Translation of "Im sinn" in English
Dies
ergibt
im
Englischen
keinen
Sinn.
It
does
not
make
sense
in
English.
Europarl v8
Dies
stellt
im
eigentlichen
Sinn
die
größte
Herausforderung
von
allen
dar.
In
a
real
sense
that
represents
the
biggest
challenge
of
all.
Europarl v8
Wir
haben
hier
keine
liberale
Demokratie
im
europäischen
Sinn.
It
is
not
a
liberal
democracy
in
the
European
meaning
of
the
word.
Europarl v8
Ich
habe
im
Sinn
dieser
Überlegungen
gestimmt.
That
is
why
I
voted
as
I
did.
Europarl v8
Wir
sprechen
auch
über
Mindesteinkommen
im
eigentlichen
Sinn.
We
also
talk
about
minimum
income
in
places
where
we
really
mean
that.
Europarl v8
Soll
sie
im
engeren
oder
im
weiteren
Sinn
aufgefaßt
werden?
Should
it
be
interpreted
in
a
broader
or
a
narrower
sense?
Europarl v8
Da
sie
geschützt
ist,
muß
sie
im
weiteren
Sinn
interpretiert
werden.
Since
this
is
a
guarantee,
it
should
be
interpreted
in
a
broader
sense.
Europarl v8
Der
Architekt
muß
Breughels
Turmbau
zu
Babel
im
Sinn
gehabt
haben.
The
designer
clearly
must
have
had
Breughel'
s
Tower
of
Babel
in
mind.
Europarl v8
Im
gleichen
Sinn
möchte
ich
Pervenche
Berès
antworten.
I
would
respond
in
the
same
vein
to
Mrs
Berès.
Europarl v8
Sie
sind
kein
Menschenrecht
im
klassischen
Sinn.
They
are
not
human
rights
in
the
traditional
sense
of
the
word.
Europarl v8
Dies
ist
notwendig,
denn
ansonsten
hat
der
Satz
im
Englischen
keinen
Sinn.
This
is
necessary,
otherwise
the
sentence
will
have
no
meaning
in
English.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
das
offene
Koordinierungsverfahren
soll
im
doppelten
Sinn
offen
sein.
To
put
it
briefly,
the
open
coordination
method
must
be
open
in
two
senses.
Europarl v8
Dieses
Wort
benutze
ich
bewusst
im
gleichen
Sinn
wie
'politischer
Mut'.
I
am
consciously
using
this
word
in
the
same
way
as
the
expression
'political
courage'.
Europarl v8
Welche
Alternative
hat
er
denn
im
Sinn,
um
weiter
zu
kommen?
What
alternative
does
he
have
in
mind
in
order
to
aim
higher?
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
welche
Richtlinie
Sie
im
Sinn
haben.
Mr Pafilis,
I
do
not
know
which
directive
you
mean.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
im
Sinn
haben,
wie
erzeugt
man
nun
diese
Stimme?
So
once
you
have
that
in
mind,
how
do
you
go
about
building
this
voice?
TED2020 v1
Gott
hatte
sie
schon
immer
im
Sinn.
She's
always
been
in
his
mind.
TED2020 v1
Es
gäbe
keine
Grabsteine
oder
Gräber
im
ursprünglichen
Sinn.
There
are
no
headstones
and
no
graves
in
the
typical
sense.
TED2020 v1
Sie
sind
körperlos,
wissen
sie,
im
wörtlichen
Sinn.
They're
disembodied,
you
know,
in
a
kind
of
literal
way.
TED2013 v1.1
Was
ist
das
größte
Hindernis,
spät
im
Leben
Sinn
zu
finden?
And
what's
the
biggest
obstacle
to
having
a
sense
of
purpose
in
late
life?
TED2020 v1
Im
physikalischen
Sinn
ist
aber
"jede"
Änderung
einer
Bewegung
eine
Beschleunigung.
Acceleration,
in
physics,
is
the
rate
of
change
of
velocity
of
an
object.
Wikipedia v1.0
Mit
den
Intentionen
der
später
aufkeimenden
Ökologiebewegung
hatte
er
nichts
im
Sinn.
He
called
it
"Levitated
Mass",
a
title
he
would
use
for
later
works
as
well.
Wikipedia v1.0