Translation of "Ich wurde darüber informiert" in English
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
Ihre
Sitzungen
im
Europäischen
Parlament
erfolgreich
waren.
I
have
been
informed
that
your
meetings
at
the
European
Parliament
have
been
crowned
with
success.
Europarl v8
Ich
wurde
eben
darüber
informiert,
dass
das
Essen
serviert
wird.
I
have
just
been
informed
that
dinner
is
served.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
man
Sie
abgezogen
hat.
Uh,
I've
been
informed
that
you've
been
pulled
off
undercover.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
er
sich
Ärger
eingehandelt
hat.
Just
been
informed
he's
got
himself
in
a
spot
of
trouble.
OpenSubtitles v2018
Warum
wurde
ich
darüber
nicht
informiert,
Krieger?
Why
was
I
not
informed
of
this,
Krieger?
OpenSubtitles v2018
Wieso
wurde
ich
nicht
darüber
informiert,
dass
Lanza
wieder
nach
Rom
kommt?
Lanza
has
been
authorized
to
come
back
to
Rome!
OpenSubtitles v2018
Gestern
Nachmittag
wurde
ich
darüber
informiert,
dass
die
Aktion
wie
geplant
durchgeführt
werden
soll.
I
was
informed
yesterday
afternoon
that
they
intend
to
proceed.
Europarl v8
Ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
einer
Ihrer
Hacker
Klage
gegen
das
FBI
eingereicht
hat.
Deputy
Director,
I've
just
been
informed
that
one
of
your
black
hats
is
bringing
a
lawsuit
against
the
FBI.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
er
nun
Bill
Nye,
der
Kontaktverbots-Typ
ist.
I
can't
help
you.
I've
been
informed
that
he's
now
Bill
Nye
the
Restraining
Order
Guy.
OpenSubtitles v2018
Nach
tagelangen
Diskussionen
wurde
ich
darüber
informiert,
dass
wir
mit
unserer
neuen
Mission
fortfahren
sollen.
After
days
of
debate...
Starfleet's
finally
informed
me...
that
we're
to
proceed
with
our
new
mission.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
jung
war,
wurde
ich
darüber
informiert,
was
mir
die
Zukunft
bringen
würde.
When
I
was
young,
I
was
informed,
interiorly,
of
what
the
future
held
for
me.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
ich
nicht
verpflichtet
bin,
der
Übermittlung
meiner
Daten
zuzustimmen.
I
have
been
informed
that
I
am
under
no
obligation
to
consent
to
the
transmission
of
my
data.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
ich
diese
Einwilligung
jederzeit
ohne
Nachteile
widerrufen
kann.
I
was
informed
that
I
can
at
any
time
revoke
this
agreement
without
prejudice.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
gestern
wurde
ich
darüber
informiert,
daß
es
anfangs
ein
Problem
gab
-
dem
abgeholfen
wurde
-,
da
sie
einen
Familienangehörigen
pflegen
mußte
und
deshalb
nicht
verreisen
konnte.
It
seems
I
was
informed
yesterday
of
an
initial
difficulty
-
which
was
resolved
-
owing
to
the
fact
that
she
had
to
look
after
a
family
member,
which
prevented
her
from
travelling.
Europarl v8
Aber
ich
wurde
nicht
darüber
informiert,
ob
wir
irgendeine
Reaktion
von
der
iranischen
Regierung
erhalten
haben.
But
I
have
not
been
informed
that
we
have
had
any
reaction
from
the
Iranian
Government.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
wurde
darüber
informiert,
dass
Herr
Gawronski
vorhin
die
Tatsache
angeprangert
hat,
dass
eine
Pressekonferenz
zur
Informationsfreiheit
abgehalten
wurde
-
und
zwar
durch
mich
-,
auf
der
ich
über
ein
Buch
gesprochen
habe,
das
Herr
Gawronski
als
diffamierend
bezeichnet.
Mr
President,
I
have
been
informed
that
Mr
Gawronski
spoke
a
few
minutes
ago
in
condemnation
of
the
fact
that
a
press
conference
was
organised
-
I
organised
it
myself
-
on
freedom
of
information,
in
which
a
book
was
discussed
which
Mr
Gawronski
describes
as
libellous.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
der
französische
Polizist,
auf
den
gestern
vermutlich
von
Terroristen
der
ETA
geschossen
wurde,
soeben
verstorben
ist.
Madam
President,
I
have
just
been
informed
that
the
French
gendarme
who
was
shot
yesterday,
probably
by
ETA
terrorists,
has
just
died.
Europarl v8
Ich
wurde
gestern
Abend
darüber
informiert,
dass
angesichts
der
Anzahl
der
Abstimmungen
und
der
Anzahl
der
Anträge
auf
gesonderte
Abstimmungen,
namentliche
Abstimmungen
usw.
die
Sitzungsdienste
in
der
Zeit
zwischen
dem
Ende
der
Aussprache
gestern
Abend
und
heute
Mittag
einfach
nicht
in
der
Lage
sind,
die
erforderlichen
Dokumente
für
die
Abstimmung
über
diesen
Bericht
zu
erstellen.
I
was
informed
yesterday
evening
that
given
the
volume
of
votes
and
the
number
of
requests
that
have
been
received
for
split
votes,
roll-call
votes
etc.,
the
sessional
services,
between
the
time
the
debate
finished
last
night
and
midday
today
are
simply
incapable
of
producing
the
required
documentation
for
the
vote
on
the
report.
Europarl v8
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
unser
auserwählter
Regent,
der
junge
Van
Nguyen,
von
den
Ältesten
zurückgewiesen
wurde.
I've
been
informed
that
our
chosen
regent,
the
young
Van
Nguyen,
has
been
rejected
by
the
ancestors.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
meine
Klientin
in
den
letzten
24
Stunden
an
einen
Medikamenten-Test
teilgenommen
hat.
I
was
just,
uh,
informed
my
client
was
part
of
a
drug
test
within
the
last
24
hours.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
gerade
darüber
Informiert,
dass
die
Klienten,
die
mich
für
diesen
Job
anheuerten,
der
Polizei
alles
gestanden
haben.
I've
just
been
informed
that
the
clients
who
hired
me
for
this
job
have
confessed
to
the
police.
OpenSubtitles v2018
Außerdem,
meine
Damen
und
Herren
Anwälte,
wurde
ich
darüber
informiert,
dass
sowohl
die
Angeklagte
als
auch
die
Zeugen
der
Anklage
diese
Verhandlung
live
mittwittern.
Likewise,
counselors,
I
have
been
informed
that
both
the
defendant
and
prosecution
witnesses
have
been
live-tweeting
this
trial.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
wir
der
Einsatzleitung
der
Einheit
für
Sondereinsätze
des
CIA
untergestellt
wurden.
I
was
just
informed
that
we
the
operational
control
of
the
unit
were
found
of
Special
Operations
of
the
CIA.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
darüber
informiert,
dass
das
New
Yorker
Büro
für
den
Tod
von
Anwar
Samir
verantwortlich
gemacht
werden
soll.
Yes,
I
was
informed
that
the
New
York
office...
was
gonna
be
held
accountable
for
the
death
of
Anwar
Samir.
OpenSubtitles v2018
Wegen
meines
Zustandes
wurde
ich
darüber
informiert,
dass
ich
nicht
mehr
Präsidentin
des
Elternvereins
sein
kann.
Given
my
condition,
they've
informed
me
that
I'm
no
longer
able
to
carry
out
my
duties
as
P.T.A.
president.
OpenSubtitles v2018
Meine
Damen
und
Herren,
ich
wurde
gerade
darüber
informiert,
dass
Großbritannien
Deutschland
vor
zehn
Minuten
den
Krieg
erklärt
hat!
Ladies
and
gentlemen,
I
have
been
informed
that
10
minutes
ago,
Great
Britain
declared
war
on
Germany.
OpenSubtitles v2018
Bill,
ich
wurde
darüber
informiert,
dass
Präsident
Palmer
eine
Art
Hafturlaub
für
Charles
Logan
einräumt.
Bill,
I
see
from
the
White
House
flashes
that
President
Palmer
granted
Charles
Logan
some
kind
of
furlough.
OpenSubtitles v2018
Vor
einigen
Monaten
wurde
ich
darüber
informiert,
dass
sich
die
beiden
Provinzialoberen
mit
ihren
jeweiligen
Räten
getroffen
haben,
um
sich
über
den
Weg
jeder
der
beiden
Provinzen
auszutauschen
und
um
in
besonderer
Weise
über
gemeinsame
Projekte
zu
sprechen.
Some
months
ago
I
was
informed
that
the
two
Provincials
and
their
respective
Councils
met
to
share
recent
developments
within
the
provinces,
and
specifically
to
discuss
common
initiatives.
ParaCrawl v7.1