von
Untertage-Gasspeichern
besteht
im
Ausgleich
tages-
und
jahreszeitlicher
Verbrauchsspitzen.
The
classic
task
of
underground
gas
storage
systems
is
to
compensate
for
seasonal
and
daily
demand
peaks.
ParaCrawl v7.1
Die
ärmsten
Regionen
brauchen
mehr
Unterstützung,
sie
sollten
jedoch
im
Ausgleich
auch
effizienter
sein.
The
most
impoverished
regions
need
more
support,
but
in
return
they
should
be
more
efficient.
Europarl v8
Dabei
wurde
aber
ein
wettbewerblicher
Ausgleich
im
Sinne
einer
langfristigen
Verantwortung
der
bevorteilten
Unternehmen
vernachlässigt.
This
view,
however,
disregarded
a
competitive
counter-balance
in
the
form
of
a
long-term
responsibility
on
the
part
of
the
beneficiary
enterprises.
Europarl v8
Diese
erhalten
im
Ausgleich
dafür,
dass
sie
Qualitätsprogramme
senden,
einen
Finanzierungsanspruch
aus
Gebühren.
In
return
for
broadcasting
high
quality
programmes,
these
broadcasters
have
a
right
to
funding
from
fees.
Europarl v8
Bei
den
meisten
Ausgleichsvereinbarungen
geht
es
jedoch
um
einen
mittelbaren
Ausgleich
im
nichtmilitärischen
Bereich.
However,
the
huge
majority
of
offsets
are
indirect
and
non-military
in
nature.
Europarl v8
Im
Ausgleich
erhielten
die
Siedler
Waffen,
Kleidung
und
Lebensmittel
aus
dem
gemeinschaftlichen
Lager.
In
exchange,
the
laborers
were
armed,
and
received
clothes
and
food
from
the
common
store.
Wikipedia v1.0
Zweitens
einen
besseren
Ausgleich
im
Gemeinschaftshaushalt
zwischen
Agrarausgaben
und
der
Entwicklung
anderer
Politiken
zu
schaffen.
It
must
of
course
also
confirm
the
decision
of
the
European
Council,
so
that
there
is
a
joint
decision
of
the
two
arms
of
the
budgetary
authority
on
increasing
the
resources
to
be
made
available
for
non-compulsory
expenditure.
EUbookshop v2