Translation of "Ich möchte es nicht versäumen" in English

Ich möchte es zum Schluß nicht versäumen, dem Berichterstatter noch einmal meinen Glückwunsch auszusprechen.
I would not like to finish without congratulating the rapporteur once again.
Europarl v8

Obgleich die Zeit leider drängt, möchte ich es nicht versäumen, Herrn Weber zu danken.
I cannot, although time is unfortunately a tyrant, omit to thank Mr Weber.
Europarl v8

Ich möchte es abschließend nicht versäumen, mich zur Frage der Beschäftigung zu äußern.
They could as well be made in the Untied Kingdom, France, Spain, or anywhere in the Com munity.
EUbookshop v2

Jedoch möchte ich es nicht versäumen, jetzt darüber abzustimmen und dadurch das gesamte Vermittlungsverfahren wegen eines solchen geringfügigen Punktes in Gang zu setzen.
What I do not wish to do is to fail to vote on them now and have to activate the whole conciliation procedure on such a minor point.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte es nicht versäumen, unserer Berichterstatterin Susan Waddington zu gratulieren und ihr für ihren hervorragenden Bericht zu danken, der sich - wie das bei Susans Arbeit immer der Fall ist - durch Vollständigkeit, Scharfsinn sowie politische und soziale Sensibilität auszeichnet.
Mr President, I congratulate and thank our rapporteur, Mrs Susan Waddington, on an excellent report characterized - as Susan's work is always characterized - by completeness, perspicacity, and political and social sensitivity.
Europarl v8

Ich glaube, daß die Änderungsanträge positiv und konstruktiv sind, und ich möchte es natürlich nicht versäumen, der Kommission für die Vorlage dieser Art von Verordnung zu danken, die den Gebieten in äußerster Randlage der Gemeinschaft zweifellos zum Vorteil gereichen wird.
I think that the amendments are positive and constructive and, of course, I wish to thank the Commission for proposing this type of regulation, which will doubtless be favourable for the outlying areas of the Community.
Europarl v8

Zum Schluß möchte ich es nicht versäumen, den Dolmetscherinnen und Dolmetschern dafür zu danken, daß sie ja viel länger gearbeitet haben, als das ursprünglich geplant war!
Finally, I must not forget to thank the interpreters, who have worked for much longer than was originally planned.
Europarl v8

Doch möchte ich es nicht versäumen, den vielen Mitgliedern des Europäischen Parlaments zu danken, von denen manche nicht mehr hier sind, weil keiner von uns dem unabwendbaren Alterungsprozess entkommen kann.
But I would fail in my duty if I were not to thank the many other Members of the European Parliament, some of whom are no longer here because of the irreversible ageing process from which none of us can escape.
Europarl v8

Nachdem ich heute, bedingt durch meine Rückkehr in das nationale österreichische Parlament, das letzte Mal in diesem Hohen Hause sprechen darf, möchte ich es nicht versäumen, all jenen zu danken, mit denen ich in den Ausschüssen eine gute Zusammenarbeit und herzliche Begegnungen hatte.
Since this is the last time I can speak in this Chamber before my return to the national Austrian Parliament, let me take this opportunity to thank all those with whom I enjoyed good cooperation and cordial meetings in the committees.
Europarl v8

Als Mitglied der sozialistischen Delegation Spaniens, in der Carmen tätig war, möchte ich es nicht versäumen, in unser aller Namen das Wort zu ergreifen und darauf hinzuweisen, welch enormen Verlust dies für uns, die spanischen Sozialisten, in Anbetracht ihres entschlossenen Kampfes für die Umwelt und für den Aufbau Europas bedeutet.
As a member of the Spanish Socialist delegation Carmen was part of, I would like to speak for the whole delegation and say how very much we regret her departure. We shall miss her strong campaigning in favour of the environment and in favour of European integration.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte es nicht versäumen, mich für die mir bekundete Anerkennung und die Glückwünsche zu bedanken.
Mr President, I really must take this opportunity to express my thanks for the tributes and compliments I have received.
Europarl v8

Herr Präsident, in den wenigen Minuten meiner Redezeit möchte ich es nicht versäumen, nicht nur der Berichterstatterin und der Kommissarin meine Anerkennung auszusprechen, die bei dieser vorletzten Aussprache des noch amtierenden Parlaments über den Verbraucherschutz ebenfalls anwesend ist, sondern auch das Mitentscheidungsverfahren zu erwähnen, das wir umgesetzt haben, und das wohl für keinen anderen Bereich von so großer Bedeutung ist wie für den Verbraucherschutz.
Mr President, it may be appropriate in my few minutes to pay tribute to the rapporteur and with her to the Commissioner who is also with us in this last but one consumer debate of this Parliament, and, indeed, to the processes of co-decision, which we have implemented and which have perhaps meant more in this field than almost any other.
Europarl v8

Davon abgesehen möchte ich es jedoch nicht versäumen, auf die großen Anstrengungen bei den Verhandlungen, die dieser Bericht erfordert hat, hinzuweisen, und die insbesondere von Seiten des Berichterstatters, Herrn Rangel, aufgebracht wurden.
In addition, I should not neglect to point out the great powers of negotiation that this proposal required, particularly on the part of the rapporteur, Mr Rangel.
Europarl v8

Ich möchte es nicht versäumen, der Berichterstatterin zu danken, auch dafür, daß sie sich dieser letzten Ansicht angeschlossen hat.
I really must thank the rapporteur both for her report and for taking this line.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte es nicht versäumen, mich meinen Kollegen anzuschließen und Alain Lamassoure in Kenntnis der Sachlage zur Qualität seines Berichts zu gratulieren.
Mr President, I would not like to miss this opportunity to join the other Members, with knowledge of the subject, in complimenting Mr Alain Lamassoure on the quality of his report.
Europarl v8

Als Abgeordneter aus Südbaden möchte ich es aber nicht versäumen, auch darauf hinzuweisen, dass der Zollkodex an den Landesgrenzen, an den Grenzen der Europäischen Union, zu Staaten, die nicht Mitglied sind, erhebliche Probleme aufwerfen kann, wenn nicht rechtzeitig entsprechende Vorsorge getroffen wird.
As a Member from South Baden, I must point out, however, that the customs code could cause considerable problems at the EU's external borders with countries which are not EU Member States, unless precautionary measures are taken in time.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte es nicht versäumen, dem Berichterstatter für seinen konstruktiven Beitrag und für seine Bereitschaft, die Stellungnahmen der anderen Ausschüsse zu berücksichtigen, meinen Dank auszusprechen.
I would just like to thank the rapporteur for his constructive contribution and for his willingness to take on board the recommendations from other Committees.
Europarl v8

Bevor wir unsere Arbeit bis 21.00 Uhr unterbrechen, möchte ich es nicht versäumen, im Namen des Vorsitzes dem Herrn Ratspräsidenten Lars Danielsson unsere Hochachtung und Wertschätzung für die Arbeit zum Ausdruck zu bringen, die er hier während der schwedischen Ratspräsidentschaft geleistet hat, für die sympathische, ungezwungene, aktive und objektive Art und Weise, in der er die Unwägbarkeiten dieser Fragestunde und andere im Dialog mit dem Europäischen Parlament zu interpretieren wusste.
Before suspending our sitting until 9 p.m., I must express, on behalf of the Presidency, our enormous appreciation and respect for the work undertaken here during the Swedish Presidency by the President-in-Office of the Council, Lars Danielsson, and for the pleasant, straightforward, active and objective way in which he managed to interpret the ups and downs of this Question Time and others in his dialogue with the European Parliament.
Europarl v8

Ich möchte es auch nicht versäumen, die Kommission darauf hinzuweisen, dass die beschlossenen Maßnahmen den europäischen Getreidemarkt schwächen, indem sie den Import von billigem Getreide aus Russland zulassen, was lediglich zu einer Verschlechterung der Rentabilität der Pflanzenproduktion beiträgt.
Nor shall I omit to alert the Commission to the fact that the arrangements made specifically impair the European grain market by making it possible to import cheap grain from Russia and that they simply contribute to making plant production less profitable financially.
Europarl v8

Daher möchte ich es nicht versäumen, ganz besonders Kommissar Barnier meine Hochachtung auszusprechen, der es vermocht hat, einen Verordnungsvorschlag von höchster Qualität in Rekordzeit zu erarbeiten.
In this respect, I believe it is essential to congratulate, in particular, Commissioner Barnier, who succeeded in drafting a proposal for a regulation of very high quality in a record time.
Europarl v8

Da aber Herr Spinelli Namen ge nannt und ich selber auch die Mitglieder des Aus schusses auf Grund ihrer hervorragenden Arbeit namentlich erwähnt habe, möchte ich es nicht versäumen, auch die Namen unserer Beamten zu nennen, die besonders viel für uns leisten, und zwar die Her ren Guccione und Giraud.
Will he ask the Energy Council to look into this and try to get some better coordination between Member States in order to reduce this sort of government-to-government trading?
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang möchte ich es nicht versäumen, meine Kollegen hier im Europäischen Parlament daran zu erinnern, daß es unsere Pflicht ist, um jeden Preis für die Aufstockung der Haushaltsmittel einzutreten, die in nächster Zukunft für die kontrollierte Kernfusion erforderlich werden, wenn wir wollen, daß die technologischen und mithin wirtschaftlichen und mithin politischen Entwicklungen unserer Ge meinschaft verwirklicht werden.
On this subject, I should not fail to mention to my parliamentary colleagues that it is our duty to defend at all costs the budgetary increases which will soon be necessary for controlled nuclear fusion if we want to see the accomplishment of the technological and therefore political and economic development of our Community.
EUbookshop v2

Ich möchte es nicht versäumen, Herrn Deprez, dem gegenwärtigen Vorsitzenden des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres zu danken, dem früheren Vorsitzenden, Herrn Cavada, und allen Abgeordneten, die viel Zeit in die Arbeit an diesem Phänomen investiert haben.
I cannot omit to thank Mr Deprez, the current chairman of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, the former chairman, Mr Cavada, and all the Members with whom we have spent much time involved in working on this phenomenon.
Europarl v8

Im Rahmen dieser Begrüßung des Anden-Parlaments möchte ich es nicht versäumen, daran zu erinnern, daß ein Kooperationsabkommen die Europäische Gemein schaft mit dem Andenpakt und seinen Mitgliedstaaten verbindet.
Therefore, any such negotiation must be adjusted to the individual circumstances of each country, and to the proposals that each one of them may make according to its capacities.
EUbookshop v2

Ich möchte es nicht versäumen, allen Kollegen im Unterausschuß Menschenrechte des Auschusses für auswärtige Angelegenheiten und Sicherheit herzlich zu danken, die diese Arbeit möglich machen.
Our first conclusion, Mr President, is that the responsibility accepted by the international community to assure peace and security, although not totally implemented because of the Khmer Rouge's refusal, must continue afterwards.
EUbookshop v2

Obwohl dies nicht in den Rahmen der Aktivitäten der französischen Präsidentschaft gehört, möchte ich es doch nicht versäumen, zu guter Letzt die wichtige Rolle zu erwähnen, die wir der Westeuropäischen Union zuerkennen, und ich begrüße in diesem Zusammenhang die dynamische Aktion der portugiesischen Präsidentschaft im Laufe des ersten Halbjahres.
With regard to Turkey, Mr President, our Group has taken a positive attitude as regards the customs union, but I add clearly that we too want to see democracy in Turkey, that we too want a political solution for Cyprus and that those are for us conditions for our agreement to this customs union.
EUbookshop v2

Doch möchte ich es nicht versäumen, der Kommission und dem Rat die meiner Meinung nach wichtigen Anmerkungen zu dieser Richtlinie vorzutragen.
As there seems, in principle, to be no difference of opinion between Par liament, the Council and the Commission, I am not going to enlarge on any of these matters.
EUbookshop v2