Translation of "Ich würde mich freuen wenn wir" in English

Ich würde mich sehr freuen, wenn wir zu einem Ergebnis kommen könnten.
I should be very pleased if we could achieve a result.
Europarl v8

Ich würde mich mehr freuen, wenn wir Fortschritte bei Aleksandre Iosava machten.
Well, I'd be able to enjoy myself a little more if, uh, we could move forward on Aleksandre Iosava.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich freuen, wenn wir ausgehen würden.
I would, I would be happy to go on a date with you.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich sehr freuen, wenn wir 2016 weiterhin Kontakt halten können.
I would be very happy if we can continue to maintain contact 2016.
ParaCrawl v7.1

Und deswegen würde ich mich freuen, wenn wir es schaffen würden, wirklich Zusammenarbeit voranzubringen.
For these reasons, I would be happy if we could make real progress in our cooperation.
Europarl v8

Ich würde mich sehr freuen, wenn wir in Zukunft mehr Möglichkeiten hätten, um voranzukommen.
I should be very happy if, in the future, more opportunities were made available for us to move forward.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir während des slowenischen Ratsvorsitzes zwei Dinge erreichen könnten.
I will be pleased if we achieve two things during the Slovenian Presidency.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir uns morgen früh sehen, - vielleicht zum Frühstück.
Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know me being lonely and normal...
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich freuen, wenn wir auch auf diesem Gebiet neue Initiativen setzen würden.
I would be pleased to see new initiatives in this area.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir den Bericht kurz und sachlich verabschieden könnten.
For this reason it is essential that the tourist sector is given greater attention when the allocations are being made under the Community's structural funds.
EUbookshop v2

Ich würde mich freuen, wenn wir uns im Sea View Hotel treffen könnten.
I should be glad to meet you at the Sea View Hotel, opposite the pier.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich darauf freuen, wenn wir das YMC-Viet-Projekt bald wieder fortsetzen könnten.
Finally, we all look forward to continue YMC Viet soon together.
CCAligned v1

Ich würde mich freuen, wenn wir in Zukunft auch Sie von unserer Leistungsfähigkeit überzeugen könnten.
I would be glad, if we could convince also you by our efficiency in future.
CCAligned v1

Ich würde mich freuen, wenn wir solch ein gewaltiges, großes Programm gemeinsam verwirklichen könnten.
I would be happy for us to be able to realise such a huge joint programme.
ParaCrawl v7.1

Ich würde mich sehr freuen, wenn wir ihnen irgendwie antworten könnten, daß es in naher Zukunft eine Initiative der EU geben wird, um diesen Transportunternehmen zu helfen, die ihre Waren wirklich auf der Schiene transportieren wollen.
It would make me very happy if in some way we could give them the reply that in the near future a concrete initiative may be taken by the EU to help these transport companies which do want to transport their goods by rail.
Europarl v8

Deswegen würde ich mich freuen, wenn wir zwischen den Fraktionen etwas gelassener und ruhiger darüber sprechen würden, wie es denn am besten gemacht werden kann.
I would therefore be pleased if the parliamentary groups were to talk a little more calmly with each other about how this can best be achieved.
Europarl v8

Wir haben sie in unserem Land, in Österreich, bereits eingeführt, und ich würde mich freuen, wenn wir dies europaweit als möglichen Weg einführen könnten.
We have already introduced it in our country, in Austria, and I would like to see it introduced as a possible solution throughout Europe.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir hier auf unseren Arbeitsplätzen einen Computer bekämen, zumal wir alles elektronisch abrufen können, so dass wir bei den Abstimmungen dann die Änderungsanträge in unseren Sprachen vor uns haben und die Abstimmung auch gezielt durchgeführt werden kann.
I would be pleased if we could receive a computer here in our workstations, particularly since we can view everything electronically, so that when voting, we then have the amendments in our own languages in front of us and the vote can be carried out in a targeted manner.
Europarl v8

Herzlichen Glückwunsch für das, was Sie erreicht haben, weiterhin viel Durchhaltevermögen bei den offenen Punkten, und ich würde mich freuen, wenn wir dann auf Basis des endgültigen Textes hier im Parlament über unsere Zustimmung oder Ablehnung entscheiden könnten.
I would encourage you to show perseverance with regard to the outstanding issues. I look forward to the day when this House can decide whether to approve or reject the agreement on the basis of the final wording.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir wirklich bei der transatlantischen Beziehung - Elmar Brok ist darauf schon eingegangen - endlich vorankommen würden.
I would be pleased if we could at last make some progress with the transatlantic relationship, as Elmar Brok has already said.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir vor allem auch darauf achten, dass unsere Partner in Südkorea jetzt auch wirklich die im Abkommen zugesagten Erleichterungen im Handel umsetzen.
Above all, I would be pleased if we were also to ensure that our partners in South Korea now actually implement the trade facilitation measures promised in the agreement.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir als Europäische Union auch in diesem Bereich ein gewisses Maß an Ausgewogenheit der Reaktion zeigen würden!
I would be pleased if the European Union could provide a balanced response in this respect.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir diesen Gesichtspunkt in den nächsten Wochen und Monaten gerade auch in den Verhandlungen nicht aus den Augen verlieren würden, also nicht nur auf berechtigte Wünsche der Regierungen eingehen, sondern auch an der einen oder anderen Stelle unsere berechtigten Forderungen aufrechterhalten und auch berechtigte Forderungen der Menschen aus diesen Staaten als deren Anwalt mit vertreten.
I would be happy if we did not lose sight of this point of view during the coming weeks and months, and especially during the negotiations, so that not just the legitimate wishes of the governments are addressed, but also, at one point or another, our legitimate demands are upheld, and that we represent the legitimate demands of the people from these countries.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir vom Rat auf jeden Fall eine Zusage bekommen würden, dass er sich auf Vorschlag der Kommission umgehend auf einer seiner nächsten Sitzungen dieses Themas annimmt und darüber berät.
I would be delighted if we were, in any case, to receive an undertaking from the Council that it would immediately include and discuss this issue at one of its forthcoming meetings at the Commission's proposal.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte betonen, dass die Ereignisse in Kuba so schwer wiegend sind, dass sie eine tief greifende Debatte erforderlich machen, und deshalb würde ich mich freuen, wenn wir den Gedanken einer mündlichen Anfrage mit einer ausführlichen Aussprache zu diesem Thema umsetzen könnten.
Mr President, I would like to insist that the seriousness of the events taking place in Cuba requires an in-depth debate, and I would therefore be delighted if we could pursue the idea of an oral question with an in-depth debate on the issue.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir diesen Bericht in der ersten Lesung im Parlament verabschieden könnten.
I hope that we can do this in one reading in Parliament.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir im Rahmen dieser Verhandlungen in diesem Jahr noch zu einem anständigen Kompromiss, auch im Rat, kommen und das Thema nicht auf die lange Bank geschoben wird.
I would be happy if these negotiations could bring us, before the end of the year, to a proper compromise both here and in the Council, so that the topic does not end up being shelved.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund würde ich mich sehr freuen, wenn wir - das Parlament und die Kommission - gemeinsam eine Regelung finden könnten, die einerseits eine europäische Regelung für den Online-Markt herstellt und auf der anderen Seite die nationalen Regelungen im Bereich der Monopole bei den traditionellen Sportwetten erhält, sofern sie binnenmarktkonform sind.
In this context, I would be delighted if Parliament and the Commission together could agree on a regime that, on the one hand, establishes European regulation of the online market and, on the other, maintains the national regulations in the field of monopolies for traditional sports betting, provided these are compatible with the internal market.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir über die Gleichstellung zwischen Männern und Frauen auch einmal am Nachmittag debattieren könnten.
I would like it if we could talk about equality between men and women one afternoon as well.
Europarl v8

Ich würde mich freuen, wenn wir uns auch ohne Revisionsklausel nach fünf Jahren einmal darüber unterhalten könnten, ob der gewünschte europäische Mehrwert auch wirklich eingetreten ist.
Even if there were no revision clause, I should be happy to see us discuss after the first five years whether the European approach has actually delivered the desired benefits.
Europarl v8