Translation of "Im übrigen bleiben" in English
Im
übrigen
bleiben
die
Grenzkontrollen
das,
was
sie
immer
wa
ren.
What
is
more,
the
frontier
checks
remain
as
they
are.
EUbookshop v2
Im
übrigen
bleiben
die
an
Hand
der
Figur
1
erläuterten
Verfahrensschritte
unverändert.
Otherwise,
the
procedural
steps
explained
on
the
basis
of
FIG.
1
remain
unchanged.
EuroPat v2
Im
übrigen
Bereich
bleiben
sie
stehen.
They
remain
in
the
remaining
portion.
EuroPat v2
Im
Übrigen
bleiben
die
gesetzlichen
Rechte
und
Ansprüche
des
Lieferers
unberührt.
Other
legal
rights
and
claims
of
Supplier
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Bedingungen
des
Bezugsangebots
im
Wesentlichen
gleich.
Apart
from
that,
the
terms
of
the
issuance
remain
essentially
the
same.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Verhältnisse
gleich.
Otherwise,
the
conditions
are
the
same.
EuroPat v2
Im
Übrigen
bleiben
die
Bedingungen
Vertragsbestandteil.
The
residual
conditions
shall
remain
integral
parts
of
the
contract.
CCAligned v1
Im
Übrigen
bleiben
§§
69d,
69e
UrhG
unberührt.
Moreover
§§
69d,
69e
Copyright
Act
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
gesetzlichen
Kündigungsrechte
des
Verkäufers
bzw.
Käufers
unberührt.
Otherwise,
the
statutory
rights
of
termination
of
the
seller
and/or
buyer
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Gewährleistungsansprüche
des
Kunden
unberührt.
Any
other
customer’s
warranty
claims
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
bleiben
dem
Besteller
sämtliche
vertraglichen
und
gesetzlichen
Rechte
vorbehalten.
Incidentally,
the
Purchaser
reserves
all
contractual
and
statutory
rights.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Anteile
gleich,
die
von
den
anderen
Fonds
bereitgestellt
werden.
Otherwise
the
proportions
contributed
by
the
various
funds
remain
the
same.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
bleiben
Irrtümer
vorbehalten.
In
addition
errors
excepted.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
im
Übrigen
bleiben
unberührt.
Compensation
claims,
for
the
rest,
remain
untouched.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
verhandelten
Vereinbarungen
mit
den
Diktaturen
bestehen:
Freihandelszonen,
das
Outsourcing
der
"Steuerung
von
Migrationsströmen",
die
Sicherheit
der
Energieversorgung
der
EU
-
es
ist
alles
da.
For
the
rest,
the
agreements
negotiated
with
dictatorships
are
set
to
live
on:
free
trade
areas,
outsourcing
the
'management
of
migration
flows',
the
EU's
energy
security
-
everything
is
there.
Europarl v8
Im
Übrigen
bleiben
die
traditionellen
Publikationen
für
einen
Großteil
der
europäischen
Bevölkerung
eine
wichtige
Informations-
und
Wissensquelle.
Traditional
publications
also
remain
essential
sources
of
facts
and
information
for
many
Europeans.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
bleiben
die
Mitgliedstaaten
dafür
zuständig,
ihre
eigenen
Sozialversicherungssysteme
zu
organisieren
und
den
Umfang
der
zu
zahlenden
Leistungen
festzusetzen.
Otherwise
the
Member
States
remain
competent
to
organize
their
own
social
security
systems
and
to
determine
the
levels
of
benefits
payable.
EUbookshop v2
Eine
solche
Vorrichtung
soll
im
folgenden
aLs
"physikalischer
Sensor"
bezeichnet
werden,
weil
eine
grosse
Anzahl
von
Messaufgaben
durch
Wahl
der
jeweils
passenden
Indikatoren
und
Phosphore
gelöst
werden
kann,
wobei
der
Aufbau
im
übrigen
jeweils
gleich
bleiben
kann.
A
device
arranged
in
this
manner
will
in
the
following
description
be
designated
as
a
"physical
sensor"
because
it
enables
to
perform
an
extraordinarily
large
number
of
measuring
tasks
by
selecting
suitable
indicators
and
phosphors
whereby
the
overall
construction
remains
substantially
the
same.
EuroPat v2
Im
übrigen
bleiben
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
in
der
Frage
der
Menschen
rechtssituation
in
diesem
Land
bei
der
Haltung,
die
dem
Parlament
im
Oktober
1990
als
Antwort
auf
die
mündlichen
Anfragen
Nr.
884,
885
und
886
dargelegt
wurde.
The
position
o
the
Community
and
its
Member
States
on
the
human
rights
situation
in
Iran
is
still
as
outlined
to
Parliament
in
October
1990
in
response
to
Oral
Questions
Nos
884,
885
and
886.
EUbookshop v2
Im
Übrigen
bleiben
die
Erwägungen
der
Kommission
in
der
Entscheidung
und
die
von
der
Kommission
angewandte
Berechungsmethode
unverändert.
For
the
remainder,
the
Commission’s
considerations
in
the
Decision,
and
the
calculation
method
which
it
applied,
remain
unaltered.
EUbookshop v2
Wenn
die
Wandstärke
der
Ausstülpung
erheblich
geringer
ist
als
im
übrigen
Bereich,
dann
bleiben
die
Wandungen
der
Rohrstutzen
formstabil,
während
die
Ausstülpung
bereits
bei
retativ
geringem
Unterdruck
nach
innen
hin
wandert.
If
the
wall
thickness
of
the
bulge
is
considerably
less
than
in
the
other
region,
the
walls
of
the
pipe
nozzle
remain
dimensionally
stable,
while
the
bulge
migrates
inward
with
only
a
relatively
low
negative
gauge
pressure.
EuroPat v2
Im
Übrigen
bleiben
die
Vorschriften
der
§§
312
b
bis
312
f
BGB
(Fernabsatzverträge)
hiervon
unberührt.
In
addition
the
regulations
of
Sections
312(b)-(f)
(distance
selling
contracts)
of
the
German
Civil
Code
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
bleiben
Daten
so
lange
gespeichert,
wie
dies
für
designspray.de
aufgrund
von
von
handels-
und/oder
steuerrechtlichen
Aufbewahrungsfristen
erforderlich
ist.
In
other
data
remain
stored
as
long
as
is
necessary
for
designspray.de
due
from
commercial
and
/
or
tax
retention
periods.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
diese
Rippen
bei
Anordnung
der
Geräte
dicht
an
dicht
im
Gegensatz
zu
den
Geräteseitenflächen
unverdeckt
und
damit
überaus
wirkungsvoll.
When
arranging
the
devices
side
by
side
contrary
to
the
lateral
device
surfaces,
these
ribs
incidentally
remain
uncovered
and
are
therefore
extremely
effective.
EuroPat v2
Im
übrigen
bleiben
Vertiefungen,
die
durch
die
Laserbestrahlung
erzeugt
werden,
auch
nach
der
Beschichtung
mehr
oder
weniger
erhalten.
As
for
the
rest
the
deepenings
which
are
produced
by
the
laser
irradiation
are
also
more
or
less
retained
after
the
coating.
EuroPat v2
Im
übrigen
bleiben
auch
heute
viele
Fragen
offen,
nicht
nur
was
das
theologische
und
philosophische
Denken
Tertullians
betrifft,
sondern
auch
seine
Haltung
gegenüber
den
politischen
Institutionen
und
der
heidnischen
Gesellschaft.
Besides,
many
questions
still
remain
open
today,
not
only
on
Tertullian's
theological
and
philosophical
thought,
but
also
on
his
attitude
in
regard
to
political
institutions
and
pagan
society.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
bleiben
die
Aussagen
des
Aufsichtsrates
zu
den
konkreten
Zielen
für
die
Zusammensetzung
des
Aufsichtsrates
bestehen,
insbesondere
soweit
sie
die
konkreten
Wahlvorschläge
zur
turnusmäßigen
Neuwahl
von
Aufsichtsratsmitgliedern
durch
die
Hauptversammlung
im
Jahr
2017
betreffen.
The
statements
that
the
Supervisory
Board
has
made
relating
to
specific
targets
for
the
Supervisory
Board's
composition
otherwise
remain
the
same,
especially
to
the
extent
that
they
relate
to
specific
election
proposals
regarding
the
routine
election
of
new
Supervisory
Board
members
by
the
Annual
Shareholders'
Meeting
in
2017.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
bleiben
alle
im
Dezember
2007
getroffenen
Regelungen
für
einen
neuen
LMV
08
(Arbeitszeit,
Lohnerhöhungen
2008
und
2009,
grundsätzliche
Übernahme
der
Regelungen
des
LMV
06)
unverändert.
All
regulations
adopted
in
December
2007
for
new
CN
08
(duration
of
work,
wage
increases
for
2008
and
2009)
are
taken
and
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1