Translation of "Ich informiere" in English

Gleichzeitig informiere ich hiermit alle Mitglieder dieses Hauses über diesen Beschluß.
And I would like to take this opportunity of informing the whole House of this.
Europarl v8

Gerne informiere ich sie darüber, wie sie das tun können.
I will be pleased to supply them with details of how to do so.
Europarl v8

Ich informiere das Hauptquartier, dass Sie der neue Befehlshaber sind.
I'll notify Battalion and Division about your being the new CO.
OpenSubtitles v2018

Danke, ich informiere den Bahnhofsvorsteher.
Very well, Miss Marple. I'll report this to the station master...
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie jetzt, Major.
I'm informing you now, Major.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere per Knopfdruck alle fünf Kontrollzentren zugleich.
I push a button and all five level control centers are notified the same time you are.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere mich über meine eigenen Kanäle.
Not now. I'm gathering information on my own.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Ihr Büro, dass sie ihn beschatten sollen.
I'm phoning your office so they can send out a man to trail him.
OpenSubtitles v2018

Er verlangt, dass ich Wolga informiere.
He demands that I notify "Volga".
OpenSubtitles v2018

Okay, Mr. Grover, ich informiere die Kassierer.
Okay, Mr. Grover. I'll inform the tellers.
OpenSubtitles v2018

Hogan, ich informiere Sie, dass außerhalb des Stacheldrahtzauns Landminen ausgelegt wurden.
Hogan, I would like to inform you that I've ordered land mines planted outside the barbed wire.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie bitte mit nach Morsken, ich informiere den britischen Botschafter.
If you will accompany me to Morsken... I will inform the British Embassy at once.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere die amerikanische Botschaft, dass Sie als Bentons Verteidiger bestätigt wurden.
I'll inform the American Embassy that you have been accepted as Benton's legal consultant.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich einen neuen Posten antrete, informiere ich mich immer ganz genau.
I make it a point to learn everything I can when I am assigned to a new commandant. Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Okay, ich informiere das Bombenentschärfungsteam.
Okay, well, I'll reach out to the bomb squad.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere euch, sobald ich mehr Informationen habe.
I'll hit you both when I get more info.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere gerade 41 Familien, dass sie ihre Jungs nie wiedersehen werden.
I am currently informing 41 families that they won't see their boys again.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere die Polizei, bald ist jemand bei Ihnen.
I'm notifying local police, we'll have someone there soon.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie, wir haben El Chapo verhaftet.
I'd like to inform you that we've captured El Chapo Guzmán.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Beckett wegen NewStart Horizons.
I'll loop Beckett in on Newstart Horizons.
OpenSubtitles v2018

Ich entscheide, wen ich über Geheimoperationen informiere.
As Special Agent in Charge, it's my prerogative who knows about deep-cover operations.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie, sobald ich in meinem Zimmer bin.
Okay. I'll fill you in. Let me get up to my room.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie über alles, aber nicht hier.
That is enough. I will fill you in on everything, but not here.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie über unsere Funde.
Let you know if we learn anything.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere meine kriminellen Kontakte und arrangiere ein Meeting.
I'll reach out to my criminal contacts and set up a meeting.
OpenSubtitles v2018

Avery, in 30 Minuten informiere ich das Weiße Haus.
Avery, I gotta brief the White House in 30 minutes.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Sie, sobald es geht.
I'll inform you as soon as there is some information.
OpenSubtitles v2018

Ich informiere Ihre Familie, damit sie die OP genehmigen.
I'll let your family know so they can authorize the procedure.
OpenSubtitles v2018