Translation of "Im übrigen bleiben" in English

Im übrigen bleiben die Grenzkontrollen das, was sie immer wa ren.
What is more, the frontier checks remain as they are.
EUbookshop v2

Im übrigen bleiben die an Hand der Figur 1 erläuterten Verfahrensschritte unverändert.
Otherwise, the procedural steps explained on the basis of FIG. 1 remain unchanged.
EuroPat v2

Im übrigen Bereich bleiben sie stehen.
They remain in the remaining portion.
EuroPat v2

Im Übrigen bleiben die gesetzlichen Rechte und Ansprüche des Lieferers unberührt.
Other legal rights and claims of Supplier shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die Bedingungen des Bezugsangebots im Wesentlichen gleich.
Apart from that, the terms of the issuance remain essentially the same.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die Verhältnisse gleich.
Otherwise, the conditions are the same.
EuroPat v2

Im Übrigen bleiben die Bedingungen Vertragsbestandteil.
The residual conditions shall remain integral parts of the contract.
CCAligned v1

Im Übrigen bleiben §§ 69d, 69e UrhG unberührt.
Moreover §§ 69d, 69e Copyright Act remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die gesetzlichen Kündigungsrechte des Verkäufers bzw. Käufers unberührt.
Otherwise, the statutory rights of termination of the seller and/or buyer remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die Gewährleistungsansprüche des Kunden unberührt.
Any other customer’s warranty claims remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen bleiben dem Besteller sämtliche vertraglichen und gesetzlichen Rechte vorbehalten.
Incidentally, the Purchaser reserves all contractual and statutory rights.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die Anteile gleich, die von den anderen Fonds bereitgestellt werden.
Otherwise the proportions contributed by the various funds remain the same.
EUbookshop v2

Im Übrigen bleiben Irrtümer vorbehalten.
In addition errors excepted.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche im Übrigen bleiben unberührt.
Compensation claims, for the rest, remain untouched.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die verhandelten Vereinbarungen mit den Diktaturen bestehen: Freihandelszonen, das Outsourcing der "Steuerung von Migrationsströmen", die Sicherheit der Energieversorgung der EU - es ist alles da.
For the rest, the agreements negotiated with dictatorships are set to live on: free trade areas, outsourcing the 'management of migration flows', the EU's energy security - everything is there.
Europarl v8

Im Übrigen bleiben die traditionellen Publikationen für einen Großteil der europäischen Bevölkerung eine wichtige Informations- und Wissensquelle.
Traditional publications also remain essential sources of facts and information for many Europeans.
TildeMODEL v2018

Im übrigen bleiben die Mitgliedstaaten dafür zuständig, ihre eigenen Sozialversicherungssysteme zu organisieren und den Umfang der zu zahlenden Leistungen festzusetzen.
Otherwise the Member States remain competent to organize their own social security systems and to determine the levels of benefits payable.
EUbookshop v2

Eine solche Vorrichtung soll im folgenden aLs "physikalischer Sensor" bezeichnet werden, weil eine grosse Anzahl von Messaufgaben durch Wahl der jeweils passenden Indikatoren und Phosphore gelöst werden kann, wobei der Aufbau im übrigen jeweils gleich bleiben kann.
A device arranged in this manner will in the following description be designated as a "physical sensor" because it enables to perform an extraordinarily large number of measuring tasks by selecting suitable indicators and phosphors whereby the overall construction remains substantially the same.
EuroPat v2

Im übrigen bleiben die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten in der Frage der Menschen rechtssituation in diesem Land bei der Haltung, die dem Parlament im Oktober 1990 als Antwort auf die mündlichen Anfragen Nr. 884, 885 und 886 dargelegt wurde.
The position o the Community and its Member States on the human rights situation in Iran is still as outlined to Parliament in October 1990 in response to Oral Questions Nos 884, 885 and 886.
EUbookshop v2

Im Übrigen bleiben die Erwägungen der Kommission in der Entscheidung und die von der Kommission angewandte Berechungsmethode unverändert.
For the remainder, the Commission’s considerations in the Decision, and the calculation method which it applied, remain unaltered.
EUbookshop v2

Wenn die Wandstärke der Ausstülpung erheblich geringer ist als im übrigen Bereich, dann bleiben die Wandungen der Rohrstutzen formstabil, während die Ausstülpung bereits bei retativ geringem Unterdruck nach innen hin wandert.
If the wall thickness of the bulge is considerably less than in the other region, the walls of the pipe nozzle remain dimensionally stable, while the bulge migrates inward with only a relatively low negative gauge pressure.
EuroPat v2

Im Übrigen bleiben die Vorschriften der §§ 312 b bis 312 f BGB (Fernabsatzverträge) hiervon unberührt.
In addition the regulations of Sections 312(b)-(f) (distance selling contracts) of the German Civil Code remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen bleiben Daten so lange gespeichert, wie dies für designspray.de aufgrund von von handels- und/oder steuerrechtlichen Aufbewahrungsfristen erforderlich ist.
In other data remain stored as long as is necessary for designspray.de due from commercial and / or tax retention periods.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben diese Rippen bei Anordnung der Geräte dicht an dicht im Gegensatz zu den Geräteseitenflächen unverdeckt und damit überaus wirkungsvoll.
When arranging the devices side by side contrary to the lateral device surfaces, these ribs incidentally remain uncovered and are therefore extremely effective.
EuroPat v2

Im übrigen bleiben Vertiefungen, die durch die Laserbestrahlung erzeugt werden, auch nach der Beschichtung mehr oder weniger erhalten.
As for the rest the deepenings which are produced by the laser irradiation are also more or less retained after the coating.
EuroPat v2

Im übrigen bleiben auch heute viele Fragen offen, nicht nur was das theologische und philosophische Denken Tertullians betrifft, sondern auch seine Haltung gegenüber den politischen Institutionen und der heidnischen Gesellschaft.
Besides, many questions still remain open today, not only on Tertullian's theological and philosophical thought, but also on his attitude in regard to political institutions and pagan society.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen bleiben die Aussagen des Aufsichtsrates zu den konkreten Zielen für die Zusammensetzung des Aufsichtsrates bestehen, insbesondere soweit sie die konkreten Wahlvorschläge zur turnusmäßigen Neuwahl von Aufsichtsratsmitgliedern durch die Hauptversammlung im Jahr 2017 betreffen.
The statements that the Supervisory Board has made relating to specific targets for the Supervisory Board's composition otherwise remain the same, especially to the extent that they relate to specific election proposals regarding the routine election of new Supervisory Board members by the Annual Shareholders' Meeting in 2017.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen bleiben alle im Dezember 2007 getroffenen Regelungen für einen neuen LMV 08 (Arbeitszeit, Lohnerhöhungen 2008 und 2009, grundsätzliche Übernahme der Regelungen des LMV 06) unverändert.
All regulations adopted in December 2007 for new CN 08 (duration of work, wage increases for 2008 and 2009) are taken and remain unchanged.
ParaCrawl v7.1