Translation of "Ich kann feststellen" in English
Mit
Genugtuung
kann
ich
feststellen,
daß
all
diese
Ziele
erreicht
wurden.
I
am
pleased
to
say
that
those
objectives
are
all
intact.
Europarl v8
Ich
kann
feststellen,
daß
diese
Gefahr
vermieden
wurde.
This
hazard
has
been
avoided.
Europarl v8
Das
kann
ich
nicht
feststellen
und
das
ist
sicherlich
nicht
der
Fall.
I
myself
am
not
aware
of
any,
and
I
am
sure
that
this
is
not
happening.
Europarl v8
Abschließend
kann
ich
feststellen,
dass
die
Arbeiten
laufen.
In
conclusion,
work
is
well
in
hand.
Europarl v8
Wie
ich
feststellen
kann,
wurde
ich
hier
nicht
völlig
im
Stich
gelassen.
I
can
see
that
I
have
not
been
completely
let
down
in
this.
Europarl v8
Abschließend
kann
ich
feststellen,
dass
die
Kommission
36
Änderungsanträge
vollständig
akzeptieren
kann.
To
conclude,
the
Commission
can
accept
36
amendments
in
their
entirety.
Europarl v8
Dabei
kann
ich
nur
feststellen,
dass
das
gegenwärtige
System
hervorragend
funktioniert.
I
can
verify
that
the
system
we
currently
have
in
place
functions
excellently.
Europarl v8
Ich
kann
mit
Genugtuung
feststellen,
dass
die
Ergebnisse
sehr
ermutigend
waren.
The
results,
I
am
pleased
to
say,
were
very
encouraging.
MultiUN v1
Dann
kann
ich
feststellen,
ob
du
recht
hast.
That
way
I
could
see
if
you're
right.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
es
feststellen
kann,
helfen
Sie
überhaupt
niemandem.
As
far
as
I
can
tell,
you're
not
helping
anyone
at
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
außerdem
feststellen,
dass
Sie
Katzen
haben.
I
can
also
tell
that
you
have
cats.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
feststellen,
dass
Ihnen
Eigenständigkeit
sehr
wichtig
ist.
Oh,
I
can
tell
that
individuality's
very
important
to
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
feststellen,
ob
Blut
durch
den
Shunt
fließt.
I
can't
tell
if
blood
is
flowing
through
the
shunt.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
jetzt
feststellen,
ob
sie
mit
einer
anderen
Lebensform
verwandt
ist.
I
can
see
if
it
matches
up
with
any
other
life-form.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
es
feststellen
kann,
ist
er
in
einem
ständigen
epileptischen
Zustand.
As
far
as
I
can
tell,
he's
in
status.
It's
a
continuous
seizure
state.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
feststellen
kann,
versuchten
Sie
nicht
einen
Vulkanier
zu
retten.
As
far
as
I
can
determine,
you
didn"t
try
to
save
a
single
Vulcan
crewman.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
eigentlich
nichts,
so
weit
ich
feststellen
kann.
There's
nothing
wrong
with
you,
actually,
so
far
as
I
can
tell.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
feststellen,
daß
zu
bestimmten
Positionen
un
terschiedliche
Auffassungen
vertreten
werden.
I
have
noted
that
various
points
of
view
were
put
forward
regarding
certain
budgetary
positions.
EUbookshop v2
Wie
kann
ich
denn
feststellen,
ob
eine
TimesharingFirma
unseriös
ist?
But
how
can
one
recognize
swindlers?
EUbookshop v2
Ich
kann
nicht
feststellen,
dass
es
Fälschungen
sind.
I
can't
tell
they're
counterfeit.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nur
nicht
feststellen,
wo
er
hingegangen
ist.
I
can't
figure
out
where
he
went
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
feststellen,
ob
da
jemand
drin
ist.
I'm
sorry,
Michael,
even
with
my
new
ATX
surveillance
equipment...
there's
just
too
much
electrical
interference
around
here...
for
me
to
tell
if
there's
anyone
inside
or
not.
OpenSubtitles v2018
Keine
Knochenbrüche,
soweit
ich
feststellen
kann.
No
broken
bones,
as
far
as
I
can
tell.
QED v2.0a
Wie
kann
ich
feststellen,
ob
die
Warze
vollständig
entfernt
wurde?
How
can
I
determine
if
the
wart
has
been
fully
removed?
CCAligned v1
Wie
kann
ich
feststellen,
ob
der
Untergrund
feucht
oder
trocken
ist?
How
can
I
see
whether
the
substrate
is
damp
or
dry?
ParaCrawl v7.1