Translation of "Ich würde mich freuen wenn wir" in English
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
zu
einem
Ergebnis
kommen
könnten.
I
should
be
very
pleased
if
we
could
achieve
a
result.
Europarl v8
Ich
würde
mich
mehr
freuen,
wenn
wir
Fortschritte
bei
Aleksandre
Iosava
machten.
Well,
I'd
be
able
to
enjoy
myself
a
little
more
if,
uh,
we
could
move
forward
on
Aleksandre
Iosava.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
ausgehen
würden.
I
would,
I
would
be
happy
to
go
on
a
date
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
2016
weiterhin
Kontakt
halten
können.
I
would
be
very
happy
if
we
can
continue
to
maintain
contact
2016.
ParaCrawl v7.1
Und
deswegen
würde
ich
mich
freuen,
wenn
wir
es
schaffen
würden,
wirklich
Zusammenarbeit
voranzubringen.
For
these
reasons,
I
would
be
happy
if
we
could
make
real
progress
in
our
cooperation.
Europarl v8
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
in
Zukunft
mehr
Möglichkeiten
hätten,
um
voranzukommen.
I
should
be
very
happy
if,
in
the
future,
more
opportunities
were
made
available
for
us
to
move
forward.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
während
des
slowenischen
Ratsvorsitzes
zwei
Dinge
erreichen
könnten.
I
will
be
pleased
if
we
achieve
two
things
during
the
Slovenian
Presidency.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
uns
morgen
früh
sehen,
-
vielleicht
zum
Frühstück.
Before
you
go,
I
was
wondering
whether
maybe
in
the
morning,
you
know
me
being
lonely
and
normal...
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
auch
auf
diesem
Gebiet
neue
Initiativen
setzen
würden.
I
would
be
pleased
to
see
new
initiatives
in
this
area.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
den
Bericht
kurz
und
sachlich
verabschieden
könnten.
For
this
reason
it
is
essential
that
the
tourist
sector
is
given
greater
attention
when
the
allocations
are
being
made
under
the
Community's
structural
funds.
EUbookshop v2
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
uns
im
Sea
View
Hotel
treffen
könnten.
I
should
be
glad
to
meet
you
at
the
Sea
View
Hotel,
opposite
the
pier.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
darauf
freuen,
wenn
wir
das
YMC-Viet-Projekt
bald
wieder
fortsetzen
könnten.
Finally,
we
all
look
forward
to
continue
YMC
Viet
soon
together.
CCAligned v1
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
in
Zukunft
auch
Sie
von
unserer
Leistungsfähigkeit
überzeugen
könnten.
I
would
be
glad,
if
we
could
convince
also
you
by
our
efficiency
in
future.
CCAligned v1
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
solch
ein
gewaltiges,
großes
Programm
gemeinsam
verwirklichen
könnten.
I
would
be
happy
for
us
to
be
able
to
realise
such
a
huge
joint
programme.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
ihnen
irgendwie
antworten
könnten,
daß
es
in
naher
Zukunft
eine
Initiative
der
EU
geben
wird,
um
diesen
Transportunternehmen
zu
helfen,
die
ihre
Waren
wirklich
auf
der
Schiene
transportieren
wollen.
It
would
make
me
very
happy
if
in
some
way
we
could
give
them
the
reply
that
in
the
near
future
a
concrete
initiative
may
be
taken
by
the
EU
to
help
these
transport
companies
which
do
want
to
transport
their
goods
by
rail.
Europarl v8
Deswegen
würde
ich
mich
freuen,
wenn
wir
zwischen
den
Fraktionen
etwas
gelassener
und
ruhiger
darüber
sprechen
würden,
wie
es
denn
am
besten
gemacht
werden
kann.
I
would
therefore
be
pleased
if
the
parliamentary
groups
were
to
talk
a
little
more
calmly
with
each
other
about
how
this
can
best
be
achieved.
Europarl v8
Wir
haben
sie
in
unserem
Land,
in
Österreich,
bereits
eingeführt,
und
ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
dies
europaweit
als
möglichen
Weg
einführen
könnten.
We
have
already
introduced
it
in
our
country,
in
Austria,
and
I
would
like
to
see
it
introduced
as
a
possible
solution
throughout
Europe.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
hier
auf
unseren
Arbeitsplätzen
einen
Computer
bekämen,
zumal
wir
alles
elektronisch
abrufen
können,
so
dass
wir
bei
den
Abstimmungen
dann
die
Änderungsanträge
in
unseren
Sprachen
vor
uns
haben
und
die
Abstimmung
auch
gezielt
durchgeführt
werden
kann.
I
would
be
pleased
if
we
could
receive
a
computer
here
in
our
workstations,
particularly
since
we
can
view
everything
electronically,
so
that
when
voting,
we
then
have
the
amendments
in
our
own
languages
in
front
of
us
and
the
vote
can
be
carried
out
in
a
targeted
manner.
Europarl v8
Herzlichen
Glückwunsch
für
das,
was
Sie
erreicht
haben,
weiterhin
viel
Durchhaltevermögen
bei
den
offenen
Punkten,
und
ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
dann
auf
Basis
des
endgültigen
Textes
hier
im
Parlament
über
unsere
Zustimmung
oder
Ablehnung
entscheiden
könnten.
I
would
encourage
you
to
show
perseverance
with
regard
to
the
outstanding
issues.
I
look
forward
to
the
day
when
this
House
can
decide
whether
to
approve
or
reject
the
agreement
on
the
basis
of
the
final
wording.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
wirklich
bei
der
transatlantischen
Beziehung
-
Elmar
Brok
ist
darauf
schon
eingegangen
-
endlich
vorankommen
würden.
I
would
be
pleased
if
we
could
at
last
make
some
progress
with
the
transatlantic
relationship,
as
Elmar
Brok
has
already
said.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
vor
allem
auch
darauf
achten,
dass
unsere
Partner
in
Südkorea
jetzt
auch
wirklich
die
im
Abkommen
zugesagten
Erleichterungen
im
Handel
umsetzen.
Above
all,
I
would
be
pleased
if
we
were
also
to
ensure
that
our
partners
in
South
Korea
now
actually
implement
the
trade
facilitation
measures
promised
in
the
agreement.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
als
Europäische
Union
auch
in
diesem
Bereich
ein
gewisses
Maß
an
Ausgewogenheit
der
Reaktion
zeigen
würden!
I
would
be
pleased
if
the
European
Union
could
provide
a
balanced
response
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
diesen
Gesichtspunkt
in
den
nächsten
Wochen
und
Monaten
gerade
auch
in
den
Verhandlungen
nicht
aus
den
Augen
verlieren
würden,
also
nicht
nur
auf
berechtigte
Wünsche
der
Regierungen
eingehen,
sondern
auch
an
der
einen
oder
anderen
Stelle
unsere
berechtigten
Forderungen
aufrechterhalten
und
auch
berechtigte
Forderungen
der
Menschen
aus
diesen
Staaten
als
deren
Anwalt
mit
vertreten.
I
would
be
happy
if
we
did
not
lose
sight
of
this
point
of
view
during
the
coming
weeks
and
months,
and
especially
during
the
negotiations,
so
that
not
just
the
legitimate
wishes
of
the
governments
are
addressed,
but
also,
at
one
point
or
another,
our
legitimate
demands
are
upheld,
and
that
we
represent
the
legitimate
demands
of
the
people
from
these
countries.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
vom
Rat
auf
jeden
Fall
eine
Zusage
bekommen
würden,
dass
er
sich
auf
Vorschlag
der
Kommission
umgehend
auf
einer
seiner
nächsten
Sitzungen
dieses
Themas
annimmt
und
darüber
berät.
I
would
be
delighted
if
we
were,
in
any
case,
to
receive
an
undertaking
from
the
Council
that
it
would
immediately
include
and
discuss
this
issue
at
one
of
its
forthcoming
meetings
at
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
betonen,
dass
die
Ereignisse
in
Kuba
so
schwer
wiegend
sind,
dass
sie
eine
tief
greifende
Debatte
erforderlich
machen,
und
deshalb
würde
ich
mich
freuen,
wenn
wir
den
Gedanken
einer
mündlichen
Anfrage
mit
einer
ausführlichen
Aussprache
zu
diesem
Thema
umsetzen
könnten.
Mr
President,
I
would
like
to
insist
that
the
seriousness
of
the
events
taking
place
in
Cuba
requires
an
in-depth
debate,
and
I
would
therefore
be
delighted
if
we
could
pursue
the
idea
of
an
oral
question
with
an
in-depth
debate
on
the
issue.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
diesen
Bericht
in
der
ersten
Lesung
im
Parlament
verabschieden
könnten.
I
hope
that
we
can
do
this
in
one
reading
in
Parliament.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
im
Rahmen
dieser
Verhandlungen
in
diesem
Jahr
noch
zu
einem
anständigen
Kompromiss,
auch
im
Rat,
kommen
und
das
Thema
nicht
auf
die
lange
Bank
geschoben
wird.
I
would
be
happy
if
these
negotiations
could
bring
us,
before
the
end
of
the
year,
to
a
proper
compromise
both
here
and
in
the
Council,
so
that
the
topic
does
not
end
up
being
shelved.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
würde
ich
mich
sehr
freuen,
wenn
wir
-
das
Parlament
und
die
Kommission
-
gemeinsam
eine
Regelung
finden
könnten,
die
einerseits
eine
europäische
Regelung
für
den
Online-Markt
herstellt
und
auf
der
anderen
Seite
die
nationalen
Regelungen
im
Bereich
der
Monopole
bei
den
traditionellen
Sportwetten
erhält,
sofern
sie
binnenmarktkonform
sind.
In
this
context,
I
would
be
delighted
if
Parliament
and
the
Commission
together
could
agree
on
a
regime
that,
on
the
one
hand,
establishes
European
regulation
of
the
online
market
and,
on
the
other,
maintains
the
national
regulations
in
the
field
of
monopolies
for
traditional
sports
betting,
provided
these
are
compatible
with
the
internal
market.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
über
die
Gleichstellung
zwischen
Männern
und
Frauen
auch
einmal
am
Nachmittag
debattieren
könnten.
I
would
like
it
if
we
could
talk
about
equality
between
men
and
women
one
afternoon
as
well.
Europarl v8
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
wir
uns
auch
ohne
Revisionsklausel
nach
fünf
Jahren
einmal
darüber
unterhalten
könnten,
ob
der
gewünschte
europäische
Mehrwert
auch
wirklich
eingetreten
ist.
Even
if
there
were
no
revision
clause,
I
should
be
happy
to
see
us
discuss
after
the
first
five
years
whether
the
European
approach
has
actually
delivered
the
desired
benefits.
Europarl v8