Translation of "Ich hingegen" in English
Ich
habe
hingegen
hinsichtlich
der
möglichen
Maßnahmen
immer
nur
positive
Äußerungen
gehört.
On
the
contrary,
I
have
only
heard
very
positive
remarks
at
all
times
concerning
what
can
be
done.
Europarl v8
Ich
bitte
hingegen
um
Ihre
Unterstützung.
On
the
other
hand,
I
request
your
support
in
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
hingegen
noch
eine
Bemerkung
zu
den
computer-related
services
machen.
I
would,
however,
like
to
say
something
about
computer-related
services.
Europarl v8
Mit
zwei
seiner
Thesen
bin
ich
hingegen
nicht
einverstanden.
I
do
not
agree,
however,
with
two
points
that
he
makes.
Europarl v8
Ich
hingegen
möchte
die
Aufwärtsdynamik
des
europäischen
Integrationsprozesses
wieder
in
Gang
setzen.
I
personally,
however,
wish
to
set
in
motion
again
the
virtuous
circle
constituted
by
the
process
of
European
integration.
Europarl v8
Ich
hingegen
teile
die
Auffassung
von
Frau
Smet.
I
usually
put
forward
Mrs
Smet's
view.
Europarl v8
Den
leichtfertigen
Schritt
des
Europäischen
Rates
gegenüber
der
Türkei
bedauere
ich
hingegen.
On
the
other
hand,
I
regret
the
European
Council's
reckless
step
in
respect
of
Turkey.
Europarl v8
Was
stelle
ich
hingegen
in
der
Europäischen
Union
fest?
What,
though,
do
I
perceive
within
the
European
Union?
Europarl v8
Nicht
akzeptieren
kann
ich
hingegen
die
übrigen
eingebrachten
Änderungsanträge.
I
cannot
however
accept
the
other
amendments
tabled.
Europarl v8
Einverstanden
bin
ich
hingegen
mit
der
gemeinsamen
Überwachung
der
Grenzen.
I
am
however
in
agreement,
and
I
think
it
is
a
good
idea,
with
the
common
management
of
borders.
Europarl v8
Er
ist
überaus
beliebt,
ich
hingegen
nicht.
He's
really
popular,
and
I'm
not.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hingegen
werde
hierbleiben
und
unser
Zuhause
verteidigen.
I'll
stay
here
and
defend
our
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
habe
ein
Boot
entworfen,
das
unter
Wasser
fährt.
I
have
completed
plans
for
a
boat
that
can
sail
underneath
the
water.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
weiß
jederzeit,
wo
meine
ist.
I,
on
the
other
hand,
I
know
at
all
times
where
mine
is!
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
fand
nur
ein
niedergebranntes
Haus.
All
I
found
was
a
council
house,
burnt
to
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Sie
sammeln
Geschichten,
ich
hingegen
Räume,
in
denen
verlorene
Seelen
wandeln.
You
collect
words
the
way
I
collect
rooms,
and
the
damned
that
wander
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
spürte,
dass
jede
Chance
auf
Liebe
vertan
war.
As
for
me,
I
felt
any
chance
at
love
was
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen...
habe
keine
Angst
vor
dir.
I,
however...
Am
not
afraid
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
war
Zeugin
der
Schießerei.
I
was
the
one
who
witnessed
the
shooting.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
ich
hingegen,
wäre
froh,
eins
von
Waldens
Kindern
zu
sein.
Although,
I,
on
the
other
hand,
would
be
happy
to
be
one
of
Walden's
Kids.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
würde
sehr
gern
Eurer
Crew
beitreten.
I,
on
the
other
hand,
would
very
much
like
to
join
your
crew.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
bin
ein
schlechtherziger
Dieb.
I'm
the
one
responsible
for
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
werde
eine
Kerze
für
den
Captain
anzünden.
I,
on
the
other
hand,
will
go
and
light
a
candle
for
the
Captain.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
bin
immer
noch
auf
der
Flucht.
As
for
me,
I
have
to
keep
running.
OpenSubtitles v2018
Stefan
und
ich
hingegen
sind
randvoll.
Stefan
and
I,
on
the
other
hand,
are
chock-full.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen,
versuche
auf
dem
rechten
Weg
zu
bleiben.
I,
on
the
other
hand,
try
to
stay
on
the
high
road.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
habe
es
noch
nicht
mal
geschafft
zu
heiraten.
Practice
though
I
have,
I
have
been
unable
even
to
get
married.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
sah
es
als
eine
professionelle
Herausforderung.
I
saw
it
as
a
professional
challenge.
OpenSubtitles v2018
Ich
hingegen
bin
eine
zweifelnde
Frau.
I,
on
the
other
hand,
am
a
woman
of
doubt.
OpenSubtitles v2018