Translation of "Im sinn" in English

Dies ergibt im Englischen keinen Sinn.
It does not make sense in English.
Europarl v8

Dies stellt im eigentlichen Sinn die größte Herausforderung von allen dar.
In a real sense that represents the biggest challenge of all.
Europarl v8

Wir haben hier keine liberale Demokratie im europäischen Sinn.
It is not a liberal democracy in the European meaning of the word.
Europarl v8

Ich habe im Sinn dieser Überlegungen gestimmt.
That is why I voted as I did.
Europarl v8

Wir sprechen auch über Mindesteinkommen im eigentlichen Sinn.
We also talk about minimum income in places where we really mean that.
Europarl v8

Soll sie im engeren oder im weiteren Sinn aufgefaßt werden?
Should it be interpreted in a broader or a narrower sense?
Europarl v8

Da sie geschützt ist, muß sie im weiteren Sinn interpretiert werden.
Since this is a guarantee, it should be interpreted in a broader sense.
Europarl v8

Der Architekt muß Breughels Turmbau zu Babel im Sinn gehabt haben.
The designer clearly must have had Breughel' s Tower of Babel in mind.
Europarl v8

Im gleichen Sinn möchte ich Pervenche Berès antworten.
I would respond in the same vein to Mrs Berès.
Europarl v8

Sie sind kein Menschenrecht im klassischen Sinn.
They are not human rights in the traditional sense of the word.
Europarl v8

Dies ist notwendig, denn ansonsten hat der Satz im Englischen keinen Sinn.
This is necessary, otherwise the sentence will have no meaning in English.
Europarl v8

Kurz gesagt, das offene Koordinierungsverfahren soll im doppelten Sinn offen sein.
To put it briefly, the open coordination method must be open in two senses.
Europarl v8

Dieses Wort benutze ich bewusst im gleichen Sinn wie 'politischer Mut'.
I am consciously using this word in the same way as the expression 'political courage'.
Europarl v8

Welche Alternative hat er denn im Sinn, um weiter zu kommen?
What alternative does he have in mind in order to aim higher?
Europarl v8

Ich weiß nicht, welche Richtlinie Sie im Sinn haben.
Mr Pafilis, I do not know which directive you mean.
Europarl v8

Wenn Sie das im Sinn haben, wie erzeugt man nun diese Stimme?
So once you have that in mind, how do you go about building this voice?
TED2020 v1

Gott hatte sie schon immer im Sinn.
She's always been in his mind.
TED2020 v1

Es gäbe keine Grabsteine oder Gräber im ursprünglichen Sinn.
There are no headstones and no graves in the typical sense.
TED2020 v1

Sie sind körperlos, wissen sie, im wörtlichen Sinn.
They're disembodied, you know, in a kind of literal way.
TED2013 v1.1

Was ist das größte Hindernis, spät im Leben Sinn zu finden?
And what's the biggest obstacle to having a sense of purpose in late life?
TED2020 v1

Im physikalischen Sinn ist aber "jede" Änderung einer Bewegung eine Beschleunigung.
Acceleration, in physics, is the rate of change of velocity of an object.
Wikipedia v1.0

Mit den Intentionen der später aufkeimenden Ökologiebewegung hatte er nichts im Sinn.
He called it "Levitated Mass", a title he would use for later works as well.
Wikipedia v1.0