Translation of "Ich möchte es nicht versäumen" in English
Ich
möchte
es
zum
Schluß
nicht
versäumen,
dem
Berichterstatter
noch
einmal
meinen
Glückwunsch
auszusprechen.
I
would
not
like
to
finish
without
congratulating
the
rapporteur
once
again.
Europarl v8
Obgleich
die
Zeit
leider
drängt,
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
Herrn
Weber
zu
danken.
I
cannot,
although
time
is
unfortunately
a
tyrant,
omit
to
thank
Mr
Weber.
Europarl v8
Ich
möchte
es
abschließend
nicht
versäumen,
mich
zur
Frage
der
Beschäftigung
zu
äußern.
They
could
as
well
be
made
in
the
Untied
Kingdom,
France,
Spain,
or
anywhere
in
the
Com
munity.
EUbookshop v2
Jedoch
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
jetzt
darüber
abzustimmen
und
dadurch
das
gesamte
Vermittlungsverfahren
wegen
eines
solchen
geringfügigen
Punktes
in
Gang
zu
setzen.
What
I
do
not
wish
to
do
is
to
fail
to
vote
on
them
now
and
have
to
activate
the
whole
conciliation
procedure
on
such
a
minor
point.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
es
nicht
versäumen,
unserer
Berichterstatterin
Susan
Waddington
zu
gratulieren
und
ihr
für
ihren
hervorragenden
Bericht
zu
danken,
der
sich
-
wie
das
bei
Susans
Arbeit
immer
der
Fall
ist
-
durch
Vollständigkeit,
Scharfsinn
sowie
politische
und
soziale
Sensibilität
auszeichnet.
Mr
President,
I
congratulate
and
thank
our
rapporteur,
Mrs
Susan
Waddington,
on
an
excellent
report
characterized
-
as
Susan's
work
is
always
characterized
-
by
completeness,
perspicacity,
and
political
and
social
sensitivity.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
Änderungsanträge
positiv
und
konstruktiv
sind,
und
ich
möchte
es
natürlich
nicht
versäumen,
der
Kommission
für
die
Vorlage
dieser
Art
von
Verordnung
zu
danken,
die
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
der
Gemeinschaft
zweifellos
zum
Vorteil
gereichen
wird.
I
think
that
the
amendments
are
positive
and
constructive
and,
of
course,
I
wish
to
thank
the
Commission
for
proposing
this
type
of
regulation,
which
will
doubtless
be
favourable
for
the
outlying
areas
of
the
Community.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
den
Dolmetscherinnen
und
Dolmetschern
dafür
zu
danken,
daß
sie
ja
viel
länger
gearbeitet
haben,
als
das
ursprünglich
geplant
war!
Finally,
I
must
not
forget
to
thank
the
interpreters,
who
have
worked
for
much
longer
than
was
originally
planned.
Europarl v8
Doch
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
den
vielen
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
zu
danken,
von
denen
manche
nicht
mehr
hier
sind,
weil
keiner
von
uns
dem
unabwendbaren
Alterungsprozess
entkommen
kann.
But
I
would
fail
in
my
duty
if
I
were
not
to
thank
the
many
other
Members
of
the
European
Parliament,
some
of
whom
are
no
longer
here
because
of
the
irreversible
ageing
process
from
which
none
of
us
can
escape.
Europarl v8
Nachdem
ich
heute,
bedingt
durch
meine
Rückkehr
in
das
nationale
österreichische
Parlament,
das
letzte
Mal
in
diesem
Hohen
Hause
sprechen
darf,
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
all
jenen
zu
danken,
mit
denen
ich
in
den
Ausschüssen
eine
gute
Zusammenarbeit
und
herzliche
Begegnungen
hatte.
Since
this
is
the
last
time
I
can
speak
in
this
Chamber
before
my
return
to
the
national
Austrian
Parliament,
let
me
take
this
opportunity
to
thank
all
those
with
whom
I
enjoyed
good
cooperation
and
cordial
meetings
in
the
committees.
Europarl v8
Als
Mitglied
der
sozialistischen
Delegation
Spaniens,
in
der
Carmen
tätig
war,
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
in
unser
aller
Namen
das
Wort
zu
ergreifen
und
darauf
hinzuweisen,
welch
enormen
Verlust
dies
für
uns,
die
spanischen
Sozialisten,
in
Anbetracht
ihres
entschlossenen
Kampfes
für
die
Umwelt
und
für
den
Aufbau
Europas
bedeutet.
As
a
member
of
the
Spanish
Socialist
delegation
Carmen
was
part
of,
I
would
like
to
speak
for
the
whole
delegation
and
say
how
very
much
we
regret
her
departure.
We
shall
miss
her
strong
campaigning
in
favour
of
the
environment
and
in
favour
of
European
integration.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
es
nicht
versäumen,
mich
für
die
mir
bekundete
Anerkennung
und
die
Glückwünsche
zu
bedanken.
Mr
President,
I
really
must
take
this
opportunity
to
express
my
thanks
for
the
tributes
and
compliments
I
have
received.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
den
wenigen
Minuten
meiner
Redezeit
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
nicht
nur
der
Berichterstatterin
und
der
Kommissarin
meine
Anerkennung
auszusprechen,
die
bei
dieser
vorletzten
Aussprache
des
noch
amtierenden
Parlaments
über
den
Verbraucherschutz
ebenfalls
anwesend
ist,
sondern
auch
das
Mitentscheidungsverfahren
zu
erwähnen,
das
wir
umgesetzt
haben,
und
das
wohl
für
keinen
anderen
Bereich
von
so
großer
Bedeutung
ist
wie
für
den
Verbraucherschutz.
Mr
President,
it
may
be
appropriate
in
my
few
minutes
to
pay
tribute
to
the
rapporteur
and
with
her
to
the
Commissioner
who
is
also
with
us
in
this
last
but
one
consumer
debate
of
this
Parliament,
and,
indeed,
to
the
processes
of
co-decision,
which
we
have
implemented
and
which
have
perhaps
meant
more
in
this
field
than
almost
any
other.
Europarl v8
Davon
abgesehen
möchte
ich
es
jedoch
nicht
versäumen,
auf
die
großen
Anstrengungen
bei
den
Verhandlungen,
die
dieser
Bericht
erfordert
hat,
hinzuweisen,
und
die
insbesondere
von
Seiten
des
Berichterstatters,
Herrn
Rangel,
aufgebracht
wurden.
In
addition,
I
should
not
neglect
to
point
out
the
great
powers
of
negotiation
that
this
proposal
required,
particularly
on
the
part
of
the
rapporteur,
Mr
Rangel.
Europarl v8
Ich
möchte
es
nicht
versäumen,
der
Berichterstatterin
zu
danken,
auch
dafür,
daß
sie
sich
dieser
letzten
Ansicht
angeschlossen
hat.
I
really
must
thank
the
rapporteur
both
for
her
report
and
for
taking
this
line.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
es
nicht
versäumen,
mich
meinen
Kollegen
anzuschließen
und
Alain
Lamassoure
in
Kenntnis
der
Sachlage
zur
Qualität
seines
Berichts
zu
gratulieren.
Mr
President,
I
would
not
like
to
miss
this
opportunity
to
join
the
other
Members,
with
knowledge
of
the
subject,
in
complimenting
Mr
Alain
Lamassoure
on
the
quality
of
his
report.
Europarl v8
Als
Abgeordneter
aus
Südbaden
möchte
ich
es
aber
nicht
versäumen,
auch
darauf
hinzuweisen,
dass
der
Zollkodex
an
den
Landesgrenzen,
an
den
Grenzen
der
Europäischen
Union,
zu
Staaten,
die
nicht
Mitglied
sind,
erhebliche
Probleme
aufwerfen
kann,
wenn
nicht
rechtzeitig
entsprechende
Vorsorge
getroffen
wird.
As
a
Member
from
South
Baden,
I
must
point
out,
however,
that
the
customs
code
could
cause
considerable
problems
at
the
EU's
external
borders
with
countries
which
are
not
EU
Member
States,
unless
precautionary
measures
are
taken
in
time.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
es
nicht
versäumen,
dem
Berichterstatter
für
seinen
konstruktiven
Beitrag
und
für
seine
Bereitschaft,
die
Stellungnahmen
der
anderen
Ausschüsse
zu
berücksichtigen,
meinen
Dank
auszusprechen.
I
would
just
like
to
thank
the
rapporteur
for
his
constructive
contribution
and
for
his
willingness
to
take
on
board
the
recommendations
from
other
Committees.
Europarl v8
Bevor
wir
unsere
Arbeit
bis
21.00
Uhr
unterbrechen,
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
im
Namen
des
Vorsitzes
dem
Herrn
Ratspräsidenten
Lars
Danielsson
unsere
Hochachtung
und
Wertschätzung
für
die
Arbeit
zum
Ausdruck
zu
bringen,
die
er
hier
während
der
schwedischen
Ratspräsidentschaft
geleistet
hat,
für
die
sympathische,
ungezwungene,
aktive
und
objektive
Art
und
Weise,
in
der
er
die
Unwägbarkeiten
dieser
Fragestunde
und
andere
im
Dialog
mit
dem
Europäischen
Parlament
zu
interpretieren
wusste.
Before
suspending
our
sitting
until
9
p.m.,
I
must
express,
on
behalf
of
the
Presidency,
our
enormous
appreciation
and
respect
for
the
work
undertaken
here
during
the
Swedish
Presidency
by
the
President-in-Office
of
the
Council,
Lars
Danielsson,
and
for
the
pleasant,
straightforward,
active
and
objective
way
in
which
he
managed
to
interpret
the
ups
and
downs
of
this
Question
Time
and
others
in
his
dialogue
with
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
es
auch
nicht
versäumen,
die
Kommission
darauf
hinzuweisen,
dass
die
beschlossenen
Maßnahmen
den
europäischen
Getreidemarkt
schwächen,
indem
sie
den
Import
von
billigem
Getreide
aus
Russland
zulassen,
was
lediglich
zu
einer
Verschlechterung
der
Rentabilität
der
Pflanzenproduktion
beiträgt.
Nor
shall
I
omit
to
alert
the
Commission
to
the
fact
that
the
arrangements
made
specifically
impair
the
European
grain
market
by
making
it
possible
to
import
cheap
grain
from
Russia
and
that
they
simply
contribute
to
making
plant
production
less
profitable
financially.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
ganz
besonders
Kommissar
Barnier
meine
Hochachtung
auszusprechen,
der
es
vermocht
hat,
einen
Verordnungsvorschlag
von
höchster
Qualität
in
Rekordzeit
zu
erarbeiten.
In
this
respect,
I
believe
it
is
essential
to
congratulate,
in
particular,
Commissioner
Barnier,
who
succeeded
in
drafting
a
proposal
for
a
regulation
of
very
high
quality
in
a
record
time.
Europarl v8
Da
aber
Herr
Spinelli
Namen
ge
nannt
und
ich
selber
auch
die
Mitglieder
des
Aus
schusses
auf
Grund
ihrer
hervorragenden
Arbeit
namentlich
erwähnt
habe,
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
auch
die
Namen
unserer
Beamten
zu
nennen,
die
besonders
viel
für
uns
leisten,
und
zwar
die
Her
ren
Guccione
und
Giraud.
Will
he
ask
the
Energy
Council
to
look
into
this
and
try
to
get
some
better
coordination
between
Member
States
in
order
to
reduce
this
sort
of
government-to-government
trading?
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
meine
Kollegen
hier
im
Europäischen
Parlament
daran
zu
erinnern,
daß
es
unsere
Pflicht
ist,
um
jeden
Preis
für
die
Aufstockung
der
Haushaltsmittel
einzutreten,
die
in
nächster
Zukunft
für
die
kontrollierte
Kernfusion
erforderlich
werden,
wenn
wir
wollen,
daß
die
technologischen
und
mithin
wirtschaftlichen
und
mithin
politischen
Entwicklungen
unserer
Ge
meinschaft
verwirklicht
werden.
On
this
subject,
I
should
not
fail
to
mention
to
my
parliamentary
colleagues
that
it
is
our
duty
to
defend
at
all
costs
the
budgetary
increases
which
will
soon
be
necessary
for
controlled
nuclear
fusion
if
we
want
to
see
the
accomplishment
of
the
technological
and
therefore
political
and
economic
development
of
our
Community.
EUbookshop v2
Ich
möchte
es
nicht
versäumen,
Herrn
Deprez,
dem
gegenwärtigen
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
zu
danken,
dem
früheren
Vorsitzenden,
Herrn
Cavada,
und
allen
Abgeordneten,
die
viel
Zeit
in
die
Arbeit
an
diesem
Phänomen
investiert
haben.
I
cannot
omit
to
thank
Mr
Deprez,
the
current
chairman
of
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs,
the
former
chairman,
Mr
Cavada,
and
all
the
Members
with
whom
we
have
spent
much
time
involved
in
working
on
this
phenomenon.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Begrüßung
des
Anden-Parlaments
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
daran
zu
erinnern,
daß
ein
Kooperationsabkommen
die
Europäische
Gemein
schaft
mit
dem
Andenpakt
und
seinen
Mitgliedstaaten
verbindet.
Therefore,
any
such
negotiation
must
be
adjusted
to
the
individual
circumstances
of
each
country,
and
to
the
proposals
that
each
one
of
them
may
make
according
to
its
capacities.
EUbookshop v2
Ich
möchte
es
nicht
versäumen,
allen
Kollegen
im
Unterausschuß
Menschenrechte
des
Auschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten
und
Sicherheit
herzlich
zu
danken,
die
diese
Arbeit
möglich
machen.
Our
first
conclusion,
Mr
President,
is
that
the
responsibility
accepted
by
the
international
community
to
assure
peace
and
security,
although
not
totally
implemented
because
of
the
Khmer
Rouge's
refusal,
must
continue
afterwards.
EUbookshop v2
Obwohl
dies
nicht
in
den
Rahmen
der
Aktivitäten
der
französischen
Präsidentschaft
gehört,
möchte
ich
es
doch
nicht
versäumen,
zu
guter
Letzt
die
wichtige
Rolle
zu
erwähnen,
die
wir
der
Westeuropäischen
Union
zuerkennen,
und
ich
begrüße
in
diesem
Zusammenhang
die
dynamische
Aktion
der
portugiesischen
Präsidentschaft
im
Laufe
des
ersten
Halbjahres.
With
regard
to
Turkey,
Mr
President,
our
Group
has
taken
a
positive
attitude
as
regards
the
customs
union,
but
I
add
clearly
that
we
too
want
to
see
democracy
in
Turkey,
that
we
too
want
a
political
solution
for
Cyprus
and
that
those
are
for
us
conditions
for
our
agreement
to
this
customs
union.
EUbookshop v2
Doch
möchte
ich
es
nicht
versäumen,
der
Kommission
und
dem
Rat
die
meiner
Meinung
nach
wichtigen
Anmerkungen
zu
dieser
Richtlinie
vorzutragen.
As
there
seems,
in
principle,
to
be
no
difference
of
opinion
between
Par
liament,
the
Council
and
the
Commission,
I
am
not
going
to
enlarge
on
any
of
these
matters.
EUbookshop v2