Translation of "Ich setze" in English
Solange
ich
Mitglied
dieses
Nahost-Quartetts
bin,
setze
ich
mich
hierfür
ein.
I
am
committed
to
that
as
long
as
I
am
a
member
of
this
Middle
East
Quartet.
Europarl v8
Ich
setze
mich
für
ein
qualitatives
und
quantitatives
Wachstum
ein.
I
am
advocating
qualitative
and
quantitative
growth.
Europarl v8
Ich
setze
mich
für
hart
arbeitende
Steuerzahler
ein.
I
am
standing
up
for
hardworking
taxpayers.
Europarl v8
Zum
einen
setze
ich
mich
für
eine
stärkere
Unterstützung
von
STOA
ein.
For
one
thing,
I
advocate
more
vigorous
support
of
the
Scientific
and
Technological
Option
Assessment
unit
(STOA).
Europarl v8
Dem
setze
ich
zwei
grundsätzliche
Thesen
entgegen.
I
have
two
basic
points
to
make
here.
Europarl v8
Ich
setze
jedoch
voraus,
daß
die
Kommission
demnächst
darauf
zurückkommen
wird.
I
assume
that
the
Commission
will
come
back
to
this
issue
a
little
later
on.
Europarl v8
Ich
setze
mich
für
die
entgegengesetzte
politische
Richtung
ein.
I
advocate
the
opposite
political
trend.
Europarl v8
Ich
setze
mich
daher
für
eine
intensive
Elternbildung
ein.
That
is
why
I
advocate
a
system
of
intensive
training
for
parents.
Europarl v8
Ich
setze
sehr
auf
diese
Zusammenarbeit,
meine
Damen
und
Herren!
I
am
setting
great
store
by
your
cooperation,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Dafür
setze
ich
mich
seit
einiger
Zeit
sehr
ein.
I
have
been
working
to
achieve
this
for
some
time.
Europarl v8
Ich
setze
darauf,
daß
künftige
Vereinbarungen
mehr
Substanz
haben
werden.
I
will
bet
that
future
agreements
will
have
more
substance.
Europarl v8
Herr
Juncker
sagt,
ich
setze
mich
mit
Folterern
nicht
an
einen
Tisch.
Mr
Juncker
says
that
he
will
not
sit
down
to
negotiate
with
torturers.
Europarl v8
Ich
setze
meinen
Schwerpunkt
auf
"realistisch
".
I
wish
to
stress
the
word
"realistic".
Europarl v8
Ich
setze
alle
Hoffnungen
in
Sie,
dass
Sie
da
Ihren
Einfluss
ausüben.
I
put
all
my
hopes
on
you,
Baroness
Ashton,
in
the
expectation
that
you
will
use
your
influence
here.
Europarl v8
Ich
setze
mich
seit
Jahren
hier
im
Europäischen
Parlament
für
diese
Themen
ein.
I
have
been
fighting
for
these
issues
for
years
here
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
setze
mich
seit
langer
Zeit
für
den
Beitritt
der
Türkei
ein.
I
have
long
been
a
supporter
of
Turkish
accession.
Europarl v8
Ich
setze
mich
vehement
für
die
10,
5
Millionen
ein!
I
would
strongly
argue
that
it
should
be
ECU
10
m.
Europarl v8
Ich
setze
auf
ein
Ja
zu
GALILEO
und
auf
die
Einsicht
des
Verkehrsministerrates.
I
am
counting
on
a
'Yes'
to
Galileo
and
on
the
insight
of
the
Council
of
Transport
Ministers.
Europarl v8
Die
setze
ich
einmal
auf
die
Seite
der
bösen
Buben.
I
regard
them
as
being
the
naughty
boys.
Europarl v8
Ich
setze
mich
nicht
für
eine
Abschaffung
der
Subventionen
ein.
I
am
not
calling
for
subsidies
to
be
abolished.
Europarl v8
Gleichwohl,
Herr
Kommissar,
setze
ich
hohe
Erwartungen
in
Ihre
Politik.
Nevertheless,
Commissioner,
I
expect
a
great
deal
from
your
policy.
Europarl v8
Da
setze
ich
sehr
auf
die
Kommission.
I
am
looking
very
much
to
the
Commission
there.
Europarl v8
Ich
setze
hier
auf
die
belgische
Ratspräsidentschaft.
I
am
counting
on
the
Belgian
presidency
here.
Europarl v8
Also,
ich
setze
da
mehr
auf
unsere
Durchsetzungskraft.
It
is
there
that
I
have
greater
confidence
in
our
ability
to
get
our
way.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Logik
setze
ich
persönlich
sehr
großes
Vertrauen
darauf.
Personally,
I
am
very
much
counting
on
it,
because
there
is,
all
the
same,
a
logic
to
this.
Europarl v8
Ich
setze
große
Hoffnung
in
die
Arbeit
des
künftigen
Europäischen
Instituts
für
Gleichstellungsfragen.
I
have
high
hopes
for
the
activities
of
the
future
Institute
for
Gender
Equality.
Europarl v8
Ich
setze
mich
dafür
ein,
dass
die
Fluchtursachen
bekämpft
werden.
I
think
we
should
fight
the
reasons
why
they
flee.
Europarl v8
Ansonsten
setze
ich
meine
Hoffnung
in
die
Weisheit
des
Rats.
Otherwise,
I
pin
my
hopes
on
the
Council's
wisdom.
Europarl v8
Ich
setze
den
Punkt
nachher
fort.
I
will
enlarge
on
this
point
later
on.
Europarl v8
Ich
setze
große
Erwartungen
in
den
Emissionshandel.
I
have
high
hopes
of
emissions
trading.
Europarl v8