Translation of "Ich kann feststellen" in English

Mit Genugtuung kann ich feststellen, daß all diese Ziele erreicht wurden.
I am pleased to say that those objectives are all intact.
Europarl v8

Ich kann feststellen, daß diese Gefahr vermieden wurde.
This hazard has been avoided.
Europarl v8

Das kann ich nicht feststellen und das ist sicherlich nicht der Fall.
I myself am not aware of any, and I am sure that this is not happening.
Europarl v8

Abschließend kann ich feststellen, dass die Arbeiten laufen.
In conclusion, work is well in hand.
Europarl v8

Wie ich feststellen kann, wurde ich hier nicht völlig im Stich gelassen.
I can see that I have not been completely let down in this.
Europarl v8

Abschließend kann ich feststellen, dass die Kommission 36 Änderungsanträge vollständig akzeptieren kann.
To conclude, the Commission can accept 36 amendments in their entirety.
Europarl v8

Dabei kann ich nur feststellen, dass das gegenwärtige System hervorragend funktioniert.
I can verify that the system we currently have in place functions excellently.
Europarl v8

Ich kann mit Genugtuung feststellen, dass die Ergebnisse sehr ermutigend waren.
The results, I am pleased to say, were very encouraging.
MultiUN v1

Dann kann ich feststellen, ob du recht hast.
That way I could see if you're right.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich es feststellen kann, helfen Sie überhaupt niemandem.
As far as I can tell, you're not helping anyone at all.
OpenSubtitles v2018

Ich kann außerdem feststellen, dass Sie Katzen haben.
I can also tell that you have cats.
OpenSubtitles v2018

Ich kann feststellen, dass Ihnen Eigenständigkeit sehr wichtig ist.
Oh, I can tell that individuality's very important to you.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht feststellen, ob Blut durch den Shunt fließt.
I can't tell if blood is flowing through the shunt.
OpenSubtitles v2018

Ich kann jetzt feststellen, ob sie mit einer anderen Lebensform verwandt ist.
I can see if it matches up with any other life-form.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich es feststellen kann, ist er in einem ständigen epileptischen Zustand.
As far as I can tell, he's in status. It's a continuous seizure state.
OpenSubtitles v2018

Soweit ich feststellen kann, versuchten Sie nicht einen Vulkanier zu retten.
As far as I can determine, you didn"t try to save a single Vulcan crewman.
OpenSubtitles v2018

Sie haben eigentlich nichts, so weit ich feststellen kann.
There's nothing wrong with you, actually, so far as I can tell.
OpenSubtitles v2018

Ich kann feststellen, daß zu bestimmten Positionen un terschiedliche Auffassungen vertreten werden.
I have noted that various points of view were put forward regarding certain budgetary positions.
EUbookshop v2

Wie kann ich denn feststellen, ob eine Time­sharing­Firma unseriös ist?
But how can one recognize swindlers?
EUbookshop v2

Ich kann nicht feststellen, dass es Fälschungen sind.
I can't tell they're counterfeit.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nur nicht feststellen, wo er hingegangen ist.
I can't figure out where he went next.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht feststellen, ob da jemand drin ist.
I'm sorry, Michael, even with my new ATX surveillance equipment... there's just too much electrical interference around here... for me to tell if there's anyone inside or not.
OpenSubtitles v2018

Keine Knochenbrüche, soweit ich feststellen kann.
No broken bones, as far as I can tell.
QED v2.0a

Wie kann ich feststellen, ob die Warze vollständig entfernt wurde?
How can I determine if the wart has been fully removed?
CCAligned v1

Wie kann ich feststellen, ob der Untergrund feucht oder trocken ist?
How can I see whether the substrate is damp or dry?
ParaCrawl v7.1