Translation of "Ich informiere" in English
Gleichzeitig
informiere
ich
hiermit
alle
Mitglieder
dieses
Hauses
über
diesen
Beschluß.
And
I
would
like
to
take
this
opportunity
of
informing
the
whole
House
of
this.
Europarl v8
Gerne
informiere
ich
sie
darüber,
wie
sie
das
tun
können.
I
will
be
pleased
to
supply
them
with
details
of
how
to
do
so.
Europarl v8
Ich
informiere
das
Hauptquartier,
dass
Sie
der
neue
Befehlshaber
sind.
I'll
notify
Battalion
and
Division
about
your
being
the
new
CO.
OpenSubtitles v2018
Danke,
ich
informiere
den
Bahnhofsvorsteher.
Very
well,
Miss
Marple.
I'll
report
this
to
the
station
master...
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie
jetzt,
Major.
I'm
informing
you
now,
Major.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
per
Knopfdruck
alle
fünf
Kontrollzentren
zugleich.
I
push
a
button
and
all
five
level
control
centers
are
notified
the
same
time
you
are.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
mich
über
meine
eigenen
Kanäle.
Not
now.
I'm
gathering
information
on
my
own.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Ihr
Büro,
dass
sie
ihn
beschatten
sollen.
I'm
phoning
your
office
so
they
can
send
out
a
man
to
trail
him.
OpenSubtitles v2018
Er
verlangt,
dass
ich
Wolga
informiere.
He
demands
that
I
notify
"Volga".
OpenSubtitles v2018
Okay,
Mr.
Grover,
ich
informiere
die
Kassierer.
Okay,
Mr.
Grover.
I'll
inform
the
tellers.
OpenSubtitles v2018
Hogan,
ich
informiere
Sie,
dass
außerhalb
des
Stacheldrahtzauns
Landminen
ausgelegt
wurden.
Hogan,
I
would
like
to
inform
you
that
I've
ordered
land
mines
planted
outside
the
barbed
wire.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie
bitte
mit
nach
Morsken,
ich
informiere
den
britischen
Botschafter.
If
you
will
accompany
me
to
Morsken...
I
will
inform
the
British
Embassy
at
once.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
die
amerikanische
Botschaft,
dass
Sie
als
Bentons
Verteidiger
bestätigt
wurden.
I'll
inform
the
American
Embassy
that
you
have
been
accepted
as
Benton's
legal
consultant.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
einen
neuen
Posten
antrete,
informiere
ich
mich
immer
ganz
genau.
I
make
it
a
point
to
learn
everything
I
can
when
I
am
assigned
to
a
new
commandant.
Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
informiere
das
Bombenentschärfungsteam.
Okay,
well,
I'll
reach
out
to
the
bomb
squad.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
euch,
sobald
ich
mehr
Informationen
habe.
I'll
hit
you
both
when
I
get
more
info.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
gerade
41
Familien,
dass
sie
ihre
Jungs
nie
wiedersehen
werden.
I
am
currently
informing
41
families
that
they
won't
see
their
boys
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
die
Polizei,
bald
ist
jemand
bei
Ihnen.
I'm
notifying
local
police,
we'll
have
someone
there
soon.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie,
wir
haben
El
Chapo
verhaftet.
I'd
like
to
inform
you
that
we've
captured
El
Chapo
Guzmán.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Beckett
wegen
NewStart
Horizons.
I'll
loop
Beckett
in
on
Newstart
Horizons.
OpenSubtitles v2018
Ich
entscheide,
wen
ich
über
Geheimoperationen
informiere.
As
Special
Agent
in
Charge,
it's
my
prerogative
who
knows
about
deep-cover
operations.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie,
sobald
ich
in
meinem
Zimmer
bin.
Okay.
I'll
fill
you
in.
Let
me
get
up
to
my
room.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie
über
alles,
aber
nicht
hier.
That
is
enough.
I
will
fill
you
in
on
everything,
but
not
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie
über
unsere
Funde.
Let
you
know
if
we
learn
anything.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
meine
kriminellen
Kontakte
und
arrangiere
ein
Meeting.
I'll
reach
out
to
my
criminal
contacts
and
set
up
a
meeting.
OpenSubtitles v2018
Avery,
in
30
Minuten
informiere
ich
das
Weiße
Haus.
Avery,
I
gotta
brief
the
White
House
in
30
minutes.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Sie,
sobald
es
geht.
I'll
inform
you
as
soon
as
there
is
some
information.
OpenSubtitles v2018
Ich
informiere
Ihre
Familie,
damit
sie
die
OP
genehmigen.
I'll
let
your
family
know
so
they
can
authorize
the
procedure.
OpenSubtitles v2018