Translation of "Im übrigen unberührt" in English

Die Bestimmungen des Produkthaftpflichtgesetzes bleiben im übrigen unberührt.
The provisions of the German Product Liability Act shall not be affected.
ParaCrawl v7.1

Die Unwirksamkeit einzelner Klauseln lässt den Vertrag im Übrigen grundsätzlich unberührt.
The ineffectiveness of individual clauses leaves the contract basically untouched.
CCAligned v1

Die Unwirksamkeit einer Vertragsbestimmung lässt den Vertrag im Übrigen unberührt.
The invalidity of a contractual provision leaves the contract otherwise untouched.
CCAligned v1

Die Vorschriften zum Schutz personenbezogener Daten bleiben im Übrigen unberührt.
The provisions on the protection of personal data shall remain unaffected in other respects.
ParaCrawl v7.1

Die Ursprüngliche Veröffentlichung bleibt im Übrigen unberührt.
Otherwise, the Initial Publication shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Unwirksamkeit einzelner Vereinbarungen lässt den Nutzungsvertrag im Übrigen unberührt.
The case of invalid content of individual agreements leaves the remaining agreement unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleibt § 1157 unberührt.
Section 1157 remains unaffected in other respects.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Bestimmungen zum Schutz der DATABYTE-DATEN bleiben im Übrigen unberührt.
The legal provisions for the protection of DATABYTE DATA remain unaffected. 8.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen bleibt davon unberührt.
The validity of the remainder of the contract remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen des Gebührengesetzes des Landes Nordrhein-Westfalen bleiben im Übrigen unberührt.
The provisions of the Marketing Act apply in addition to the provisions of this section.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschriften des Annahmeverzuges bleiben im Übrigen unberührt.
The provisions governing default of acceptance shall otherwise remain unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit der Bestimmungen im übrigen bleibt unberührt.
The effectiveness of the provisions apart from that remains untouched.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Rechte und Ansprüche des Auftragnehmers bleiben im übrigen unberührt.
The statutory rights and claims of the Contractor shall not be affected.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Fälle der Entbehrlichkeit der Fristsetzung bleiben im Übrigen unberührt.
The legal cases of dispensability of the deadline remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Unsere gesetzlichen Rechte bleiben im Übrigen unberührt.
For the rest, our statutory rights shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Sollten die Teilnahmebedingungen unwirksame Regelungen enthalten, bleibt die Wirksamkeit der Bedingungen im Übrigen unberührt.
Should the conditions of participation contain ineffective provisions, the effectiveness of the remaining conditions shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Unwirksamkeit oder Unvollständigkeit einzelner individuell ausgehandelter Vereinbarungen lässt die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen unberührt.
The invalidity or incompleteness of single, individually negotiated agreements does not affect the validity of the rest of the contract.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche im Übrigen bleiben unberührt.
Compensation claims, for the rest, remain untouched.
ParaCrawl v7.1

Eine geleistete Vertragsstrafe wird auf unseren Schadensersatzanspruch angerechnet, der im Übrigen unberührt bleibt.
Payment of a contractual penalty will be offset against our claim for compensation which remains unaffected in other respects.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Unwirksamkeit einzelner Regelungen dieser Nutzungsvereinbarung bleibt die Wirksamkeit im Übrigen unberührt.
In the event of the invalidity of individual regulations of this usage agreement, the overall validity remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschriften des Verwaltungsverfahrensgesetzes über die Rücknahme und den Widerruf von Verwaltungsakten bleiben im Übrigen unberührt.
The provisions of the Administrative Procedures Act (Verwaltungsverfahrensgesetz) with re-gard to withdrawal and revocation of administrative acts, shall, otherwise, not be affected.
ParaCrawl v7.1

Die anwendbaren Regelungen der einschlägigen urheberrechtlichen Regelungen über den Schutz von Software bleiben im Übrigen unberührt.
The applicable provisions of the relevant copyright regulations regarding the protection of software shall remain unaffected in other respects.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Unwirksamkeit einzelnen Regelungen dieser Nutzungsvereinbarung bleibt die Wirksamkeit im Übrigen unberührt.
Should individual provisions of this usage agreement be invalid, the validity of the remaining provisions shall be unaffected.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Richtlinie bleibt das Recht der Mitgliedstaaten im übrigen unberührt, unter Beachtung des Vertrags strengere Vorschriften für die Einfuhr, den Verkauf und den Verbrauch von Tabakerzeugnissen zu erlassen, die sie zum Schutz der menschlichen Gesundheit für erforderlich halten.
This Directive shall not otherwise affect the right of the Member States to adopt, in accordance with the Treaty, more stringent rules concerning the import, sale and consumption of tobacco products they deem necessary in order to protect public health.
TildeMODEL v2018

Regelt die Absprache lediglich den Einsatz bestimmter Wettbewerbsmittel und läßt sie die Handlungsfreiheit der Beteiligten im übrigen unberührt, so verliert die Beurteilung des Außenwettbewerbs an Bedeutung.
If an arrangement only relates to the use of certain forms of competition and leaves the freedom of action of participants otherwise uriaffected, it becomes less important to evaluate the external competition.
EUbookshop v2

Sollten einzelne Bestimmungen dieser Bedingungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleibt davon die Wirksamkeit der übrigen Klauseln im Übrigen unberührt.
Should individual provisions of these conditions be ineffective or unenforceable, the remaining clauses remain unaffected.
CCAligned v1