Translation of "Ich muss dazu sagen" in English
Aber
ich
muss
nur
eins
dazu
sagen:
But
I
just
have
to
say:
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
muss
dazu
noch
was
sagen.
Let
me
explain.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dazu
sagen,
so
ein
Format
trifft
man
nicht
alle
Tage.
You
don't
meet
a
guy
like
that
every
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
dazu
etwas
sagen.
Oh,
I
gotta
tell
you
about
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
doch
etwas
dazu
sagen.
I
can
see
that,
but
I
gotta
say
something
here.
-
What?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
muss
Ihnen
dazu
sagen,
ich
bin
nicht
Richard
Osbourne.
And
I
don't
have
to
tell
you,
I'm
not
Richard
Osbourne.
OpenSubtitles v2018
Meine
Herren,
aber
ich
muss
etwas
dazu
sagen.
Gentlemen,
but
I
have
something
I'd
like
to
say
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
zeige
es
dir,
aber
ich
muss
dir
etwas
dazu
sagen.
BUT
THERE'S
SOMETHING
I
SHOULD
REALLY
TELL
YOU.
OpenSubtitles v2018
Andrew,
ich
muss
dazu
auch
etwas
sagen.
Andrew,
my
voice
must
be
heard.
OpenSubtitles v2018
Obituary
(Muss
ich
was
dazu
sagen?)
Obituary
(Nothing
to
add?)
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
muss
dazu
sagen,
ich
bin
gar
nicht
schwul.
But
this
time,
surely,
I’ve
learnt
my
lesson.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Realität
anders
aussehen
wird,
muss
ich
nicht
dazu
sagen.
I
don't
need
to
mention
that
the
reality
will
be
different.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
diese
Beobachtung
auf
die
80er-Jahre
zurückgeht.
I
have
to
mention,
my
thoughts
about
this
dates
back
into
the
80s.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
dazu
nichts
weiter
sagen,
da
Herr
Böge
bereits
darüber
gesprochen
hat.
I
do
not
need
to
elaborate
on
this,
as
Mr
Böge
has
already
talked
about
it.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
auch
Israel
nicht
in
die
Europäische
Gemeinschaft
gehört.
I
would
have
to
state
that
Israel
does
not
have
a
place
in
the
European
Community,
either.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
ihr
Mann
sie
dabei
von
Anfang
an
unterstützt
hat.
I
have
to
say,
her
husband
backed
her
from
the
start.
TED2013 v1.1
Und
ich
muss
dazu
sagen,
dass
ich
noch
nie
an
längere
Beziehungen
geglaubt
habe.
And-And
I
must
tell
you...
I
never
did
believe
in
long
engagements.
[Coy
Chuckle]
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
eins
dazu
sagen:
I'll
say
one
thing
though.
I
always
say
it.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
damals
bei
der
Option
-
das
muss
ich
noch
dazu
sagen.
Yes,
and
then
the
option
-
I
have
to
say.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
muss
dazu
sagen,
dass
es
in
dieser
Band
keinen
Lead-Gitarristen
gibt.
And
I
have
to
say
that
there
is
no
lead
guitarist
in
this
band.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
das
Zifferblatt
bei
einer
Uhr
80
Prozent
des
Gesamteindrucks
ausmacht.
I
have
to
add
that
the
dial
makes
up
80%
of
the
overall
impression.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
ich
persönlich
die
Erfahrung
gemacht
habe,
dass
mir
hier
Geringschätzung
von
Leuten
entgegengebracht
wurde,
die
sich
selbst
als
fair
und
liberal
bezeichnen,
die
aber
in
Wirklichkeit
alles
andere
sind,
wenn
es
darum
geht,
zu
versuchen,
Dinge
aus
der
Sicht
von
Menschen
zu
sehen,
die
einen
religiösen
Glauben
pflegen.
I
have
to
say
that
I
personally
have
experienced
disrespect
from
people
here
who
see
themselves
as
fair-minded
and
liberal,
but
who
are
anything
but
that
when
it
comes
to
trying
to
see
things
from
the
point
of
view
of
people
who
have
religious
belief.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
die
Struktur
der
EU-Gesetzgebung
keine
solide
Rechtsgrundlage
für
derartige
Ansätze
bietet.
I
have
to
say
that
the
structure
of
EU
law
does
not
offer
a
form
of
solid
legal
basis
for
such
approaches.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
ich
seit
der
Bekanntgabe
der
Entscheidung
von
Herr
Reilly
von
General
Motors
massenhaft
E-Mails
erhalten
habe,
mit
folgenden
Betreffzeilen:
"Wertloses
Europa"
und
"Europa
kann
verschwinden,
es
tut
nichts
für
seine
Einwohner".
I
have
to
say
that,
since
Mr
Reilly
of
General
Motors
communicated
the
decision
to
us,
I
have
received
masses
of
emails
with
subject
lines
such
as
'Worthless
Europe'
and
'Europe
can
get
lost,
it
does
nothing
for
its
inhabitants'.
Europarl v8
Ich
muss
dazu
sagen,
dass
im
Verlauf
der
Krise,
und
zwar
insbesondere
bei
ihrem
Auftakt,
es
sehr
eindeutige
Bekundungen
protektionistischer
Tendenzen
und
eines
wirtschaftlichen
Nationalismus
gegeben
hat.
I
have
to
say
that
during
the
course
of
the
crisis,
and
particularly
when
it
was
first
erupting,
there
were
very
clear
manifestations
of
protectionist
tendencies
and
economic
nationalism.
Europarl v8